Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Rhonda Jacobs Reviewer: Peter van de Ven

    14年前 私は

  • Fourteen years ago,

    Growing Homeという 小さなシェルターの専務理事になりました

  • I became the executive director of a small shelter called Growing Home.

    私の他に1人しかいない常勤のスタッフと

  • With the help of just one other full-time staffer

    何百人もの 優しいボランティアの助けによって

  • and hundreds of caring volunteers,

    私たちは年間約30世帯に 温かいベッドや 手料理や

  • we provided about 30 families a year with warm beds, home cooked meals,

    様々なケアを提供してきました

  • and a lot of care.

    資金はわずかでしたが 思いやりはたくさんありました

  • We had few resources, but a lot of heart.

    ある日私が シェルターの広間へと歩いていると

  • One day I was walking down the hall of our shelter,

    赤ちゃんと幼児を連れた 若い女性がやって来て

  • and a young woman with a baby and a toddler approached

    「テバ!」と挨拶されました

  • and greeted me, "Teva!"

    私は「こんにちは お元気ですか」 と返事しましたが

  • I did the, "Hey, how are you?"

    相手は明らかに私を知っているけど 誰だか思い出せないときの決まり文句です

  • that I do when I don't actually recognize someone who clearly knows me.

    (笑)

  • (Laughter)

    「ジャッキーです 憶えてますか?

  • "I'm Jackie," she said, "do you remember me?

    お母さんと このシェルターに 小さい頃いたんです」

  • I was in the shelter with my mom when I was a kid."

    この瞬間 私は彼女を思い出しました

  • At this point, I did remember her.

    頭が良くて元気いっぱいな 10代の女の子でした

  • She was a smart, energetic teen,

    ほんの6年前は 高校1年生で

  • a freshman in high school just six years before,

    未来への希望に溢れていました

  • full of hope for her future.

    今では彼女自身も母となっていました

  • Now, she was a mom herself.

    高校の最終学年で中退し

  • She'd dropped out of high school her senior year

    地元の大型スーパーで 働いていました

  • and was working in the local box store.

    「ここのシェルターは寝泊まりするのに とても安全で暖かい場所だったので

  • "I remembered your shelter was a such a safe, warm place to stay,"

    子どもたちを連れて行く先を失くしたとき 思い出したんです」

  • she said, "so I thought of you when my kids and I lost our home."

    私はその場に凍りつきました

  • I was horrified.

    私たちのシェルターが地域の親の お決まりコースになってしまうなんて

  • I never thought our shelter would become a rite of passage

    思ってもいませんでした

  • for parents in our community.

    ジャッキーは 世代間連鎖による貧困の代表例です

  • Jackie was the face of intergenerational poverty,

    でもそうなるはずではなかったのです

  • but she wasn't supposed to be.

    私たちは貧困世帯に辛い時期の 居場所を提供するだけでなく

  • We aimed to help families achieve self-sufficiency,

    自立の手助けをしようとしてきました

  • not just provide a temporary place to stay during a tough time.

    ジャッキーの一家を1度世話して

  • We'd helped Jackie's family once.

    彼女は成長し 高校を卒業し 良い仕事を得て

  • She was supposed to grow up, finish school, get a good job,

    幸せで安定した生活を送るはずでしたが

  • and live a happy, stable life.

    うまくいかなかったのです

  • She didn't make it.

    うちの活動の方向性が間違っていると 気付いたのはこの時でした

  • And that's when I realized we were getting it all wrong.

    これは憂慮すべき事態です 貧困の中で育つというストレスは

  • And this should worry us, because the stresses of growing up in poverty

    発達過程にある子どもの脳回路を 恒久的に変えてしまうので

  • permanently alter the wiring in the brains of developing children,

    回復力は低下し 身体面でも感情面でも

  • lowering their resilience and increasing their chances

    深刻な問題を抱える確率が 増えてしまいます

  • for a number of serious physical and emotional problems.

    研究によると 貧困世帯の子どもは 幼い時期から落ちこぼれてしまい

  • Studies tell us that kids in poverty fall behind early,

    4歳になる頃には既に 同い年の

  • and that by the time they're four years old,

    中流階級の子より1年半も 遅れてしまうそうです

  • they're already a year and a half behind their middle-class peers.

    もし3年生になるまでに 読み書きができていない場合

  • And when they aren't reading proficiently by third grade,

    高校を卒業できない可能性が 6倍も高くなります

  • they're six times less likely to finish high school.

