字幕表 動画を再生する
-
[This talk contains mature content]
翻訳: Yasushi Aoki
-
Five years ago,
[このトークは成人向けの内容です]
-
I received a phone call that would change my life.
5年前
-
I remember so vividly that day.
私の人生を変えることになる 電話がありました
-
It was about this time of year,
その時のことはハッキリと覚えています
-
and I was sitting in my office.
季節は今頃で
-
I remember the sun streaming through the window.
私はオフィスで座っていました
-
And my phone rang.
窓から日が差し込んでいました
-
And I picked it up,
電話が鳴って
-
and it was two federal agents, asking for my help
出てみると
-
in identifying a little girl
2人の連邦捜査官からでした
-
featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.
ネット上でたくさんの 児童性的虐待の画像を発見したので
-
They had just started working the case,
そこに出ている少女の 身元特定を手伝ってほしいというのです
-
but what they knew
彼らは その事件に 着手したばかりで
-
was that her abuse had been broadcast to the world for years
分かっていたのは その少女への虐待の様子が
-
on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.
ダークウェブにある 児童性的虐待を専門とするサイトで
-
And her abuser was incredibly technologically sophisticated:
何年間も世界中に 配信されていたことだけでした
-
new images and new videos every few weeks,
虐待の加害者は高度な技術を 持っていて
-
but very few clues as to who she was
数週間ごとに 新たな画像や動画が出るのに
-
or where she was.
その少女が誰で どこにいるのか
-
And so they called us,
手がかりが ほとんどつかめませんでした
-
because they had heard we were a new nonprofit
その連邦捜査官たちは
-
building technology to fight child sexual abuse.
我々が児童性的虐待と戦うための テクノロジーを開発する―
-
But we were only two years old,
新進の非営利団体だと聞いて 電話をかけてきたのです
-
and we had only worked on child sex trafficking.
しかし 我々の団体は 出来てから まだ2年で
-
And I had to tell them
実績は児童の 性的人身売買だけだったので
-
we had nothing.
我々には 何もできないと
-
We had nothing that could help them stop this abuse.
告げねばなりませんでした
-
It took those agents another year
我々には この虐待を止めるために 協力できる術が なかったのです
-
to ultimately find that child.
捜査局が その少女を 見つけ出すのには
-
And by the time she was rescued,
結局 それからさらに 1年の歳月が かかりました
-
hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,
少女が救出されるまでに
-
from the dark web
その子のレイプを収めた何百という 画像や動画が拡散されていました
-
to peer-to-peer networks, private chat rooms
ダークウェブから
-
and to the websites you and I use
ピアツーピア・ネットワークや プライベートチャットルーム
-
every single day.
さらには 私や皆さんが 毎日 使っている
-
And today, as she struggles to recover,
ウェブサイトにまでもです
-
she lives with the fact that thousands around the world
現在も その少女は回復するのに 大変な思いをしています
-
continue to watch her abuse.
彼女は性的に虐待される姿を 世界中の人に見られ続けているという
-
I have come to learn in the last five years
現実の中で生きているのです
-
that this case is far from unique.
私は この5年間で この事件が
-
How did we get here as a society?
特段 珍しくないことを知りました
-
In the late 1980s, child pornography --
この社会は なぜこんなことに なってしまったのでしょう?
-
or what it actually is, child sexual abuse material --
1980年代後半 児童ポルノ―
-
was nearly eliminated.
要は 児童性的虐待の 写真や映像ですが
-
New laws and increased prosecutions made it simply too risky
それが消えかけたときがありました
-
to trade it through the mail.
新しい法律と刑事起訴の増加により
-
And then came the internet, and the market exploded.
郵便での取引が 危険すぎるようになったのです
-
The amount of content in circulation today
それから インターネットの台頭で 市場が爆発的に広がりました
-
is massive and growing.
現在 出回っているコンテンツの数は
-
This is a truly global problem,
膨大であり 増加しています
-
but if we just look at the US:
これは 本当に世界的な問題ですが
-
in the US alone last year,
アメリカだけを見ても
-
more than 45 million images and videos of child sexual abuse material
昨年 アメリカだけで
-
were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,
4500万件の児童性的虐待の画像や動画が
-
and that is nearly double the amount the year prior.
