Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • UNIDENTIFIED CHILDREN: Welcome to CNN STUDENT NEWS from Churchill High School.

    UNIDENTIFIED CHILDREN.CNN STUDENT NEWSへようこそ チャーチル高校からです

  • CARL AZUZ, CNN ANCHOR: From that I-Report in Sartell, Minnesota,

    CNNNアンカーのカール・アズズですミネソタ州サーテルからです

  • we`re heading to the Middle East as we kick off today`s show.

    今日のショーをキックオフするために...中東に向かっている。

  • President Obama is on the four day trip to the region.

    オバマ大統領は4日間の地方旅行に出ています。

  • And it started yesterday in Israel.

    そしてそれは昨日イスラエルで始まった。

  • That`s where he met with Israelis president Shimon Peres.

    そこで彼はイスラエルのシモン・ペレス大統領と 会った。

  • Now, one interesting point here, in Israel`s government the president is mostly a ceremonial position.

    さて、ここで一つ興味深い点があります。イスラエルの政府では、大統領はほとんどが儀式的な地位にあります。

  • The person who runs the country`s government is the prime minister, Benjamin Netanyahu.

    この国の政府を動かしているのは、ベンジャミン・ネタニヤフ首相である。

  • President Obama also met with him yesterday.

    昨日はオバマ大統領も会談しました。

  • Leaders talked about some of the issues they both face: like how to address Iran`s controversial nuclear program.

    指導者たちは、両者が直面しているいくつかの問題について話し合った。例えば、イランの核プログラムにどう対処するかなどである。

  • Another issue on the agenda for this trip: the conflict between Israelis and Palestinians.

    今回の旅のもう一つの議題は、イスラエル人とパレスチナ人の対立である。

  • Today, President Obama is scheduled to visit the West Bank, a Palestinian territory.

    本日、オバマ大統領はパレスチナ自治区の西岸地区を訪問する予定です。

  • He`s set to meet Mahmoud Abbas, the president of the Palestinian Authority.

    パレスチナ自治政府のマフムード・アッバス大統領に 会うことになっている。

  • So, he is talking to leaders on both sides of this conflict.

    だから、彼はこの紛争の両側の指導者と話をしている。

  • Tomorrow, after a few other stops in Israel, the president will head to Jordan.

    明日は、イスラエルに数回立ち寄った後、大統領はヨルダンに向かいます。

  • There, he`s scheduled to do a news conference with Jordan`s King Abdullah.

    そこでは、ヨルダンのアブドラ国王との 記者会見が予定されている。

  • Then he heads back to the U.S from Jordan on Saturday.

    そして土曜日にヨルダンからアメリカに戻る。

  • So, why is the president making this trip?

    では、なぜ大統領はこのような旅行をするのでしょうか?

  • Part of his job is diplomacy to represent the United States to the world,

    彼の仕事の一部は、アメリカを代表して世界に向けて発信する外交です。

  • that`s why he meets other world leaders.

    それが彼が他の世界の指導者と会う理由だ。

  • Plus, the U.S. And Israel are close allies,

    さらに、アメリカとイスラエルは親密な同盟国です。

  • so visiting that country reinforces the strength of that relationship.

    その国を訪問することで、その関係性の強さがより強固なものになります。

  • Quick side note to this trip.

    今回の旅行でのちょっとした余談。

  • Yesterday, we told you about the Beast, the U.S. President`s personal limousine.

    昨日、私達はビーストについて話しました...アメリカ大統領の個人リムジンです。

  • It went to Israel ahead of President Obama, so it could be there when he landed.

    オバマ大統領よりも先にイスラエルに行ったので、上陸時にはそこにあるかもしれません。

  • Unfortunately, the Best went bust.

    残念ながら、ベストは破綻してしまった。

  • It wouldn`t start, had to be towed away.

    始動しないので、牽引しなければならなかった。

  • An official said the driver accidentally filled it up with regular gas instead of what it needs diesel fuel.

    関係者は、ドライバーが誤ってディーゼル燃料を必要とするものではなく、レギュラーガスを充填したと述べた。

  • Oops. Nothing to worry about, though, and the president travels overseas,

    おっと。何も心配することはありませんが、大統領は海外旅行に行っています。

  • multiple vehicles are usually along for the ride,

    複数台の車が一緒に乗っているのが普通です。

  • so when President Obama landed, the backup Beast was ready to go.

