字幕表 動画を再生する
-
You know my entire life has been leading up this moment
俺の今まで生きてきた人生はこの瞬間の為だ
-
or ever since I was a kid and I saw the episode of The Simpsons, where Homer...
幼い頃見たシンプソンズの番組でホーマーが
-
accidentally eats some poisonous fugu.
猛毒のフグを食べなきゃいけないエピソードだ
-
If this goes wrong, I could have 24 hours to live...
ここで一歩でも間違えれば俺の人生は残り24時間
-
and then not die.
でも死な-い
-
Wow, usually when we do these videos, Ryotaro rents the cheapest, crappest car you can find.
こうゆうビデオとる時、いつもだったら リョウタロウはどっかから
-
Today he's actually splashed out for once he's got a Mazda Miata, a convertible.
一番安いボロボロの車を見つけてくるんだけどでも今回は珍しくハデにいったみたいだ
-
Alright Ryotaro, this is your big moment do the roof thing.
マツダロードスターのオープンカー!
-
Roof thing.
OK!リョウタロウ、オープンカーの時が来たぞ。屋根のやつお願い!
-
Roof thing, there must be a better word to phrase it.
屋根のやつ。。屋根のやつー。。
-
Roof thing!
屋根のやつー!! もっとちゃんとした言い方はあるんじゃね。 屋根のやつ。。屋根のやつー。。
-
Oh my god.
屋根のやつー!! マジかよ おし。できたぞ!
-
Oh, no.
俺オープンカー初めてなんだよ
-
There you go.
えっ!ホント?
-
This is my first time like in a convertible, I can't believe it. - No kidding?
お前はあんのか? 俺は2台オープンカー持ってた
-
Have you been in one?
はいはい。。
-
I had two cars convertible. - Of course he did.
イエー はいはい。。
-
'Course he did, alright. - Yeah~~!
これってさ あれみたいになってきたな
-
Alright, should we go?
Top Gear!
-
This is becoming real like...
Abroad in Japanバージョン ってか、ずっと企んでたろ!
-
Top Gear,
リョウタロウは
-
Abroad In Japan.
Top Gear の大ファンなんだ
-
That's always been your plan.
何やるんでもTop Gearみたいにやりたがる
-
Ryotaro is a massive fan of Top Gear.
ずっとその夢を持って生きてきたから
-
so in everything we try and do, he wants it to be like Top Gear
今日はその夢を実現できる日かもしれん
-
and today is the closest he's come to turning that dream into reality.
おー!そしてお前はジェレミーのように話せ ジェレミー・クラークソンのようにね
-
And then you can speak like Jeremy.
ジェレミー・クラークソン。。そっくり。。 すぎる。。
-
Speak like Jeremy Clarkson?
本州最南に位置する山口県
-
Yeah, exactly.
はフグ料理の都。日本で最も危ない料理
-
Like that.
今日リョウタロウはこの危ない旅を一緒にする為 そして
-
That's exactly... what Jeremy Clarkson sounds like.
そのフグがどのように調理されるのかを見に、そして試食する為わざわざ飛んできた
-
Yamaguchi Prefecture (山口県) on the southern tip of Honshu (本州) is the home of fugu blowfish.
この旅で使うカッチョ良いマツダのオープンカーも存分楽しむ
-
Japan's deadliest cuisine.
山口県で最も美しい神社にも訪れ
-
Today Ryotaro's flown in for a road trip across the region
日本で一番デカイ鍾乳洞
-
to see how the dish is prepared and to taste it, firsthand.
そして地元で大人気の
-
And along the way, we're making the most of the snazzy Mazda convertible.
珍しい盛り付けした料理を頂きます
-
We'll visit Yamaguchi's most picturesque shrine.
の予定ですが。。それもリョウタロウの無謀な運転を 生き延びたらの話です
-
The largest limestone cave in all of japan.
この車
-
And taste a popular local dish, served in a not so conventional manner.
スポーツモードってのがあるんだ
-
That is if we survive Ryotaro's reckless driving.
ちょっと試すよ
-
This car...
あーOK
-
has got a thing called, Sport Mode.
これがスポーツモーーードォーーーーーー
-
And, can I turn this on?
クリス。。は死にました リョウタロウのスポーツモードのせい これヤバイですっー!!
-
You can turn it on.
元乃隅神社は123もの
-
Now it's on Sport Mo~~~~de!
鳥居があります。ゆっくりとエメラルド色の
-
How did Chris die?
日本海に下りていきます
-
Ryotaro went into Sport Mode.