    この差を埋めることは ほとんど不可能です

  • It's almost impossible for them to catch up.

    ジャッキーについて もう一度考えてみましょう

  • Now, think of Jackie again,

    そしてジャッキーが 160万人いると考えてください

  • and multiply Jackie by 16 million,

    たった今私たちは 国内で 貧困状態にある160万人の子どもたちの

  • because right now, we're failing the 16 million children

    力になれていないのです

  • living in poverty in the U.S. today,

    ここ コロラド州だけでも そんな子どもが19万人います

  • including 190,000 kids right here in Colorado.

    マイル・ハイ・スタジアム2.5個分を 埋められる人数です

  • That's enough kids to fill Mile High Stadium two and a half times.

    あの日私は思い知ったのです 失敗したのはジャッキーではなく

  • What I realized that day is that Jackie isn't the failure,

    私たちなのだと

  • we are.

    この国では毎年1兆ドル以上を 貧困対策につぎ込んでおり

  • We spend over a trillion dollars each year on poverty in this country

    世界でも屈指の 磐石な非営利セクターを誇ります

  • and have one of the most robust non-profit sectors in the world,

    それなのに この国の貧困率は 他の先進国よりずっと高く

  • and yet our poverty rate is far higher than most of the developed world

    国際競争の最大の相手である 中国の2倍です

  • and is more than double that of our biggest global competitor, China.

    私たちが間違っているのは 主に三つの点です

  • I believe there are three main ways we're getting things wrong.

    第1に 貧困対策の仕事を 思いやりの世界に丸投げしていること

  • First, we've relegated poverty work to the realm of the heart,

    マザーテレサのような人々や 慈善家たちや チャリティや教会などに任せてしまっています

  • to the Mother Teresas, to the do-gooders, to the charities and the churches.

    思いやりの心は間違いなく不可欠ですが それに甘えるのはおかしいと思います

  • And heart is absolutely essential, but my beef with leaving poverty there

    私たちが取り組もうとしている問題の 深刻さと複雑さを

  • is that it's dismissive of the seriousness and the complexity

    無視していることになるのですから

  • of the problem we are trying to address.

    (拍手)

  • (Applause)

    (歓声)

  • (Cheers)

    いくらスープ缶や 温かいベッドを提供しようとも

  • No matter how many cans of soup or warm beds we provide,

    頭脳まで動員しない限り 貧困を解消することはできません

  • we will not solve poverty without our brains as well.

    私たちは 目の前の生活苦への対処に 気を取られ過ぎていて

  • Too often we focus on the immediate human needs

    それを作り出している 根本の問題に取り組んでいません

  • without addressing the issues that create them.

    これは蔓延する糖尿病への対策として

  • It would be like responding to the diabetes epidemic

    それで失明した人のための診療所を 増設するようなものです

  • by setting up more clinics for the blind.

    次に 貧困から抜け出すという重責を

  • Next, we need to stop placing the burden of escaping poverty

    貧困に苦しんでいる本人に 負わせるのは もう止めるべきです

  • on the individuals experiencing it

    そして人々を貧困に縛り付けている 抑圧的な仕組みを取り払いましょう

  • and start breaking down the crushing systems that keep people there.

    (拍手)

  • (Applause)

    (歓声)

  • (Cheers)

    例えば 実際の問題は 社会構造にあるのにもかかわらず

  • Like when we try to help people escape poverty by achieving "self-sufficiency,"

    貧困から脱け出すためにと 「自立」を促したりしています

  • when in fact what we have is a structural problem.

    この国には生活賃金を得られない仕事が あまりに多く存在します

  • There are far too many jobs in our economy that just don't pay a living wage.

    そういう仕事も全て必要かもしれませんが なら 新しい仕組みを作りましょう

  • Presumably we need all these jobs, so let's think of a way to structure it

    フルタイムあるいは それ以上に働いている親たちが

  • so that parents who are working full time or more

    家族を支えるのに充分な 稼ぎを得られるように

  • earn enough to support their families.

    (拍手)

  • (Applause)

    三つ子を産んだ後にシェルターに来た あるお母さんのことは

  • I'll never forget the mom who came into our shelter

    一生忘れないでしょう

  • after giving birth to triplets.