行方不明・被搾取児童センターへ 通報されました
-
And the details behind these numbers are hard to contemplate,
これは 一昨年の約2倍になっています
-
with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,
この数字の裏にある詳細は 直視に堪えません
-
and most of them including extreme acts of sexual violence.
画像の60%以上が 12歳以下の児童だと思われます
-
Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,
その大半が ひどい性暴力です
-
where they gain rank and notoriety
加害者は児童虐待専用の チャットルーム内で賞賛されます
-
with more abuse and more victims.
そこでは 虐待をするほど 犠牲者が多いほど
-
In this market,
ランクが上がり 有名になるのです
-
the currency has become the content itself.
そんな市場の中で
-
It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,
コンテンツそのものが 通貨になります
-
but our response as a society has not.
虐待加害者たちは 新しい技術を取り入れるのが早く
-
These abusers don't read user agreements of websites,
こちら側の対応が 遅れているのは明らかです
-
and the content doesn't honor geographic boundaries.
加害者はウェブサイトの 利用規約なんて読みはしません
-
And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,
そして コンテンツに 国境はありません
-
which is exactly how our response today is designed.
個々の断片を一つずつ調べていたら 勝ち目はありませんが
-
Law enforcement works in one jurisdiction.
現在の私たちの対応は まさに そんな感じなのです
-
Companies look at just their platform.
警察は管轄内でのみ動き
-
And whatever data they learn along the way
企業は 自分たちの プラットフォームだけを見ます
-
is rarely shared.
そのようにして得たデータは どんなものであれ
-
It is so clear that this disconnected approach is not working.
ほとんど共有されません
-
We have to redesign our response to this epidemic
こんな バラバラの取り組みでは 当然 効果が上がりません
-
for the digital age.
私たちはデジタル時代の 悪しき流行への対策を
-
And that's exactly what we're doing at Thorn.
練り直さなくてはなりません
-
We're building the technology to connect these dots,
Thronの活動は まさにそれです
-
to arm everyone on the front lines --
我々は組織同士を結び付けるための テクノロジーを開発しています
-
law enforcement, NGOs and companies --
児童性的虐待の画像や動画を
-
with the tools they need to ultimately eliminate
インターネットから 消し去るのに必要なツールを
-
child sexual abuse material from the internet.
警察やNGOや企業などの 最前線で対応している人たちに
-
Let's talk for a minute --
提供しようとしています
-
(Applause)
お話ししたいのは―
-
Thank you.
(拍手)
-
(Applause)
どうも
-
Let's talk for a minute about what those dots are.
(拍手)
-
As you can imagine, this content is horrific.
点を繋ぎ合わせる ということについてです
-
If you don't have to look at it, you don't want to look at it.
そういうコンテンツが悲惨なのは 想像できますよね
-
And so, most companies or law enforcement agencies
見ずに済むなら 見たくないものです
-
that have this content
ですから コンテンツを有する
-
can translate every file into a unique string of numbers.
企業の多くや 警察は
-
This is called a "hash."
個々のファイルを 固有の数字に変換します
-
It's essentially a fingerprint
これを「ハッシュ」と呼びます
-
for each file or each video.
実質的には 個々のファイルや動画の
-
And what this allows them to do is use the information in investigations
指紋のようなものです
-
or for a company to remove the content from their platform,
ハッシュにより いちいち 画像や動画の中身を確認しなくても
-
without having to relook at every image and every video each time.
その情報を捜査に利用したり
-
The problem today, though,
企業がプラットフォームから コンテンツを削除したりできます
-
is that there are hundreds of millions of these hashes
現在の問題は
-
sitting in siloed databases all around the world.
膨大な数のそういうハッシュが
-
In a silo,
世界各地の独立したデータベースに 格納されていることです
-
it might work for the one agency that has control over it,
それぞれのデータベースは
-
but not connecting this data means we don't know how many are unique.
それを管理する組織には 役立つでしょうが
-
We don't know which ones represent children who have already been rescued
データベースが接続されていないと 固有のものがどれだけあるのかも
-
or need to be identified still.
どの児童が救出済みで どの児童が身元確認中なのかも
-
So our first, most basic premise is that all of this data
わからないのです
-
must be connected.
だから まず 基本的な前提として
-
There are two ways where this data, combined with software on a global scale,
全てのデータを つなげなければなりません
-
can have transformative impact in this space.