興味深い事に白いキツネたちがあちこちにいます
-
This is a brilliant.
そしてその理由とは日本に詳しい
-
The Motonosumi Shrine consists of 123 torii gates.
ハカセに聞いてみましょう
-
Descending down into the emerald green sea of Japan.
よしよし。キツネの事ね
-
Curiously, the shrine is surrounded by imagery of white foxes.
キツネが沢山いるねー
-
And to explain why, we turn to our erstwhile Japan expert for answers.
その通り!確かにいるんだよ
-
Talking about fox.
それはね、この神社の神主様のおじいちゃんが
-
You know, you said that there are many fox here, there are foxes...
ある日、あるお告げを受けたからなんだ
-
Yeah.
白いキツネさんから
-
around this shrine, apparently the grandfather of the priest right now here.
ここに
-
Had a divine message.
神社を作りなさいってね
-
Divine message?
ほうほう、もっと詳しくそのお告げに ついて教えておくれ
-
Yeah, from a white fox as saying that they should build a shrine in this premises.
多分ね白いキツネを見たんだよ
-
You're gonna have to elaborate on how that divine message happened.
寝てる時かな?部屋の中にキツネ
-
That, I'm...
が現れて
-
pretty sure they saw a fox.
こう言った
-
When he was asleep or something, in the room a fox, in the room.
うんとね。。。
-
And say... that... there was a...
作ったな!俺もキツネ見た事あるけどお告げは
-
You're really struggling.
もらってないな
-
I've seen a fox in the wild, but I didn't have a divine message.
かもな。でもおじいさんはもらったんだよ
-
Well, yeah the work he did, he did and he... the fox says that they should build a shrine...
キツネさんはここに神社を作りなさいって
-
uhm... here in the this tip of the... the land facing to the sea.
ここに。この場所の先端
-
I don't know what's funnier that,
海の隣にね
-
the way you struggled to tell this divine intervention story or just your face in the middle of a fox's ear.
どっちの方が面白いか分からん。 このお告げの話を
-
Come on then, Ryotaro this is your-- your big moment. Can you do it?
デタラメに話してるお前か、白いキツネ
-
Of course, I can do it.
の目から顔出してるお前か
-
Yes~~!
ほいっ、じゃリョウタロウ
-
Ryotaro got it on his first shot, I don't believe it.
君にできるかな?
-
No.
できるさ!
-
Yeah~~.
もちろんさー!
-
2.
リョウタロウは1回でやりやがった 信じられねー
-
- No. - Yeah
イエーイ
-
3.
はい2回
-
4.
イエーイ
-
You did it, yeah~~!
3回
-
I must admit, I was worried. I thought it would take me like forever to get a coin, so.
4回っ!!しゃー
-
I was quite happy to get it on 4.
正直ちょっとだけ心配だった 永遠にかかるんじゃないかって
-
So each of these gates has been donated, people pay up to $3,000?
コイン入れるのに。4回でできたのは結構嬉しい
-
Not up to, $3,000 per gate.
この鳥居だけど一つ一つが寄付されたんだよね?
-
Per gate.
一つ3000ドル?
-
So each of these 123 gates has been donated by somebody.
そうそう、一つの鳥居3000ドル
-
I think when most people think of Japan, this is one of the first things that springs to mind, right?
一つの鳥居で この123個の鳥居は
-
- Kind of... - True.
一つ一つ寄付されたんだね ほとんどの人が
-
the iconic Torii gates.
日本って言ったらこの場所を
-
That with the red and it happens to be the one in Kyoto is the most popular.
想像するんじゃないかな?
-
I actually seen pictures of this place for years. I didn't know where it was.
うん、そうだね。有名だよね この赤い鳥居ね
-
I always wonder whereabouts in Japan it was and now I know.
京都にあるのが最も人気だけどね
-
And you're here.
ってか、ここの写真俺見た事あるけど
-
so Yamaguchi.
ずっとどこか分からんかった
-
So...
どこかなーっていっつも思ってた。謎が解けたよ
-
don't you like my excellent coin toss that we make, I made it for the first time.
山口!山口県ね
-
Oh, yeah.
それで、俺のコイントス、凄かったろう
-
And how many times did you have to do it?
1回だぜ、1回!
-
It took me 4 times.
お前は何回だっけ? 4回だ
-
Yeah, that's your life and that's MY life.
俺の人生とお前の人生の違いよ
-
Yes, let's define ourselves by how many times it takes to throw a coin in a box.
