字幕表 動画を再生する
-
Internet news: The armed conflict between Ecuador and Peru
♪~
-
has been prolonged and the tension is growing.
~♪
-
The U.S. expressed a stance to strengthen the military presence in Colombia.
(ネットニュース音声) エクアドル ペルー間の交戦が長期化し
-
Cuba, Bolivia, Nicaragua, and Venezuela protested against it.
緊張が高まる中米ですが
-
The president of Argentine, Ricardo, stated,
コロンビアの駐留米軍 増強を 表明したアメリカに対し
-
"We must regard the decision made by the U.S."
キューバ ボリビア ニカラグア ベネズエラが共同で抗議声明を発表
-
"as a sign of intervention by military forces."
また アルゼンチンの リカルド大統領も
-
I heard Venezuela will declare war against Columbia
“米国の判断は軍事介入の予兆と 見なすしかない”と
-
once the U.S. troops step into Peru.
遺憾の意を示しています
-
So it would be a disaster if they found out where we are now.
(レブナー) ペルーに米軍が踏み込めば
-
At this rate the world may sink into chaos.
ベネズエラはコロンビアに 宣戦布告するとさ
-
It might be something inevitable in history.
(フェルナンド)つまり 俺たちの居所が バレたら 大惨事ってわけだ
-
But if there is a different future,
(ボウマン) このまま 世界は
-
tonight will be a watershed moment.
混とんに 沈むのかもしれない
-
We'll take out the enemy in the shadows.
それが歴史の必然で
-
The world will never find out about this battle.
我々には あらがえないのかもしれない
-
I just want to prove my own pride.
だが もし 違う未来があるとしたら
-
I'd risk my life for it.
今夜は その分水嶺だ
-
Ready to fly.
我々は影に潜む敵を 影の中でたたく
-
No strategy better than analysis, no tactic better than discipline.
世界が この戦いを知ることはない
-
And the advantage of strategy and tactics can never be overturned by numbers.
ただ自らの誇りに証を立てる
-
We've waited for seven years to deliver the outcome today.
そのためだけに命を賭そう
-
Bowman: All the Ravens have landed.
(ブザー)
-
Bowman: Three minutes of delay.
(降下システム音声ガイダンス) 減圧10秒前
-
Catch up! Move!
(ロードマスター) ドア開放準備完了
-
Squadsmen: Aye, sir!
(降下システム音声ガイダンス) 減圧開始
-
Miyajima: Damn! They've moved up the plan.
(警告音)
-
Fernando: What should we do?
(ボウマン)分析に勝る戦略はなく 鍛錬に勝る戦術はない
-
No choice but to deliver it immediately.
そして戦略と戦術の優位は 決して数では覆せない
-
We can make it.
7年に渡った雌伏の成果を ついに示す時が来た
-
Loewner: Changing clothes in front of the enemy?
(降下システム音声ガイダンス) 高度12000フィート
-
Bowman: Cool it, marine! Remember the training.
9000フィート
-
Raven to FedEx.
6000フィート
-
Requesting express delivery of Package-02.
機体拡張
-
Sending delivery location.
(パラシュート)展開
-
Divide into two teams. I will infiltrate their line.
800フィート
-
Raven 2, follow me.
(ボウマン) レイブン各機 目標地点に着陸
-
Miyajima: Aye, sir. Right behind you.
(ボウマン) 予定を3分オーバーだ
-
Bowman: They're quick!
ここから取り戻す 飛ばすぞ
-
Miyajima: Is it the Outcast Brigade, just as we thought?
(隊員) 了解!
-
Bowman: They're too good to be Ecuadorian troops.
(砲声)
-
It has to be.
(ミヤジマ)まずいぞ 奴ら 予定を繰り上げた!
-
Miyajima: Shit!
(フェルナンド) どうする?
-
We're in deep shit, aren't we?
やむを得ん 今すぐ配達を手配する
-
Bowman: No. Don't let them retreat.
やるしかない
-
Fight to your last breath, marine!
(レブナー) 敵の目の前で着替えを?
-
Bowman: Shit. We're facing the limit.
(ボウマン) びびるな 訓練どおりやればいい
-
Fernando: Did you miss me?
こちら レイブン! フェデックスへ
-
Miyajima: That was a close call.
パッケージ02 速達要請
-
Bowman: Let's finish them!
届け先の位置情報を送る
-
Miyajima: Aye aye, sir.
2機が先行し かく乱する
-
Loewner: Sniper!
レイブン2 俺に続け
-
Fernando: Damn! Hole in the radar!
(ミヤジマ) 了解 お供します
-
Use it as a shield! Move!
(銃撃音)
-
Fernando: Damn! I remember seeing this in an ANIME.
(銃撃音)
-
Loewner: Have they gone?
(ボウマン) こいつら 素早い!
-
Bowman: No. It's just begun.
(ミヤジマ)やはり アウトキャスト・ブリゲード?