Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [This talk contains mature content]

    翻訳: Yasushi Aoki

  • Five years ago,

    [このトークは成人向けの内容です]

  • I received a phone call that would change my life.

    5年前

  • I remember so vividly that day.

    私の人生を変えることになる 電話がありました

  • It was about this time of year,

    その時のことはハッキリと覚えています

  • and I was sitting in my office.

    季節は今頃で

  • I remember the sun streaming through the window.

    私はオフィスで座っていました

  • And my phone rang.

    窓から日が差し込んでいました

  • And I picked it up,

    電話が鳴って

  • and it was two federal agents, asking for my help

    出てみると

  • in identifying a little girl

    2人の連邦捜査官からでした

  • featured in hundreds of child sexual abuse images they had found online.

    ネット上でたくさんの 児童性的虐待の画像を発見したので

  • They had just started working the case,

    そこに出ている少女の 身元特定を手伝ってほしいというのです

  • but what they knew

    彼らは その事件に 着手したばかりで

  • was that her abuse had been broadcast to the world for years

    分かっていたのは その少女への虐待の様子が

  • on dark web sites dedicated to the sexual abuse of children.

    ダークウェブにある 児童性的虐待を専門とするサイトで

  • And her abuser was incredibly technologically sophisticated:

    何年間も世界中に 配信されていたことだけでした

  • new images and new videos every few weeks,

    虐待の加害者は高度な技術を 持っていて

  • but very few clues as to who she was

    数週間ごとに 新たな画像や動画が出るのに

  • or where she was.

    その少女が誰で どこにいるのか

  • And so they called us,

    手がかりが ほとんどつかめませんでした

  • because they had heard we were a new nonprofit

    その連邦捜査官たちは

  • building technology to fight child sexual abuse.

    我々が児童性的虐待と戦うための テクノロジーを開発する―

  • But we were only two years old,

    新進の非営利団体だと聞いて 電話をかけてきたのです

  • and we had only worked on child sex trafficking.

    しかし 我々の団体は 出来てから まだ2年で

  • And I had to tell them

    実績は児童の 性的人身売買だけだったので

  • we had nothing.

    我々には 何もできないと

  • We had nothing that could help them stop this abuse.

    告げねばなりませんでした

  • It took those agents another year

    我々には この虐待を止めるために 協力できる術が なかったのです

  • to ultimately find that child.

    捜査局が その少女を 見つけ出すのには

  • And by the time she was rescued,

    結局 それからさらに 1年の歳月が かかりました

  • hundreds of images and videos documenting her rape had gone viral,

    少女が救出されるまでに

  • from the dark web

    その子のレイプを収めた何百という 画像や動画が拡散されていました

  • to peer-to-peer networks, private chat rooms

    ダークウェブから

  • and to the websites you and I use

    ピアツーピア・ネットワークや プライベートチャットルーム

  • every single day.

    さらには 私や皆さんが 毎日 使っている

  • And today, as she struggles to recover,

    ウェブサイトにまでもです

  • she lives with the fact that thousands around the world

    現在も その少女は回復するのに 大変な思いをしています

  • continue to watch her abuse.

    彼女は性的に虐待される姿を 世界中の人に見られ続けているという

  • I have come to learn in the last five years

    現実の中で生きているのです

  • that this case is far from unique.

    私は この5年間で この事件が

  • How did we get here as a society?

    特段 珍しくないことを知りました

  • In the late 1980s, child pornography --

    この社会は なぜこんなことに なってしまったのでしょう?

  • or what it actually is, child sexual abuse material --

    1980年代後半 児童ポルノ―

  • was nearly eliminated.

    要は 児童性的虐待の 写真や映像ですが

  • New laws and increased prosecutions made it simply too risky

    それが消えかけたときがありました

  • to trade it through the mail.

    新しい法律と刑事起訴の増加により

  • And then came the internet, and the market exploded.

    郵便での取引が 危険すぎるようになったのです

  • The amount of content in circulation today

    それから インターネットの台頭で 市場が爆発的に広がりました

  • is massive and growing.

    現在 出回っているコンテンツの数は

  • This is a truly global problem,

    膨大であり 増加しています

  • but if we just look at the US:

    これは 本当に世界的な問題ですが

  • in the US alone last year,

    アメリカだけを見ても

  • more than 45 million images and videos of child sexual abuse material

    昨年 アメリカだけで

  • were reported to the National Center for Missing and Exploited Children,

    4500万件の児童性的虐待の画像や動画が

  • and that is nearly double the amount the year prior.

    行方不明・被搾取児童センターへ 通報されました

  • And the details behind these numbers are hard to contemplate,

    これは 一昨年の約2倍になっています

  • with more than 60 percent of the images featuring children younger than 12,

    この数字の裏にある詳細は 直視に堪えません

  • and most of them including extreme acts of sexual violence.