そうだな。人生と比べてみるべ。。 箱に小銭を入れる回数でな
-
The Mazda Roadster has 183 horsepower, powerful yet obedient.
マツダロードスターは183馬力
-
Like any good woman should be, she glides through the air like a hawk in a hurricane.
強く、言う事を聞く 良い女のようにね
-
That's my Jeremy Clarkson impression.
華麗にスゥーって飛ぶ
-
He doesn't even say that.
台風の中飛ぶ鷹だ
-
Captured the misogynistic rhetoric of Jeremy Clarkson quite accurately, I think.
。。。ジェレミー・クラークソンの物まね 全然似てないし
-
I feel like it's time to exploit this roof as well
いやいや、女嫌いの奴にそっくり
-
I know Ryotaro is dying to see it happen.
そろそろ屋根も開けようか 開けよー!
-
Yeah~~~.
開けたらどうなるか リョウタロウ知りたくてしょうがないだろ
-
Oh good lord.
OHHH GOOD LORD! (マジー!!)
-
So this creepy-looking cave is called the Akiyoshido Cave and it's the largest limestone cave in the whole of Japan.
このゾクゾクする場所は 秋芳洞って所だ
-
And how old is it, Ryotaro?
日本で最もデカイ鍾乳洞
-
This is like 350 million years old.
そんでリョウタロウ、どれぐらい古いんだ?
-
350 million years old, older of course than even Ryotaro.
およそ3億5000万年と言われてる
-
So that give you a sense of how old it is.
3億5000万年!!
-
This cave is so obscenely large, if I just stumbled across it without knowing any context knowing anything about it.
って事はリョウタロウよりも
-
I would say it was a man-made submarine base or something.
年とってるって事だな。比較してみると
-
'Cause it's so damn big, I've never been in a cave quite like it.
相当古い場所なんだね
-
Look at these limestone's and looks like as if we're in the mouth of alien.
この洞窟、デカイ! 歴史も何も
-
In the mouth of an alien.
知らないでここに来たら 人工的に作られた
-
Yeah well, this has got to be the what, this is what you're going to see
潜水艦の秘密基地だと思うね めちゃデカイ
-
when you're actually eaten or I don't know if you would actually.
こんな洞窟初めてだよ
-
Ryotaro's an expert on the subject. - Yeah.
この石灰見てみろよー なんかエイリアン
-
I'm not gonna lie, it's a little bit eerie
に飲み込まれたみたいだぜ
-
Seeing these giant spikes of limestone
エイリアンの口?? おう!飲み込まれたらこう言う光景だぜ
-
dangling from the ceiling, if one of them was to fall down.
実際食べられたら
-
It could be a very swift to brutal end
リョウタロウはこの分野のエキスパートだからね
-
to the Abroad In Japan channel.
恐ろしい光景だね このドデカイ石灰のかたまり
-
Apparently they have to shut this cave up to 3 times a year because of heavy rainfall, though.
ぶら下がってんの 1つでも落ちてきたら
-
All this area could get flooded with water and it's the last place you want to be...
一瞬にしてAbroad in Japanチャンネルの終わりだね
-
when there is a downpour, given in the water just drips down from the ceiling into your face.
年に3回は大雨の為
-
Well, I must admit all this talk of being eaten by aliens has got me feeling rather hungry.
閉鎖されるらしい。ここら辺 全体洪水のようになるんだって
-
Isn't it time for lunch?
実際、大雨だったらここには居たくないね
-
I guess so.
上からポツポツと水が落ちてくるんだすぺよ
-
Definitely is.
顔びちょびちょ
-
What are we having?
エイリアンに飲み込まれる話ばっかするから なんか腹へったなー
-
I don't know, you're the...
そろそろランチの時間じゃない? そうだねー
-
You're the bloody tour guide.
絶対絶対。。 何食べんの?
-
Kawara soba literally means "roof tile soba", the dish became popular in the 1960s,
知らねーよ。。お前がガイドだろ!
-
when a local was inspired by tales of soldiers in battle.
瓦そばは、本当に瓦に盛り付けられる
-
Who in the absence of cooking tools turned to using the ceramic roof tiles.
この料理は1960年代から大人気
-
As a means of grilling meats and wild herbs.
地元の人が戦時中の軍人さんの話を 聞いたのがきっかけだ
-
Today the dish is topped with pork, omelette and green onions.
調理道具もない所で屋根瓦を使って
-
With the soba noodles themselves kneaded with green tea to give them a distinctive kick.