    だからオバマ大統領が着陸した時には、バックアップビーストの準備ができていました。

  • It`s hard to forget someone like Malala Yousafzai.

    マララ・ユザフザイのような人を忘れるのは難しい。

  • In her home country of Pakistan where fewer than half the women can read and write,

    女性の半数以下が読み書きができる祖国パキスタンでは

  • Malala worked toward women`s education`s rights,

    マララは女性の教育の権利のために活動していました。

  • even after she got death threats to stop.

    止めるように脅された後でも

  • She survived a shooting by Afghan terrorists,

    彼女はアフガニスタンのテロリストに撃たれて生き残った。

  • the 15-year old has been recovering in the United Kingdom where on Tuesday

    15 歳のイギリスでは火曜日に回復しています。

  • she was once again able to continue her education in school.

    彼女は再び学校で教育を続けることができました。

  • ITV News` Rupert Evelyn was there.

    ITVニュース`ルパート・エブリンはそこにいました。

  • RUPERT EVELYN, ITV CORRESPONDENT: The education campaigner is herself learning again.

    RUPERT EVELYN, ITV CORRESPONDENT: 教育運動家は、自分自身が再び学習しています。

  • UNIDENTIFIED MALE: So you will go to school by yourself, OK, you will be independent.

    UNIDENTIFIED MALE: So you will go to school by yourself, OK, you will be independent.

  • EVELYN: Anxious and escorted by her father,

    エブリン:不安で父親に付き添われる。

  • Malala Yousafzai heads towards her first day at a new school,

    マララ・ユウザフザイは、新しい学校での初日に向かっています。

  • swapping the classroom of Pakistan`s Swat Valley

    パキスタンのスワット渓谷の教室を入れ替える

  • for the private halls of Birmingham`s Edgbaston High School.

    バーミンガム・エッジバストン高校の私立ホールのために。

  • MALALA YOUSAFZAI: I think it is the happiest moment that I`m going back to my school

    MALALA YOUSAFZAI: 学校に戻ることが一番幸せな瞬間だと思います。

  • and today I, I held (ph) my books, my bag and I would learn, I would talk to my friends, I would talk to my teacher.

    と今日の私は、私は、私は私の本、私のバッグと私は学ぶだろう、私は私の友人に話をするだろう、私は私の先生に話をするだろう(ph)を開催しました。

  • EVELYN: It is five month since the Taliban attempted to assassinate Malala.

    タリバンがマララを暗殺しようとしてから5ヶ月が経ちました。

  • Her life saved in Pakistan, her skull rebuilt in Birmingham.

    パキスタンで命を救った彼女の頭蓋骨はバーミンガムで再建された

  • She has defied the odds,

    彼女は確率に逆らった

  • and with these images released by her and her family,

    と、彼女と彼女の家族によってリリースされたこれらの画像と一緒に。

  • she defies he enemy`s attempts to silence her.

    彼女は敵の沈黙の試みに逆らう。

  • Her return to school is a symbol of the simple yet powerful message Malala conveys:

    彼女の学校への復帰は、マララが伝えるシンプルで力強いメッセージの象徴です。

  • her campaign for women`s education will not be stopped

    女の教育運動は止まらない

  • either by a change of country, or by a bullet.

    国を変えても、銃弾を受けても。

  • RUTH WEEKS, HEADMISTRESS, EDGBASTON HIGH SCHOOL: We aim that when she`s in school,

    RUTH WEEKS, HEADMISTRESS, EDGBASTON HIGH SCHOOL: 私たちは彼女が学校にいるときにそれを目指しています。

  • she`ll be a normal girl, she`ll follow the normal rules, she`ll be taught along with everyone else.

    彼女は普通の女の子になるだろう。普通のルールに従うだろう。他のみんなと一緒に教えられるだろう。

  • And we will support her.

    そして、私たちは彼女を応援します。

  • EVELYN: Her new school motto translates as faithfully, bravely and successfully.