    画像の60%以上が 12歳以下の児童だと思われます

  • Abusers are cheered on in chat rooms dedicated to the abuse of children,

    その大半が ひどい性暴力です

  • where they gain rank and notoriety

    加害者は児童虐待専用の チャットルーム内で賞賛されます

  • with more abuse and more victims.

    そこでは 虐待をするほど 犠牲者が多いほど

  • In this market,

    ランクが上がり 有名になるのです

  • the currency has become the content itself.

    そんな市場の中で

  • It's clear that abusers have been quick to leverage new technologies,

    コンテンツそのものが 通貨になります

  • but our response as a society has not.

    虐待加害者たちは 新しい技術を取り入れるのが早く

  • These abusers don't read user agreements of websites,

    こちら側の対応が 遅れているのは明らかです

  • and the content doesn't honor geographic boundaries.

    加害者はウェブサイトの 利用規約なんて読みはしません

  • And they win when we look at one piece of the puzzle at a time,

    そして コンテンツに 国境はありません

  • which is exactly how our response today is designed.

    個々の断片を一つずつ調べていたら 勝ち目はありませんが

  • Law enforcement works in one jurisdiction.

    現在の私たちの対応は まさに そんな感じなのです

  • Companies look at just their platform.

    警察は管轄内でのみ動き

  • And whatever data they learn along the way

    企業は 自分たちの プラットフォームだけを見ます

  • is rarely shared.

    そのようにして得たデータは どんなものであれ

  • It is so clear that this disconnected approach is not working.

    ほとんど共有されません

  • We have to redesign our response to this epidemic

    こんな バラバラの取り組みでは 当然 効果が上がりません

  • for the digital age.

    私たちはデジタル時代の 悪しき流行への対策を

  • And that's exactly what we're doing at Thorn.

    練り直さなくてはなりません

  • We're building the technology to connect these dots,

    Thronの活動は まさにそれです

  • to arm everyone on the front lines --

    我々は組織同士を結び付けるための テクノロジーを開発しています

  • law enforcement, NGOs and companies --

    児童性的虐待の画像や動画を

  • with the tools they need to ultimately eliminate

    インターネットから 消し去るのに必要なツールを

  • child sexual abuse material from the internet.

    警察やNGOや企業などの 最前線で対応している人たちに

  • Let's talk for a minute --

    提供しようとしています

  • (Applause)

    お話ししたいのは―

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

    どうも

  • Let's talk for a minute about what those dots are.

    (拍手)

  • As you can imagine, this content is horrific.

    点を繋ぎ合わせる ということについてです

  • If you don't have to look at it, you don't want to look at it.

    そういうコンテンツが悲惨なのは 想像できますよね

  • And so, most companies or law enforcement agencies

    見ずに済むなら 見たくないものです

  • that have this content

    ですから コンテンツを有する

  • can translate every file into a unique string of numbers.

    企業の多くや 警察は

  • This is called a "hash."

    個々のファイルを 固有の数字に変換します

  • It's essentially a fingerprint

    これを「ハッシュ」と呼びます

  • for each file or each video.

    実質的には 個々のファイルや動画の

  • And what this allows them to do is use the information in investigations

    指紋のようなものです

  • or for a company to remove the content from their platform,

    ハッシュにより いちいち 画像や動画の中身を確認しなくても

  • without having to relook at every image and every video each time.

    その情報を捜査に利用したり

  • The problem today, though,

    企業がプラットフォームから コンテンツを削除したりできます

  • is that there are hundreds of millions of these hashes

    現在の問題は

  • sitting in siloed databases all around the world.

    膨大な数のそういうハッシュが

  • In a silo,

    世界各地の独立したデータベースに 格納されていることです

  • it might work for the one agency that has control over it,

    それぞれのデータベースは

  • but not connecting this data means we don't know how many are unique.

    それを管理する組織には 役立つでしょうが

  • We don't know which ones represent children who have already been rescued

    データベースが接続されていないと 固有のものがどれだけあるのかも

  • or need to be identified still.

    どの児童が救出済みで どの児童が身元確認中なのかも

  • So our first, most basic premise is that all of this data

    わからないのです

  • must be connected.

    だから まず 基本的な前提として

  • There are two ways where this data, combined with software on a global scale,

    全てのデータを つなげなければなりません

  • can have transformative impact in this space.

    ソフトウェアによってデータを 世界的につなぎ合わせることで

  • The first is with law enforcement:

    大きな変化を生み出せる場所が 2つあります

  • helping them identify new victims faster,

    1つ目は警察です

  • stopping abuse

    警察が新たな犠牲者の 身元を迅速に特定し

  • and stopping those producing this content.