肉や野菜類などを焼き始めたそうだ
-
I've never seen a dish in Japan quite like it. I mean, it's on a roof tile for God's sake.
今日のトッピングは牛肉、オムレツとネギ
-
People of Yamaguchi Prefecture are a little bit special, aren't they?
そばには緑茶が練りこまれてる
-
If they not eat, if they're not busy eating a poisonous fish.
独特で、ハマる味だ
-
They're eating food off a ceramic roof tile.
日本でこういう料理は初めてだ
-
It's not actual roof tile, is it?
だって。。屋根の瓦だべ
-
This is actual-- actual roof tile
山口県の人は特別だよね
-
Yeah, but it's not.
猛毒の魚を食べてない時は
-
It's not-- it's not-- it's not like actual roof type that was actually used for roof tile.
屋根瓦を使って食べてんだからね
-
It was created just for this.
これって本物の屋根瓦? 本物だよ
-
I'm far too snobbish to eat food off of a used roof tile.
えっ?? 実際に屋根瓦として使われた物ではないよ
-
Crispy noodles, yay.
違う違う。この料理の為に作られたんだ
-
I like that, as the-- as time goes by and the dish gets cooked.
俺は紳士だから使われた屋根瓦から
-
The noodles get really crispy underneath and thus tastier.
食べる事はできんのじゃ
-
Crispy equals good, a scientific fact.
旨いよ!
-
Walking in here, right. I saw a lot of couples coming in.
時間が立つにつれ料理が出来上がり
-
I can't help but wonder what the romantic ramifications are of going and eating over a roof tile.
麺がカリカリになってもっと旨くなる!
-
If I was taking a girl out on a date. Where are we gonna go, Chris?
カリカリは旨いんだ!化学で証明されてる!
-
Michelin star restaurant. No, love. We're going to the roof tile restaurant.
入って気がついたんだけど カップル多いよね
-
Wouldn't really work in British culture.
ロマンチックの意味は何だろうって
-
Well you might be like you know... - It's one slap.
思わない?屋根瓦から食べるの。。
-
Well, they should create something the roof with a heart shape or something.
だってレディーとデートに行くんだったら
-
A roof with a heart shape, that would seal the deal.
”クリスーどこ行くー? ミシュランのレストラン?”って言われたら
-
Absolutely, rooftop in the shape of a heart.
”ちゃうねん!屋根瓦のレストランだよーん!”
-
Oh my god, this might be the busiest market I've ever seen in my life.
イギリスでは通用しないなー 無理だね
-
So we're just about to get some fugu, guys.
ビンタ食らうべ ハート型の屋根瓦作れば良いじゃんね
-
We're just passing through the Karato Ichiba Market, the largest market in Yamaguchi.
ハートの屋根瓦 だったらイチコロだね
-
Most fish markets you just get wholesale fish.
間違いない
-
But here you can actually buy individual pieces and it turns out Ryotaro's friends mom owns one of the stores.
ハート型の 屋根瓦
-
He's a well-connected man.
凄いね!今までの中で一番活気ある市場だ
-
Even in Yamaguchi. - Even in Yamaguchi.
人生の中で! さて、これからフグを買いに行こうと思います
-
The tentacles of Ryotaro's Empire stretched the length and breadth of Japan.
今ちょうど唐戸市場にいます 山口県で最大の市場
-
Let me just say hello to the mom. Today is a mid day of the three-day holiday.
ほとんどの市場では一匹単位でしか買えないですが
-
So it's just a crazy amount of people.
ここでは一切れずつ買えます!
-
Miyoko Yanagawa also known as Ryotaro's friend's mom.
んでリョウタロウの友達の
-
Is the owner of Yanagawa seafood, a prominent shop in the center of the market.
ママがここでお店出してるらしいんだ どこにでも友達いるねー
-
Where she and her female staff serve up almost every variety of sushi you can find.
山口にもね! 山口にも
-
As the men are off in the mornings catching the fish,
リョウタロウの触手は日本中に行き届いてる
-
the wives play a key role in running the day-to-day operations at the market.
ママに ”こんにちは” しに行こうぜ
-
And satisfying the appetite of Yamaguchi's hungry customers.
今日は三連休の中日なので人が凄い!
-
So this is my friend's mother.
ヤナガワ・ミヨコさん、リョウタロウの友達のママは
-
All right.
ヤナガワ水産のオーナー
-
If you say, she's the owner-- she's the owner of this place.
市場の真ん中にあるチョー人気店だ ママと女店員さんたちで
-
And if you say Ryotaro, to her and you get one piece of sushi for FREE.