    彼女の新しい学校のモットーは、忠実に、勇敢に、そして成功するという意味です。

  • Her new classmates will not have to look far to find someone who encapsulates those characteristics.

    彼女の新しいクラスメイトは、その特徴を体現している人を見つけるために、遠くを探す必要はありません。

  • Rupert Evelyn, ITV News, Birmingham.

    ルパート・エブリン、ITVニュース、バーミンガム。

  • AZUZ: It might seem strange to think of someone risking her life for an education.

    AZUZ:教育のために命をかけている人のことを考えるのはおかしいと思うかもしれません。

  • Especially if you`ve heard news reports about other people dropping out of school.

    特に、他の人が学校を中退したというニュースを聞いたことがあるなら。

  • What does your education mean to you?

    あなたにとって学歴とは何ですか?

  • Is it a priority, or are you just going through the motions?

    優先順位が高いのか、それとも、ただのスルーなのか。

  • Talk to us at cnnstudentnews.com, it`s the same site where your teachers can comment on today`s show.

    cnnstudentnews.comで相談してみてください。今日の番組に先生方がコメントできるサイトです。

  • UNIDENTIFIED FEMALE: Today`s Shoutout goes out to Mr. Winer`s classes

    UNIDENTIFIED FEMALE: 今日はワイナーさんのクラスのために

  • at Okeeheelee Middle School in West Palm Beach Florida.

    フロリダ州ウェストパームビーチのOkeeheelee Middle Schoolにて。

  • Who`s the author of Frankenstein?

    フランケンシュタインの作者は誰だ?

  • You know what to do?

    どうすればいいかわかっているのか?

  • Is it Stephen King, Mary Shelley, Bram Stoker or R.L. Stine.

    スティーブン・キングか、メアリー・シェリーか、ブラム・ストーカーか、R.L.スタインか。

  • You`ve got three seconds, go!

    あと3秒だ、行け!

  • Mary Shelley wrote "Frankenstein" in 1818,

    メアリー・シェリーが「フランケンシュタイン」を書いたのは181818年。

  • nearly a century before the first Frankenstein movie was made.

    最初のフランケンシュタイン映画が作られるほぼ1世紀前に

  • That`s your answer and that`s your Shoutout.

    それがあなたの答えであり、あなたのシャウトです。

  • AZUZ: Mary Shelley`s book about a scientist who created a monster influenced pop culture to this day.

    AZUZ: モンスターを作った科学者についてのメアリー・シェリーの本は、今日までポップカルチャーに影響を与えてきました。

  • This is part of our women`s history month coverage.

    これは女性の歴史月間の取材の一部です。

  • We are looking at women in the arts an their impact on world culture.

    私たちは、芸術に携わる女性たちが世界の文化に与える影響に注目しています。

  • See if you can guess whom we are talking about:

    誰のことを言っているのか当てられるかどうか見てみてください。

  • First up, she is a famous actress who`s been nominated for 17 Academy Awards.

    まずは、アカデミー賞17部門にノミネートされた有名女優。

  • She recently won an Oscar for her role of British Prime Minister Margaret Thatcher.

    先日、イギリスのマーガレット・サッチャー首相役でアカデミー賞を受賞したばかり。

  • So who played the Iron Lady?

    で、アイアンレディ役は誰がやったの?

  • Meryl Streep has won three Oscars in her decades long career.

    メリル・ストリープは、数十年のキャリアの中で3つのアカデミー賞を受賞しています。

  • Next up, she was a French fashion designer.

    次はフランスのファッションデザイナー。

  • She`s been called the Grand Dame of modern women`s fashion.

    彼女は現代女性のファッションのグランド・ダムと呼ばれている。

  • And she`s world famous for her number five fragrance.

    彼女は5番の香水で世界的に有名だ。

  • She is Coco Chanel.

    彼女はココ・シャネル。

  • And Chanel number five was the first perfume that had a fashion designer`s name on it.

    そして、シャネルの5番は、ファッションデザイナーの名前が入った最初の香水でした。

  • We`re bookending this segment with another author,

    我々はこのセグメントの最後に別の作家を紹介します。

  • you probably read a series of her books,

    あなたはおそらく彼女の本のシリーズを読んでいるでしょう。

  • and she`s still writing, just not about Harry, Hermione and Ron any more.