    生後2週間の未熟児たちが まだ集中治療室にいるのをよそに

  • Her two-week-old preemies were still in intensive care,

    もうファストフード店の仕事に 復職していました

  • and she was already back at work at the fast food restaurant.

    彼女が得ていた給与は 最低賃金どころか生活賃金にも届かず

  • Because she wasn't paid a minimum wage- a living wage, rather,

    出産入院していた月の分は

  • and because she didn't get paid

    給与が貰えなかったために

  • for that month she'd spent in the hospital,

    家を失いました

  • she'd lost her home,

    そして今では 残業をすることで

  • and now she was working overtime

    子どもたちを連れ帰る場所を 手に入れようとしていました

  • to try to get a place to bring home her children.

    毎晩仕事の終わった後には バスで2時間をかけて

  • Each night after work, she spent two hours on the bus

    集中治療室の赤ちゃんたちに 会いに行っていました

  • to go and visit her babies in intensive care.

    ある日は看護士から

  • One day she was crying because the nurse had chided her

    赤ちゃんと充分な時間を過ごしていないと 注意されて 泣いていました

  • for not spending enough time with them.

    現在のやり方における問題は両方とも 私たちの誤信に端を発しています

  • And these two flaws in our methodology stem from a flaw in our belief.

    こうした貧困は 未来永劫続くものではありません

  • This kind of poverty will not always be with us.

    成熟した社会につきものだ というわけでもありません

  • It is not the norm throughout the developed world.

    なくすことができるのです

  • We can end it.

    ジャッキーが帰ってきた あの日 私は振り出しに戻って

  • So that day when Jackie came back, I went back to the drawing board

    貧困を実際に解消するために 何ができるか考え始めました

  • and I began to think about what we could do to actually solve poverty.

    私たちは この国の片隅にある いちNPOに過ぎませんが

  • We're just one non-profit in one small corner of the country,

    その日私は やり方を見直そうと

  • but I pledged that day to do better,

    貧しい家族が直面する 難攻不落の障壁を突き止め

  • and to work with our families to identify and overcome

    それを克服するべく 共に歩もうと心に誓いました

  • the impossible barriers that they're up against.

    今 注目されている考え方は

  • The emerging thinking

    子育てに関わる周辺環境全体が 重要だということです

  • is that the ecosystem in which kids grow up matters.

    ハーバード大学の 最新の研究は 事実

  • A new study from Harvard, in fact, shows a causal relationship

    子ども時代を過ごした地域と 大人になったときの稼ぎとの間に

  • between the county you live in as a kid

    因果関係があると示しています

  • and your future earnings as an adult.

    また 子ども時代に どの地域に何年住むと

  • They've even been able to monetize a positive or a negative effect

    将来の稼ぎが いくら増減するかという 計算までもしています

  • for each year you live in a given county as a child.

    ただ単に 貧しい地域の子ども全員を

  • Since we can't just take all the kids in our poor community

    より豊かな郡に 移すことは不可能なので

  • and move them to more affluent counties,

    貧しい子どもの住む地域を 変えていくことが私たちの目標です

  • our goal is to impact the place in which they live.

    地域の幼い子どものいる家庭のうち

  • We aim to reach at least 60 per cent of the families with young children

    少なくとも60%に 影響を与えるのが目標です

  • in our community.

    変化が起きる仕組みを 考えてみてください

  • Think about how change happens.

    私たち人間は社会的な生き物なので 社会的繋がりに進歩を促されます

  • We are social creatures urged towards progress by our social networks,

    スマホが登場したときもそうでした

  • like when smartphones were new.

    流行に鈍感な 私みたいな人間は最初は抵抗します

  • Those of us who were anything but early-adopters resisted at first.

    でも大多数の友達や家族が スマホを持ち始めると同調するのです

  • But when a solid majority of our friends and family had them, we went along.

    「まさか こんな風に タイピングするお父さんが…

  • I was like, "Jeez, if my dad, who types like this...

    (笑)

  • (Laughter)

    スマホを使えるんなら 私だって」ってね

  • can manage one, surely I can."

    (笑)

  • (Laughter)

    このような「転換点」を 作り出すことを目指しています

  • That's the tipping point we're trying to reach.

    ここデンバー郊外で 2014年夏から 私たちは力を注ぐ方向を変えました

  • So, right here in suburban Denver in the summer of 2014,

    近隣地域全体の活性化です

  • we shifted our efforts toward empowering one entire neighborhood,

    あちこちの家族を バラバラに助けるのではなく

  • and rather than helping families here or there,

    地域そのものの変革を 目標にしています

  • our goal is to transform the entire community.