    虐待を止めさせ

  • The second is with companies:

    コンテンツ制作を止めるのに 役立てられます

  • using it as clues to identify the hundreds of millions of files

    2つ目は企業です

  • in circulation today,

    現在 出回っている膨大なファイルを 特定する手がかりとして

  • pulling it down

    ハッシュを使い

  • and then stopping the upload of new material before it ever goes viral.

    サイトから削除し

  • Four years ago,

    新たなコンテンツのアップロードを 拡散前に阻止します

  • when that case ended,

    4年前

  • our team sat there, and we just felt this, um ...

    その事件が解決したとき

  • ... deep sense of failure, is the way I can put it,

    我々のチームは座って ただ 強い挫折感を感じてました

  • because we watched that whole year

    そう感じずにいられませんでした

  • while they looked for her.

    なぜなら 1年間 その少女を探している間

  • And we saw every place in the investigation

    それを見ていたからです

  • where, if the technology would have existed,

    捜査中の事件現場の様子を 全て見ました

  • they would have found her faster.

    しかるべきテクノロジーがあったなら

  • And so we walked away from that

    その少女は もっと早く 見つかったでしょう

  • and we went and we did the only thing we knew how to do:

    そこが我々の出発点です

  • we began to build software.

    自分たちにできる唯一のことを することにしました

  • So we've started with law enforcement.

    ソフトフェアの開発に着手したのです

  • Our dream was an alarm bell on the desks of officers all around the world

    最初に 警察と協力しました

  • so that if anyone dare post a new victim online,

    我々の夢は世界中の警官の机で 通知音を鳴らすことでした

  • someone would start looking for them immediately.

    誰かがネットで 新たな被害者の投稿をしたら

  • I obviously can't talk about the details of that software,

    即座に 捜索し始められるようにです

  • but today it's at work in 38 countries,

    そのソフトウェアの詳細を 話すことはできませんが

  • having reduced the time it takes to get to a child

    現在 それは 38カ国で運用され

  • by more than 65 percent.

    児童を保護するまでの時間を

  • (Applause)

    65%以上短縮しています

  • And now we're embarking on that second horizon:

    (拍手)

  • building the software to help companies identify and remove this content.

    我々の次なる目標は

  • Let's talk for a minute about these companies.

    企業が虐待コンテンツを特定し削除するのを 支援するソフトウェアの開発です

  • So, I told you -- 45 million images and videos in the US alone last year.

    どういう企業かですが

  • Those come from just 12 companies.

    昨年 アメリカだけで4500万件の 通報がありましたが

  • Twelve companies, 45 million files of child sexual abuse material.

    その通報元は たった12の企業でした

  • These come from those companies that have the money

    12社が4500万件もの 児童性的虐待ファイルを通報したのです

  • to build the infrastructure that it takes to pull this content down.

    これらの企業には そういうコンテンツを

  • But there are hundreds of other companies,

    削除するための仕組みを 開発する資金があるのです

  • small- to medium-size companies around the world,

    その他の多くの

  • that need to do this work,

    世界中にある中小の企業も

  • but they either: 1) can't imagine that their platform would be used for abuse,

    その機能を必要としていますが

  • or 2) don't have the money to spend on something that is not driving revenue.

    自分たちのプラットフォームが 虐待に使われると考えていないか

  • So we went ahead and built it for them,

    利益につながらないことに投資できる 資金がないかのどちらかです

  • and this system now gets smarter with the more companies that participate.

    ですから 我々は そんな企業のために 開発を進めています

  • Let me give you an example.

    そして 協力企業が多くなるほど このシステムも強力になります

  • Our first partner, Imgur -- if you haven't heard of this company,

    例を挙げましょう

  • it's one of the most visited websites in the US --

    最初のパートナー企業はImgurです ご存じないかもしれませんが

  • millions of pieces of user-generated content uploaded every single day,

    Imgurはアメリカで最も 利用者の多いサイトの1つです

  • in a mission to make the internet a more fun place.

    インターネットをもっと 楽しい場所にするという志の元

  • They partnered with us first.

    ユーザーから 日に数百万件の 画像アップロードを受けています

  • Within 20 minutes of going live on our system,

    我々が 最初にImgurと協力して

  • someone tried to upload a known piece of abuse material.

    システムを走らせたところ 20分もせずに

  • They were able to stop it, they pull it down,

    既知の虐待コンテンツの アップロードが試みられました

  • they report it to the National Center for Missing and Exploited Children.

    Imgurは それを停止して 削除し

  • But they went a step further,

    行方不明・被搾取児童センターへ 通報することができました

  • and they went and inspected the account of the person who had uploaded it.

    それだけでなく

  • Hundreds more pieces of child sexual abuse material

    そのコンテンツをアップロードしている アカウントの人物を調べたところ

  • that we had never seen.

    これまで知られていなかった 児童性的虐待の映像が

  • And this is where we start to see exponential impact.

