Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • So in China, there are basically two big sales weeks.

    中国では要するに、2 大セール週間があります。

  • You have 11/11 and you have 6/18.

    11/11 と、6/18 です。

  • These are sort of made-up holidays that have turned into these absolutely massive online sales extravaganzas.

    これらは架空の祝日のようなもので、非常に大規模なオンラインセールのお祭りとなっています。

  • They've really been built as, "this is your day as a consumer to buy something for yourself that makes you happy."

    この期間は、消費者としての自分のための日で、自分を幸せにするような何かを買おう、というコンセプトです。

  • Some brands are taking it to the next level, right?

    中には、さらに 1 レベル上を行っているブランドもあります。

  • There are different levels of how you can engage with gifting product.

    贈答品に関与する程度を選べたり、それから極端に言えば、商品の制作に共同で取り組むことだってできます。

  • And all the way to the other extreme, is you're actually collaborating to create products.

    ブランドが行っている事業に関連したパーティーも、たくさんあります。

  • They have a lot of parties related to what the brands are doing.

    セール週間の間は、連携が多く行われますね。

  • They do a lot of cross-collaborations during the sales weeks.

    ファッションショーで、キャットウォーク上を歩くモデルが着用している服を、購入できるものもあるんですよ。

  • They have these fashion shows where they have a catwalk, and you can actually buy the clothing that the models are wearing on the catwalk.

    小売店やブランドが、セールの日に新しいテクノロジーを発表することもあります。

  • Or if you're a retailer or a brand using the sales day to introduce new technology.

    アリババやジンドン、その他の関連企業を見てみると、ロジスティクスやインフラの改善に、ものすごく多額の投資を行っていることがわかります。

  • So, if you look at Alibaba, and Jingdong, and some of these other players, they've invested very, very heavily in improving logistics and infrastructure here.

    中国には、世界初の自動倉庫がいくつかあります。

  • China has some of the first automated warehouses.

    超高速配達の需要は、確かに存在しているのです。

  • So, the demand is absolutely there for very, very fast delivery.

    セールデーが、中国でこんなにも成功を収めている理由は、文化的に、消費者がお得感を好んでいるからだと思います。

  • I think the thing with sales days and why they're so successful here is, culturally, consumers like a good deal.

    消費者は、ブランドが自分たちのことを考え、大切にしてくれていることを感じたいのです。

  • They want to feel that the brands are thinking about them, treating them well.

    これは、中国のような市場では特に強力です。データが大量にありますからね。

  • This is particularly powerful in a market like China because there's so much data.

    新しいアプリには何千万、何億というユーザーが存在するので、関連するコンテンツをおススメするのは、以前よりもずっと容易になっています。

  • A new app could have tens of millions, or a hundred million users.

    クリスマス前の買い物と同様の、熱狂具合があるのです。

  • So the ability to recommend really relevant content is much easier than it was.

    でも最大のショッピングデー、11/11 と 6/18 は、本当にあなたのためのもので、あなたが欲しいものを買う日なのです。

  • There is a little bit of that same frenzy that you get with Christmas shopping.

  • But the biggest shopping days—11/11, 6/18—it's really about you and what you want.

So in China, there are basically two big sales weeks.

中国では要するに、2 大セール週間があります。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TOEIC セール ブランド 消費 関連 アリババ

ダブルイレブン、シングルデーとは?中国のセールイベントって何? (Double Eleven - Singles Day - What are Chinese sales events?)

  • 9757 300
    Lian に公開 2019 年 12 月 29 日
動画の中の単語