    私たちはこの縦横20区画の一帯を 「希望のコミュニティ」と呼んでいます

  • We call this 20-by-20 block area our "Blocks of Hope Community."

    単に直接的なサービスを提供するより

  • Rather than merely providing direct services,

    むしろ仕組みと政策を改良することで あるべき姿の実現を目指しています

  • we aim to build equity in our community by reforming systems and policies.

    まず家をひとつひとつ訪ね

  • We began by going door-to-door,

    地域の住民に この地域をどう思うかを聞き

  • to ask members of the community how they saw their community

    もし助けが要るとしたら それは何かを見いだそうとしました

  • and to find out what help, if any, they needed.

    なぜなら地域の住民に接触し

  • Because when you reach out to members of the community

    プロセスに加わるよう 呼びかけると

  • and you invite them to be a part of the process,

    主旨が「人々のために 何かをすること」から

  • it stops being about doing things for people,

    「人々と共に何かをすること」に 変わるからです

  • and it becomes about doing things with people.

    (拍手)

  • (Applause)

    なぜ そうするのでしょう?

  • Why do this?

    これは構造的な貧困をなくす取り組みの 規模を狭めたやり方だからです

  • Because it's a small scale approach to ending systemic poverty.

    効果を最大化するため いくつか鍵となる戦略を活用しました

  • We utilize a couple of key strategies to maximize our impact.

    第1に幼少期への介入です

  • The first is early childhood intervention.

    もし子どもの学びへの準備を 幼稚園で整えてやることができ

  • We know that if we can prepare a child to learn in kindergarten

    そのまま3年生まで順調に 軌道に乗せてあげられれば

  • and keep them on the path through third grade,

    その子は成功の道のりへと 歩んでいけることがわかっています

  • that they will be on the path to success.

    エコノミスト曰く この幼少期に1ドル投資するごとに

  • Economists say that for every dollar we invest here,

    将来の公共投資を 7ドル節約できるそうです

  • we're saving about seven dollars in future public spending.

    また私たちは 親子への同時介入を行います

  • We also use a dual-generation approach,

    子どもたちのニーズだけではなく

  • addressing not only the needs of the children,

    親たちの目標にも取り組むのです

  • but the goals of the parents as well.

    それが再進学であろうと 在留資格を改善することであろうと

  • Whether it be going back to school, or working on their immigration status,

    組合に参加することであろうと

  • or joining a union,

    子どもと親が お互い 目標に取り組む姿を見ると

  • when kids and parents see each other working on their goals,

    双方に良い刺激となるのです

  • the inspiration flows both ways.

    活動の成果は上々です

  • And we're seeing great results.

    1年目で 私たちは 最低限必要な60%の世帯のうち

  • In the first year, we were able to reach about a third of the families we need

    約3分の1に 接触することができました

  • to reach that 60 per cent critical mass.

    親たちの育児スキルは向上し

  • Parents are showing improved parenting skills,

    学校運営への参加も上昇し

  • increased parent participation in schools,

    そして家庭内の安定性も増しました

  • and better family stability.

    私たちが支援した家族の90%以上が

  • Over 90 per cent of the families we served

    スキルと知識において 数値的な改善を見せており

  • showed a measurable improvement in skills and knowledge

    長期的にこれが 子どもたちにも より良い成果をもたらすはずです

  • that we know will result in better outcomes for their kids long term.

    (拍手)

  • (Applause)

    第2に 取り組みに参加する 家族が倍になり

  • Two: we doubled the number of participating families

    そうすると地区規模で 変化が現れ始めました

  • and we began to see neighborhood-level shifts.

    親たちは育児勉強会に出席するため 夕方に学校へ行くのですが

  • Parents are going to the school in the evening to take parenting classes,

    残業しなければいけないときは お互いの子どもたちの世話をしています

  • they're taking care of each other's kids when they have to work overtime,

    新学期の保護者会は ご近所同士の関心事となりました

  • back-to-school night has become a neighborhood affair.

    ある母親グループはマンションの敷地内への 遊技場の設置を取り付け

  • One group of moms got a playground built in their apartment building

    さらに賃貸人に必要な 法的保護を求めて闘っています

  • and are fighting for needed renter protections.