ソフトウェアによってデータを 世界的につなぎ合わせることで
-
The first is with law enforcement:
大きな変化を生み出せる場所が 2つあります
-
helping them identify new victims faster,
1つ目は警察です
-
stopping abuse
警察が新たな犠牲者の 身元を迅速に特定し
-
and stopping those producing this content.
虐待を止めさせ
-
The second is with companies:
コンテンツ制作を止めるのに 役立てられます
-
using it as clues to identify the hundreds of millions of files
2つ目は企業です
-
in circulation today,
現在 出回っている膨大なファイルを 特定する手がかりとして
-
pulling it down
ハッシュを使い
-
and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.
サイトから削除し
-
Four years ago,
新たなコンテンツのアップロードを 拡散前に阻止します
-
when that case ended,
4年前
-
our team sat there, and we just felt this, um ...
その事件が解決したとき
-
... deep sense of failure, is the way I can put it,
我々のチームは座って ただ 強い挫折感を感じてました
-
because we watched that whole year
そう感じずにいられませんでした
-
while they looked for her.
なぜなら 1年間 その少女を探している間
-
And we saw every place in the investigation
それを見ていたからです
-
where, if the technology would have existed,
捜査中の事件現場の様子を 全て見ました
-
they would have found her faster.
しかるべきテクノロジーがあったなら
-
And so we walked away from that
その少女は もっと早く 見つかったでしょう
-
and we went and we did the only thing we knew how to do:
そこが我々の出発点です
-
we began to build software.
自分たちにできる唯一のことを することにしました
-
So we've started with law enforcement.
ソフトフェアの開発に着手したのです
-
Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world
最初に 警察と協力しました
-
so that if anyone dare post a new victim online,
我々の夢は世界中の警官の机で 通知音を鳴らすことでした
-
someone would start looking for them immediately.
誰かがネットで 新たな被害者の投稿をしたら
-
I obviously can't talk about the details of that software,
即座に 捜索し始められるようにです
-
but today it's at work in 38 countries,
そのソフトウェアの詳細を 話すことはできませんが
-
having reduced the time it takes to get to a child
現在 それは 38カ国で運用され
-
by more than 65 percent.
児童を保護するまでの時間を
-
(Applause)
65%以上短縮しています
-
And now we're embarking on that second horizon:
(拍手)
-
building the software to help companies identify and remove this content.
我々の次なる目標は
-
Let's talk for a minute about these companies.
企業が虐待コンテンツを特定し削除するのを 支援するソフトウェアの開発です
-
So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.
どういう企業かですが
-
Those come from just 12 companies.
昨年 アメリカだけで4500万件の 通報がありましたが
-
Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.
その通報元は たった12の企業でした
-
These come from those companies that have the money
12社が4500万件もの 児童性的虐待ファイルを通報したのです
-
to build the infrastructure that it takes to pull this content down.
これらの企業には そういうコンテンツを
-
But there are hundreds of other companies,
削除するための仕組みを 開発する資金があるのです
-
small- to medium-size companies around the world,
その他の多くの
-
that need to do this work,
世界中にある中小の企業も
-
but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,
その機能を必要としていますが
-
or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.
自分たちのプラットフォームが 虐待に使われると考えていないか
-
So we went ahead and built it for them,
利益につながらないことに投資できる 資金がないかのどちらかです
-
and this system now gets smarter with the more companies that participate.
ですから 我々は そんな企業のために 開発を進めています
-
Let me give you an example.
そして 協力企業が多くなるほど このシステムも強力になります
-
Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,
例を挙げましょう
-
it's one of the most visited websites in the US --
最初のパートナー企業はImgurです ご存じないかもしれませんが
-
millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,
Imgurはアメリカで最も 利用者の多いサイトの1つです
-
in a mission to make the internet a more fun place.
インターネットをもっと 楽しい場所にするという志の元
-
They partnered with us first.
ユーザーから 日に数百万件の 画像アップロードを受けています
-
Within 20 minutes of going live on our system,
我々が 最初にImgurと協力して
-
someone tried to upload a known piece of abuse material.
システムを走らせたところ 20分もせずに
-
They were able to stop it, they pull it down,
既知の虐待コンテンツの アップロードが試みられました
-
they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.
Imgurは それを停止して 削除し
-
But they went a step further,
行方不明・被搾取児童センターへ 通報することができました
-
and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.