    彼女はまだ書いてるわ。もうハリーとハーマイオニーとロンのことは 書いてないのよ。

  • You know this one. J.K. Rowling, seven books about Harry Potter were turned into eight movies.

    ご存知の方も多いと思いますがJ.K.ローリング、ハリー・ポッターの7冊の本が8本の映画になった。

  • You can find all these artists and more in the resources section of cnnstudentnews.com.

    cnnstudentnews.comのリソースセクションで、これらのアーティストやその他の情報を見つけることができます。

  • UNIDENTIFIED FEMALE: Is this legit?

    これは合法ですか?

  • The words "orchestra" and "philharmonic" are synonyms?

    オーケストラ」と「フィルハーモニー」は同義語?

  • It`s true. They both mean a group of musicians who perform together.

    本当だよ。両方とも、一緒に演奏するミュージシャンのグループを意味している。

  • AZUZ: Our next story from Rafael Romo is about a youth orchestra in the South American country of Paraguay.

    AZUZ: ラファエル・ロモさんからの次のお話は、南米パラグアイのユースオーケストラのお話です。

  • The instruments that these musicians use may sound the same as any other orchestra,

    これらの音楽家が使用する楽器は、他のオーケストラと同じように聞こえるかもしれません。

  • but when you see what they are playing, it`s very different story.

    しかし、彼らがプレイしているものを見ると、それは非常に異なる話だ。

  • You know the saying, one man`s trash is another man`s treasure.

    諺にもあるように、一人の人間のゴミは別の人間の宝だ。

  • Get ready to meet the landfill harmonic.

    埋め立てハーモニックに会う準備をしましょう。

  • RAFAEL ROMO, CNN CORRESPONDENT: Cateura, Paraguay,

    カテウラ パラグアイ

  • a town built on top of a landfill were 1500 tons of waste are dumped everyday.

    埋立地の上に建てられた町で、毎日1500トンのゴミが捨てられている。

  • The town`s 2500 families are employed by the landfill recyclers,

    2500世帯が埋立地のリサイクル業者に雇われている。

  • and their children live along the trash.

    とその子供たちは、ゴミに沿って生活しています。

  • Favio Chavez is a musician and ecological engineer with an inspired idea.

    Favio Chavezは、音楽家であり、エコロジカルなエンジニアでもあり、インスピレーションを得たアイデアを持っています。

  • He started teaching the children to play music,

    子どもたちに音楽を教えるようになった。

  • but he only had five instruments to lend out.

    しかし、彼が貸し出す楽器は5つしかありませんでした。

  • Soon, the orchestra of recycled instruments was born, fashioning instruments was trash.

    やがて、リサイクル楽器のオーケストラが誕生し、楽器のファッションはゴミとなった。

  • 18-year old Andres Riveros (ph) is a saxophonist with the group.

    18歳のアンドレス・リベロス(ph)は、同グループのサックス奏者。

  • ANDRES RIVEROS, SAXOPHONIST: The instrument is made of galvanized pipe used in the gutters for houses.

    ANDRES RIVEROS(アンドレス・リベロス)、サクソフォニスト。この楽器は、住宅の側溝に使われているガルバリウムパイプで作られています。

  • Then this is made with caps, coins and these are keys from doors.

    その後、これはキャップ、コインで作られており、これらはドアからの鍵です。

  • ROMO: Playing in this orchestra ha provided a way out of the landfill for children and a way to help their families.

    ROMO: このオーケストラで演奏することは、子供たちのために埋め立て地から抜け出す方法を提供し、彼らの家族を助ける方法を提供してくれました。

  • FAVIOS CHAVEZ, DIRECTOR, ORCHESTRA OF RECYCLED INSTRUMENTS (through translator): We see that they are not changing their own lives,

    FAVIOS CHAVEZ, ORCHESTRA OF RECYCLED INSTRUMENTS, DIRECTOR (翻訳者を通じて)彼らは自分たちの生活を変えようとしていないことがわかります。

  • but those of their families, too.