    他の親たちは公職者と会い 手頃な価格の住宅を

  • Other parents are meeting with elected officials

    建設し 維持することが 非常に重要だと訴えています

  • to advocate for the critical need to preserve and build affordable housing.

    (拍手)

  • (Applause)

    この地域には 新たな自主性が 生まれています

  • There's a new sense of ownership in this community,

    目標にする世帯数に達したら

  • and we're even more excited to see what happens

    何が起きるのか 一層楽しみです

  • when we reach our target saturation.

    この調子で順調にいけば デンバー北西部で

  • If we continue on this trajectory,

    地域と共に 地域のために 後々まで残る変化を起せると

  • I'm confident we'll make a lasting change with and for this community

    自信を持っています

  • in Northwest Denver.

    でも貧困は国全体で 解決しなければなりませんし

  • But we need to solve poverty nationally,

    それは可能なことです

  • and we can.

    これまでの他の歴史的偉業を 達成した方法を使うのです

  • We can do this the way we've achieved other historic accomplishments.

    ポリオの治療法の発見や 月面着陸を目指していたとき

  • When we set out to cure polio or put a man on the moon,

    人類は始めから 大胆な目標を掲げ

  • we started by setting an audacious goal,

    長い試行錯誤のプロセスへの 覚悟を決め

  • and committing to a long process of trial and error,

    資金と研究を投じ

  • dedicating resources and research to the problem

    専門家を活用しました

  • and utilizing our experts.

    このやり方を 貧困問題でも 繰り返せばいいのです

  • We can do this again for this problem.

    私たちは貧困の連鎖を続けさせまいと 固く誓わねばなりません

  • We must pledge that we will not allow this cycle to continue,

    世界史上最大の経済圏たる この国では特にです

  • not in the biggest economy the world has ever known.

    私たち誰にでも できることはあります 非営利団体や教会だけではありません

  • We all have a role to play, not just non-profits and churches,

    企業や政府もそうです

  • but businesses and government too.

    貧困は複雑な歴史が絡み 複雑な仕組みに影響された複雑な問題です

  • Poverty is a complicated problem with a complicated history,

    ですから 圧倒されてしまうのも 無理はありません

  • impacted by complicated systems, and so it's easy to get overwhelmed

    いつもやっていることに ただ舞い戻ってしまったり

  • and just go back to doing what we've always done

    もっとひどいと 何もしなかったりです

  • or worse yet, do nothing at all.

    この厳しい真実を認め 前に進みましょう

  • Let's acknowledge these tough truths and move forward.

    貧困に生まれ 貧困に育ち 貧困に行き着いてしまったジャッキーを

  • Let's stop blaming Jackie for being born poor,

    本人の失敗であるかのように 責めるのをやめましょう

  • for growing up poor, and ending up poor as though it's somehow her fault.

    (拍手)(歓声)

  • (Applause) (Cheers)

    その代わり 貧困の連鎖を 定着させてしまっている—

  • Instead, let's look at the systemic underpinnings of inequity

    格差の根底をなす構造に 目を向けましょう

  • that perpetuate cycles of poverty.

    思いやりと頭脳を投じて 縦横20区画の一帯だけではなく

  • Let's commit our hearts and our heads to solving this as a nation,

    国全体で 貧困を解決しましょう

  • and not just in 20-square-block areas.

    そして専門家を議論に招きましょう

  • And let's invite the experts to the table,

    この場合の専門家とは 変化を受ける地域の住民です

  • in this case, members of the communities that are impacted.

    私たちは小さな いち非営利団体として 地域の貧困をなくすために活動し始めました

  • We set out as one small non-profit to end poverty in our community.

    みんなの幅広い資源を投じることで 国としての転換点を作り出しましょう

  • Let's commit our vast resources to creating a tipping point as a nation,

    貧困の「症状」に対処するのはやめて

  • so that we can stop treating the symptoms of poverty

    貧困自体を根絶できるように

  • and end it once and for all.

    (拍手)(歓声)

  • (Applause) (Cheers)

Translator: Rhonda Jacobs Reviewer: Peter van de Ven

14年前 私は

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 貧困 子ども ジャッキー シェルター 拍手 世帯

貧困を終わらせることはできますが、それができない理由です。 (We can end poverty, but this is why we haven't | Teva Sienicki | TEDxMileHighWomen)

  • 284 9
    Mayu Okuuchi に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語