それだけでなく
-
Hundreds more pieces of child sexual abuse material
そのコンテンツをアップロードしている アカウントの人物を調べたところ
-
that we had never seen.
これまで知られていなかった 児童性的虐待の映像が
-
And this is where we start to see exponential impact.
何百と見つかりました
-
We pull that material down,
そこから 急激な変化が始まりました
-
it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children
それらのコンテンツを削除し
-
and then those hashes go back into the system
行方不明・被搾取児童センターへ 通報します
-
and benefit every other company on it.
すると 新たなハッシュが システムに加わり
-
And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,
他の企業にも利益をもたらします
-
companies around the world are identifying and pulling this content down,
我々の持つ何百万というハッシュが さらに何百万というハッシュにつながり
-
we will have dramatically increased the speed at which we are removing
世界中の企業が リアルタイムで そのコンテンツを削除します
-
child sexual abuse material from the internet around the world.
世界中のインターネットから 児童性的虐待のコンテンツを
-
(Applause)
削除するスピードが 劇的に速まるでしょう
-
But this is why it can't just be about software and data,
(拍手)
-
it has to be about scale.
ですから ソフトウェアと データだけでなく
-
We have to activate thousands of officers,
規模も重要です
-
hundreds of companies around the world
テクノロジーによって加害者側を 追い抜くことができるなら
-
if technology will allow us to outrun the perpetrators
世界中の何千という警官 何百という企業に行動を促し
-
and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse
現在 児童性的虐待を 当たり前のように 行っている世界中のコミュニティを
-
around the world today.
ぶち壊さなければなりません
-
And the time to do this is now.
今こそ その時です
-
We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.
子供たちにどんな影響を与えるか わからないとは もう言えません
-
The first generation of children whose abuse has gone viral
虐待を拡散された 最初の世代の子どもたちが
-
are now young adults.
今では若者になっています
-
The Canadian Centre for Child Protection
最近 カナダ児童保護センターが
-
just did a recent study of these young adults
自分の虐待記録が 消えないことを知ってる若者が
-
to understand the unique trauma they try to recover from,
そこから回復しようとするとき 特有のトラウマの理解を目的とした
-
knowing that their abuse lives on.
調査を行いました
-
Eighty percent of these young adults have thought about suicide.
被害児童だった若者の80%が 自殺を考えたことがあります
-
More than 60 percent have attempted suicide.
60%以上が 自殺を試みたことがあります
-
And most of them live with the fear every single day
そういう若者の多くが 日々 怯えながら生活しています
-
that as they walk down the street or they interview for a job
道を歩いている時も 就職面接の時も
-
or they go to school
学校へ行く時も
-
or they meet someone online,
誰かとオンラインで会ってる時も
-
that that person has seen their abuse.
虐待される自分の姿を相手が 見たことがあるんじゃないかと怖いのです
-
And the reality came true for more than 30 percent of them.
そして その恐怖は30%以上の人に 現実になっています
-
They had been recognized from their abuse material online.
ネット上の虐待画像に写っているのが 自分だとバレたことがあるのです
-
This is not going to be easy,
これは難しい問題ですが
-
but it is not impossible.
解決不能ではありません
-
Now it's going to take the will,
今こそ 決意すべきです
-
the will of our society
我々の社会が
-
to look at something that is really hard to look at,
目を背けたくなる現実を 見つめると決意し
-
to take something out of the darkness
白日の下へさらけ出す 決意をしてください
-
so these kids have a voice;
被害児童の声が 聞こえるように
-
the will of companies to take action and make sure that their platforms
企業は自社のプラットフォームが 児童虐待に加担することが絶対ないよう
-
are not complicit in the abuse of a child;
対策を講じると 決意してください
-
the will of governments to invest with their law enforcement
政府は 犠牲者が 訴えることができなくても
-
for the tools they need to investigate a digital first crime,
デジタル時代の犯罪を捜査するために 必要なツールを
-
even when the victims cannot speak for themselves.
警察に与えることを 決意してください
-
This audacious commitment is part of that will.
TEDのプロジェクトへの参加は この決意の一部です
-
It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.
これは人類最悪の犯罪に対する 宣戦布告です
-
But what I hang on to
しかし 私がこだわっているのは
-
is that it's actually an investment in a future
これが実は 未来への投資だということです
-
where every child can simply be a kid.
すべての子どもたちが 子どものままでいられる未来への
-
Thank you.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)