字幕表 動画を再生する
-
You know what it takes to be a cook in L.A.?
ロサンゼルスで料理人になるには、何が必要か知っていますか?
-
self-sacrifice
自分を犠牲にすることです。
-
I left Virginia to come to L.A. because there's a certain energy that
私はバージニアを出てロサンゼルスに来ました。それは、 食べ物のシーンに変換される特定のエネルギーが、他のどこでも見つけることができなかったからです。
-
translates to the food scene here that I haven't found anywhere else.
私は、カリフォルニア州サンタモニカにあるミシュラン2つ星フレンチの高級レストラン、メリッセで働いていますが、そこはロサンジェルスでも最高のレストランです。
-
I work at Mélisse, which is a 2 Michelin star French fine-dining restaurant in Santa Monica, California,
キッチンの作業ラインは、交響曲を作成するようなものです。
-
and it's one of the best restaurants in L.A.
まさにその通りです。
-
Working on the line in the kitchen is like composing a symphony.
ほとんどすべての料理がそうであるように、1つはバイオリン、1つはチェロ、1つはキーボード、もう1つはドラムのようです。
-
It really is.
キッチンでの最初の仕事は、16歳のときでした。
-
It's almost like each dish is like, one is the violins, one is the cello, one is the keyboard, and another is the drums.
皿洗いでした。
-
My first job in the kitchen was when I was 16.
そして、それは私が料理人になりたいかという事を知る前でした。
-
I was a dishwasher.
私はまだ子供で、仕事を探していました。
-
And that was before I even knew I wanted to cook.
そこで仕事を始めて、サラダのようにシンプルなものを見た後、何かが私を引きつけました。
-
I was just a kid looking for a job.
これいい、とても素晴らしい。
-
After I started working there and just seeing something simple as salad being plated, it kind of drew me in.
メリッセのスーシェフとして、私は朝一番にファーマーズマーケットに行き、農産物を取り、レストランに戻り、スタッフにそれを仕分けさせ、そして準備を始める必要があります。
-
I'm like, I'll say this is pretty amazing.
魚の骨抜を抜きトマトを煮詰め、ソースを煮込む必要があります。
-
As sous-chef at Mélisse, I have to go to the farmer's market first thing in the morning,
これらはすべて、6時の開店前に準備しなくてはいけません。
-
pick up produce, go back to the restaurant, disperse it to the staff, and then we start prepping.
火、メニューのエビ、メニューのトリュフのパスタ、季節の2つのメニュー、メニューのアヒルが続く-ミディアムレア。
-
We have to get fish deboned, tomatoes concasséd, sauces simmering.
はい、シェフ。
-
All this has to ready before service at 6 o'clock.
キッチンで働くことは、私の人生で最も大変な仕事の1つでした。
-
Fire, menu prawns, menu truffle pasta, two menu seasonal, followed by menu duck: medium rare.
こんな感じで、一定のストレスの元にいます。
-
Yes, Chef.
その上、長時間働いて一日中立ちっぱなしです。
-
Working in the kitchen is one of the hardest jobs I've had in my life.
そして、それは肉体的にも精神的にも緊張しています。
-
You're under this, like, constant stress.
そして、ほとんどの人はそれを扱いきれていません。
-
And on top of that, you're working long hours, you're on your feet all day.
でも私は好きです。
-
And it's just completely physically and mentally straining.
それがどれほど美しいか?そしてまく切り裂きます。
-
And most people can't handle it.
また、オヒョの繊細さを守ります。
-
But I love it.
食肉を守るのに役立ちます。
-
See how beautiful that looks? Then we sear it off nicely.
シェフのジョサイア・シトリンは、ロサンゼルスで最も有名で尊敬されるシェフの一人です。
-
It also protects halibut being so delicate.
そして、私が彼のためにここに来て働きたいと思うのは当然でした。
-
It helps protect the flesh.
彼は、アメリカに移住した昔ながらのフランス人シェフの、典型のようなものです。
-
Chef Josiah Citrin is one of the most renowned and respected chefs in L.A.
そして、彼のような偉大なシェフに期待する強さ、情熱そして意欲を持っています
-
And it was only natural that I'd wanna come work for him.
ある日、キッチンで卵をかき混ぜていましたが、これは祖母から卵を上手に混ぜる方法を教えてくれた、子供の頃の記憶が蘇ってきました。
-
He's almost like the epitome of an old-school French chef relocated in the U.S.
そして、スプーンを使ってかき混ぜて口触りが良くなるよう、丁寧に調理する方法を教えてくれました。
-
He has that passion, that drive, and intensity that you come to expect from great chefs like himself.
それは実際にフランスの古典的な料理法であり、私には南部出身の祖母がいます。
-
One day I was in the kitchen, and I was scrambling eggs, and this memory kicked back to me, about,
それはちょっと変わっていました。
-
from my grandmother, and how she taught me how to properly scramble eggs when I was a little kid.
そして、それは一瞬の出来事のようでしたが、今まで気づかなかった教え方で料理に導かれたと思います。
-
And she was explaining how you use a spoon to stir it and cook it really gently so that the texture comes out nice.
シェフになりたいのであれば、誰かに手渡されるのを待ってはいられません。
-
And it's actually a classical French way of cooking and I have a Southern grandmother.
あなたがつかみ取らなくてはなりません。
-
It was kind of weird.
時々開催するディナーで、私と友人のゲイリーは技術を披露するだけでなく、訓練を受けてシェフになることができました。
-
And, it was like little moments like that, that I think back that kind of directed me to cooking that I didn't really realize until now.
カキ料理については、正しいと思っており、私たちは素敵な透明なボウルを持っています。
-
If you wanna be a chef, you can't wait around for someone to hand it to you.
ガーニッシュを真ん中に置いてから、ガスパチョを注ぐので、3分の2ほど上にきます。
-
You almost have to take it.
私は水槽のバブラーを持ってきて、泡立て器で泡を作る代わりに、さあ泡を作りましょう。
-
Hosting pop-up dinners has given me and my friend Gary a chance to not only showcase our skills,
-そして、その上に落とします。 - ピッタリ。
-
but to do what we were trained to do, be a chef.
今夜外出してくれたみんなに感謝したいだけです。
-
For the oyster dish, I was thinking, right, we have those nice clear bowls.
ご存知のように、私たちは料理をしているだけです。
-
We'll put the garnish in the middle and then pour the gazpacho so it comes like two thirds of the way up.
それが私たちの人生です。
-
I brought a fish tank bubbler, and instead of making foam with the frother, let's do bubbles.
これが私のしている事です。
-
- And we'll just drop right that on top. - Exactly.
これが私たちの自由な時間にやりたいことです。
-
I just want to thank everyone for coming out tonight.
私たちはこれを準備する最後の数日間を過ごしました。そして、私たちはそれをするのがとても楽しみました。
-
As you know, we're just cooks when it boils down to it.
だから、今夜に乾杯。
-
That's our life.
ありがとう、シェフ。
-
This is what we do.
私はいつも満足感を持っています。そして、私が作った何かが他の誰かを喜ばせたことを知ることで、気分が良くなりました。
-
This is what we love to do on our free time.
そして、私はそれがほとんどの料理人の生き甲斐だと思います。
-
We just spent our last few off days preparing this for you, and we had a lot of fun doing it.
-
So, cheers to the night!
-
Thank you, Chef!
-
I always have this sense of satisfaction and almost comfort in knowing that something I served pleased someone else.
-
And I think that's what most cooks thrive on.