Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • (Imitates fishing cat)

    翻訳: tomo hirano 校正: Misaki Sato

  • That's my impersonation of a fishing cat,

    (ネコの声真似)

  • which actually sounds more like this.

    スナドリネコのモノマネです

  • (Prerecorded fishing cat sounds)

    実際はこんな感じです

  • It's a cat that loves water,

    (スナドリネコの鳴き声の録音)

  • loves to fish,

    水が好きで

  • and lives in some of the most unique and valuable ecosystems on earth:

    魚を捕るのが好きで

  • the wetlands and mangrove forests of South and Southeast Asia.

    地球上最もユニークで価値のある 生態系に棲んでいます

  • Aren't they fishing awesome?

    南・東南アジアの 湿地とマングローブの森です

  • (Laughter)

    魚を捕るなんてすごいでしょう?

  • Fishing cats are one of about 40 species of wildcats.

    (笑)

  • Like tigers and lions, only much smaller.

    スナドリネコは 40種のヤマネコのうちの一種で

  • They're probably around twice the size of our average domestic cat.

    虎やライオンと同じ仲間ですが 体はだいぶ小さく

  • In Indonesia,

    家庭で飼うネコよりは 2倍くらい大きいです

  • people call them "kucing bakau,"

    インドネシアでは

  • which literally translates to "the cat of the mangroves."

    「kucing bakau」と言います

  • But I like to call them the tigers of the mangroves.

    「マングローブ林のネコ」 という意味ですが

  • Now, we don't know fishing cats as well as we do tigers,

    「マングローブ林の虎」 と私は呼びたいです

  • but what we've learned is that these cats can be a flagship species

    スナドリネコについては 虎ほどよく分かっていませんが

  • to a globally important ecosystem,

    このネコが 世界の生態系の中で

  • and a visual bait attached to a strong line for conservation.

    重要な役割を果たしうることは 分かっています

  • Are you hooked yet?

    環境保護に関し 人目を惹く 広告塔となりうることもです

  • (Laughter)

    ほら好きになったでしょ?

  • Like many endangered species,

    (笑)

  • fishing cats are threatened by habitat loss,

    他の多くの絶滅危惧種のように

  • mainly because of our international demand for farmed fish and shrimp,

    スナドリネコは住みかが 脅かされています

  • and the deforestation of nearly half the historic mangrove cover

    養殖の魚やエビへの 世界的な需要の高まりで

  • in South and Southeast Asia.

    南・東南アジアの古いマングローブ林の 半分近くが消滅しているのが主要な理由です

  • Mangroves, on the other hand,

    一方 マングローブ林は

  • are much more than just habitat to the fishing cat.

    単にスナドリネコの住みかというだけでなく

  • They are home to a fantastic array of species,

    様々な素晴らしい生物の 住みかでもあります

  • like jackals,

    ジャッカルや

  • turtles,

    亀や

  • shorebirds

    水鳥や

  • and otters.

    カワウソのね

  • (Laughter)

    (笑)

  • Mangroves also prevent soil erosion,

    マングローブ林は 土壌浸食を防いだり

  • and they can be the first line of defense between storm surges, tsunamis

    台風の高波や津波が来たとき

  • and the millions of people who live next to these forests

    近隣に暮らす何百万という人々が 生き残るための

  • for their day-to-day survival.

    第一線の防波堤にもなったりします

  • The fact that puts the icing on the cake --

    他の事実も付け足すと

  • or the earth, I should say --

    地球を冷やすためには

  • is that mangroves can store

    マングローブ林は

  • upwards of five to ten times more carbon dioxide

    熱帯雨林の5~10倍のCO2を

  • than tropical forests.

    吸収します

  • So protecting one acre of mangroves

    マングローブ林1エーカー (約4000平米)の保護は

  • may well be like protecting five or more acres of tropical forests.

    一般の熱帯雨林 5~10エーカーを 保護することに匹敵するのです

  • Would you like to eliminate you entire life's carbon footprint?

    一生のうちにあなたが出すCO2全てを 取り除きたければ

  • Well, mangroves can offer you

    あなたのその環境保護において マングローブ林が

  • one of the best bangs for your conservation buck.

    最高の費用対効果をもたらす ひとつの手段になるでしょう

  • Deforestation, extinction and climate change

    森林伐採、絶滅、地球温暖化は

  • are all global problems that we can solve

    地球全体の問題で

  • by giving value to our species and ecosystems

    生物と生態系に価値を置き

  • and by working together with the local people

    近隣に住む現地の人々と協働することで 解決できるものです

  • who live next to them.