想像できる鮨、全て扱ってる
-
Free sushi, alright.
男たちは朝漁に出て、女性たちが
-
Present.
この市場で店を仕切って活躍されています
-
Thank you.
山口の人々のお腹を満たしています
-
Delicious.
これが俺の友達のママ
-
You know In The Abroad In Japan. - In The Abroad In Japan?
ここのオーナー
-
In Abroad In Japan, the channel.
彼女に”リョウタロウ!”って言ったらなんと!
-
People may think that we always be eating and eating and eating.
お鮨一貫ただでもらえまーーーーーす!
-
But which is true and we will keep eating.
ただ!ただでお鮨!!
-
I thought he was gonna say "we're always eating, but...
プレゼントでーす! うふふふふふふ
-
but no, we do always eat things."
ありがとう!ありがとうございます!
-
Such a strange fish.
マグロ試してみっか? おう!
-
I think the thing that gives fugu its character, apart from the fact it blows up like a cheap party balloon.
旨そうーーっ!!
-
Are the eyes and the expression, you see it on statues on posters across Yamaguchi.
旨そっ旨そっ
-
It's the expression, because fugu is one of the only fish that can blink.
Abroad in Japan…に…の…中で…
-
At least that expression on his face I think that gives it a sense of character.
はっ?Abroad in Japan…に…の…中で… Abroad in Japanの中で。。チャンネルね
-
I feel like I can relate to it in some way, especially when I was...
いっつもいっつも食ってると思うかも知れないけど
-
bigger myself a few months ago before the cycle.
食って食って 確かにそうだけど
-
I too, was like a balloon.
俺たちは 食べ続ける!
-
So, in order to cook fugu the blowfish you need special license.
”いっつも食ってると思うかも知れないけど”
-
Obviously here there's a chef and You-san is his name. Your name is You-san?
の後に何か言うのかと思ったでも 確かにいっつも食ってる
-
No-no.
不思議な魚だ
-
Tom Cruise
フグのユニークな特徴は
-
Tom Cruise, okay, of Japan.
安い風船のようにプクーって デカクなるだけじゃなくて
-
And he got a special license and he's able to cook fugu and here he is, started to cook fugu.
こいつの目と表情だよ
-
Preparing fugu is no easy task, only licensed chefs are able to do so.
山口県であらゆる所にある 像とかポスターで見れるけど
-
Due to the lethality of the toxins within the fish.
表情なんだよ。フグは珍しく目をパチパチできるんだ
-
What makes fugu a risky delicacy, is the poison tetrodotoxin contained in its inner organs.
その表情のおかげでユニークさが出るんだと思う
-
Should you be unfortunate to consume it, the electrical signaling in your nerves will come to a halt.
彼とのコネクションを感じるよ
-
And your muscles will become paralyzed while you remain conscious
特に数ヶ月前ブクブク太ってた時のようにね サイクルの前だけど
-
and unable to breathe, dying slowly through asphyxiation, by all means.
俺も安い風船のようだったんじゃ
-
It's a really crap way to die.
フグをさばくには特別な免許が必要なんです
-
The first stage of preparing fugu is to separate the poisonous organs from the fish.
今日はスーパーシェフに来て頂いております
-
These days, incidents involving poisoned diners are rare with 23 incidents between 1993 to 2006 in Tokyo.
ユウさんですよね!?
-
With the leading cause often being people who have caught the fish themselves.
ユウさんですよね?
-
Without having the adequate knowledge on how to prepare it.
いえいえ。トム・クルーズです 失礼っ!日本のトム・クルーズさんです
-
Once the fugu has been separated into its poisonous organs and safe to eat meat.
特別な免許をお持ちの方で
-
The chef prepares the sashimi by slicing it into paper-thin slices.
今日はフグを調理していただきます
-
And the fish takes on a whole new identity as a work of art.
早速、お願いします!
-
Ryotaro sitting... with all of his friends.
フグをさばくのは、簡単な事ではありません
-
Some people should take one by one, which I don't do this just take five
特別な免許を持ってる人に限ります
-
slices together, dive into it an~~d you go.
フグが持つ猛毒の為で
-
Texture that-- that's what is so different from other fish or meat or anything.
フグの内臓にあるテトロドトキシンという物質です
-
It's a little bit chewy, but because he sliced it really thin.
万が一食べてしまった場合
-
It's got very nice, I don't know...
感覚や
-
Slice.
筋肉
-
That's my review.
神経など全てが麻痺し