    何百と見つかりました

  • We pull that material down,

    そこから 急激な変化が始まりました

  • it gets reported to the National Center for Missing and Exploited Children

    それらのコンテンツを削除し

  • and then those hashes go back into the system

    行方不明・被搾取児童センターへ 通報します

  • and benefit every other company on it.

    すると 新たなハッシュが システムに加わり

  • And when the millions of hashes we have lead to millions more and, in real time,

    他の企業にも利益をもたらします

  • companies around the world are identifying and pulling this content down,

    我々の持つ何百万というハッシュが さらに何百万というハッシュにつながり

  • we will have dramatically increased the speed at which we are removing

    世界中の企業が リアルタイムで そのコンテンツを削除します

  • child sexual abuse material from the internet around the world.

    世界中のインターネットから 児童性的虐待のコンテンツを

  • (Applause)

    削除するスピードが 劇的に速まるでしょう

  • But this is why it can't just be about software and data,

    (拍手)

  • it has to be about scale.

    ですから ソフトウェアと データだけでなく

  • We have to activate thousands of officers,

    規模も重要です

  • hundreds of companies around the world

    テクノロジーによって加害者側を 追い抜くことができるなら

  • if technology will allow us to outrun the perpetrators

    世界中の何千という警官 何百という企業に行動を促し

  • and dismantle the communities that are normalizing child sexual abuse

    現在 児童性的虐待を 当たり前のように 行っている世界中のコミュニティを

  • around the world today.

    ぶち壊さなければなりません

  • And the time to do this is now.

    今こそ その時です

  • We can no longer say we don't know the impact this is having on our children.

    子供たちにどんな影響を与えるか わからないとは もう言えません

  • The first generation of children whose abuse has gone viral

    虐待を拡散された 最初の世代の子どもたちが

  • are now young adults.

    今では若者になっています

  • The Canadian Centre for Child Protection

    最近 カナダ児童保護センターが

  • just did a recent study of these young adults

    自分の虐待記録が 消えないことを知ってる若者が

  • to understand the unique trauma they try to recover from,

    そこから回復しようとするとき 特有のトラウマの理解を目的とした

  • knowing that their abuse lives on.

    調査を行いました

  • Eighty percent of these young adults have thought about suicide.

    被害児童だった若者の80%が 自殺を考えたことがあります

  • More than 60 percent have attempted suicide.

    60%以上が 自殺を試みたことがあります

  • And most of them live with the fear every single day

    そういう若者の多くが 日々 怯えながら生活しています

  • that as they walk down the street or they interview for a job

    道を歩いている時も 就職面接の時も

  • or they go to school

    学校へ行く時も

  • or they meet someone online,

    誰かとオンラインで会ってる時も

  • that that person has seen their abuse.

    虐待される自分の姿を相手が 見たことがあるんじゃないかと怖いのです

  • And the reality came true for more than 30 percent of them.

    そして その恐怖は30%以上の人に 現実になっています

  • They had been recognized from their abuse material online.

    ネット上の虐待画像に写っているのが 自分だとバレたことがあるのです

  • This is not going to be easy,

    これは難しい問題ですが

  • but it is not impossible.

    解決不能ではありません

  • Now it's going to take the will,

    今こそ 決意すべきです

  • the will of our society

    我々の社会が

  • to look at something that is really hard to look at,

    目を背けたくなる現実を 見つめると決意し

  • to take something out of the darkness

    白日の下へさらけ出す 決意をしてください

  • so these kids have a voice;

    被害児童の声が 聞こえるように

  • the will of companies to take action and make sure that their platforms

    企業は自社のプラットフォームが 児童虐待に加担することが絶対ないよう

  • are not complicit in the abuse of a child;

    対策を講じると 決意してください

  • the will of governments to invest with their law enforcement

    政府は 犠牲者が 訴えることができなくても

  • for the tools they need to investigate a digital first crime,

    デジタル時代の犯罪を捜査するために 必要なツールを

  • even when the victims cannot speak for themselves.

    警察に与えることを 決意してください

  • This audacious commitment is part of that will.

    TEDのプロジェクトへの参加は この決意の一部です

  • It's a declaration of war against one of humanity's darkest evils.

    これは人類最悪の犯罪に対する 宣戦布告です

  • But what I hang on to

    しかし 私がこだわっているのは

  • is that it's actually an investment in a future

    これが実は 未来への投資だということです

  • where every child can simply be a kid.

    すべての子どもたちが 子どものままでいられる未来への

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

[This talk contains mature content]

翻訳: Yasushi Aoki

字幕と単語

B1 中級 日本語 児童 虐待 コンテンツ 企業 ハッシュ 少女

【TED】ジュリー・コードゥア: ネットから児童性的虐待コンテンツを消し去る方法 (How we can eliminate child sexual abuse material from the internet | Julie Cordua)

  • 942 19
    吳承叡   に公開 2019 年 11 月 13 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す