    こちらは南インド沿岸部にある 三角州地帯のひとつですが

  • This is one of three river deltas in coastal South India

    地域住民が一緒になって

  • where communities came together

    現状と地球の未来を変えようと動いています

  • to change the face and potentially, the fate of this planet.

    10年もたたないうちに

  • In less than a decade,

    国際的なサポートもあり

  • with international support,

    国の森林局と地元の人々の協働の結果

  • the state forest departments and the local communities

    2万エーカー以上の非生産的な養殖池が

  • worked together to restore

    マングローブ林に再生されました

  • over 20,000 acres of unproductive fish and shrimp farms

    5年ほど前

  • back into mangroves.

    この再生されたマングローブ林から 見つかったのは…

  • About five years ago,

    このスナドリネコの写真を 現地の人に見せたら

  • guess who we discovered in these restored mangroves?

    世界的に尊ばれる絶滅危惧種と生態系が すぐ身近にあったことに

  • When we shared images of these fishing cats with local people,

    誇りを感じてもらえたようです

  • we were able to build pride among them

    さらに一部の人たちとは 信頼関係を築いて

  • about a globally revered endangered species and ecosystem

    別の形で生計を立てられるよう 手助けすることもできました

  • in their backyards.

    サントシュは 19歳の青年で

  • We were also able to build trust with some people

    1年以上我々と働いて

  • to help them lead alternative livelihoods.

    環境保護のプロになっただけでなく

  • Meet Santosh, a 19-year-old boy

    さらに現地の多数の漁師の 協力をとりつけて

  • who not only became a conservation professional

    スナドリネコの調査と保護に 取り組んでくれました

  • after working with us for just over a year

    モシは 密猟者でしたが

  • but also went on to involve many local fishermen

    密猟を止めて

  • in helping study and protect fishing cats.

    かけがえのないほど素晴らしい 環境保護家となっただけでなく

  • Meet Moshi, a tribal poacher,

    伝統的知識を生かして スナドリネコやカワウソなど

  • who not only stopped hunting

    身近なマングローブ林に棲む絶滅危惧種を 捕獲してはいけないと

  • and became our most prized conservationist,

    地域コミュニティに 啓蒙までしてくれました

  • but also used his traditional knowledge

    ベンカットのような養殖従事者は

  • to educate his entire community to stop hunting fishing cats, otters

    環境保護家である我々と 喜んで協力してくれ

  • and the many other threatened species

    マングローブ林での カニや ことによれば ハチミツの収穫もですが

  • that live in the mangroves in his backyard.

    生態系サービスの持続可能なあり方を 試験しています

  • Fish and shrimp farmers, like Venkat,

    失われたマングローブ林を保護・再生しようと 現地の人を動機づけるものが必要です

  • are now willing to work with us conservationists

    3者間でのWin-Win

  • to test the sustainable harvest of ecosystem services like crabs,

    スナドリネコ 現地住民 世界 その3者間ですね

  • and possibly even honey, from mangroves.

    こうした活動の結果 将来的には

  • Incentives that could get them to protect and plant mangroves

    スナドリネコと失われたマングローブの森が

  • where they have been lost.

    将来 漁師自らの手で 保護・再生されることになり

  • A win-win-win

    それによってCO2の吸収源が生まれ 排出総量の削減につながるでしょう

  • for fishing cats, local people and the global community.

    スナドリネコは 小さいかもしれないけれど

  • These stories show us that we can all be part of a future

    それを大物にするお手伝いを 我々ができていれば幸いです

  • where fishing cats and the lost mangrove forests

    全力を注いで それに取り組みましょう

  • are protected and restored by fishermen themselves,

    地球上の命がもう少し長く 生き残れるようにです

  • creating carbon sinks

    我々の友達ならこう言うかな

  • that can help offset our ecological footprints.

    (スナドリネコの鳴き声の録音)

  • So while the fishing cat may be small,

    ありがとうございました

  • I hope that we've been able to help make it a big deal.

    (拍手)

  • One that we can all invest in

  • to help sustain our lives on earth a little longer.

  • Or as our friend here would say ...

  • (Prerecorded fishing cat sounds)

  • Thank you.

  • (Applause)

(Imitates fishing cat)

翻訳: tomo hirano 校正: Misaki Sato

字幕と単語

B1 中級 日本語 マングローブ スナドリネコ 保護 生態 現地 絶滅

【TED】アシュウィン・ナイドゥ: スナドリネコとマングローブ林保護の繋がり (The link between fishing cats and mangrove forest conservation | Ashwin Naidu)

  • 313 9
    林宜悉   に公開 2019 年 11 月 15 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す