    彼らの家族のことも

  • We`ve seen cases where the parents with addiction problems have quit taking drugs to go to their kids concert,

    依存症問題を抱えた親が子供のコンサートに行くために薬を飲むのをやめたという事例を見たことがあります。

  • and in a lot of cases the parents have gone back to finish school because their kids are being seen all over and they think,

    とか、子供があちこちで見られているから親が学校を卒業したと思って戻っているケースが多いです。

  • they are going forward. I want to, too.

    彼らは前に進んでいます私もそうしたいと思っています

  • They are not only changing their lives, but the lives of their families and their community.

    彼らは自分の生活だけでなく、家族や地域の生活も変えている。

  • ROMO: Myriam Cardozo once dreamed of becoming a musician.

    ROMO:ミリアム・カルドゾはミュージシャンになることを夢見ていたことがあります。

  • When she heard about the program, she signed up her granddaughter right away.

    その話を聞いた彼女は、すぐに孫娘と契約しました。

  • MYRIAM CARDOZO, GRANDMOTHER OF VIOLINIST (through translator): I signed her up and it happened.

    マイリアム・カルドーゾ ヴァイオリニストの孫です私が彼女にサインをしたんですが、それが起こったんです。

  • And now my granddaughter is fulfilling my dream.

    そして今、孫娘は私の夢を叶えてくれています。

  • It makes me so happy, that is why I can die happy.

    幸せになれるから、幸せに死ねるんだよ。

  • ROMO: Her granddaughter Ada is now a violinist in the orchestra.

    ROMO:彼女の孫娘エイダは今、オーケストラのヴァイオリニストとして活躍しています。

  • ADA RIOS, VIOLINIST (through translator): The people cannot believe it, they have to see it to believe it.

    アダ・リオス ヴァイオリニスト(翻訳者を通して)。人々は信じることができません。信じるためには見なければなりません。

  • Because they don`t believe it is trash.

    彼らはそれをゴミだと信じていないからだ。

  • I`ve been to three countries, Brazil, Panama and Colombia.

    ブラジル、パナマ、コロンビアの3カ国に行ったことがあります。

  • And I never thought I`d leave the country.

    国を出るとは思ってもいなかった。

  • AZUZ: All right. Stick with us for a last story today, because it`s better than it seems.

    分かりました。今日は最後の話をします。思ったよりも良い話です。

  • Driver hits a deer, assumes it`s dead, puts it in his trunk to take home.

    運転手は鹿をはねて、死んだと思ってトランクに入れて持ち帰る。

  • But when police officers come across the vehicle, and the guy pops the trunk to show them -

    しかし、警察官が車に出くわした時、男はトランクを開けて見せた。

  • Wow. Deer looks very much alive.

    うわぁー。鹿はとても生き生きしているように見えます。

  • You know what happens when you assume something?

    何かを思い込むとどうなるか知ってるか?

  • You get a live deer popping out of your trunk.

    トランクから生きた鹿が飛び出してきます。

  • Officers say the animated animal was unscathed, and that it took off for the woods.

    お巡りさんの話では、動物は無傷で、森に向かって飛び立ったそうです。

  • The guy originally planned to make the deer into a meal.

    男は元々、鹿を食事にするつもりだった。

  • Let`s just hope the creature doesn`t come back for retribution against the driver`s family.

    この生き物が運転手の家族に報復するために 戻ってこないことを祈ろう。

  • He`ll go after the guy first and ven his son (ph).

    彼は最初に男の後を追うだろう。そして、彼の息子の後を追うだろう。

  • If he really wants to be jerky, maybe an antler or uncle, too, Oh, dear.

    本人が本気でジャーキーになりたいなら、角かおじさんも、あーあ、そうなんだ。

  • We hoof to go for now, we`ll be back tomorrow with more CNN STUDENT NEWS.

    明日またCNN学生ニュースをお届けします。

  • See you then.

    またね

  • END

    終了

UNIDENTIFIED CHILDREN: Welcome to CNN STUDENT NEWS from Churchill High School.

UNIDENTIFIED CHILDREN.CNN STUDENT NEWSへようこそ チャーチル高校からです

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語

2013年3月21日 - CNN学生ニュース(字幕付き

  • 262 4
    VoiceTube に公開 2020 年 08 月 06 日
動画の中の単語