Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Cultures throughout the world have their own unique ideas on how to say, "I do."

    世界各地の文化は様々で、プロポーズの受け方もそれぞれです。

  • We're taking you around the globe to show you how people celebrate their big day.

    これから、世界の人々がどのように晴れの日を祝うかお教えしましょう。

  • The dollar dance, also known as the money or apron dance,

    ダラーダンス。マネーダンス、エプロンダンスとしても知られています。

  • is a tradition associated with countries all over, including Poland, Hungary, Nigeria, Philippines, and Mexico.

    ポーランドやハンガリー、ナイジェリア、フィリピン、メキシコなど、あちこちの国で行われている慣習です。

  • These videos feature a Mexican-American wedding and Mexican-Filipino wedding.

    この動画はメキシコ系アメリカ人とメキシコ系フィリピン人の結婚式です。

  • Money is tossed, handed or pinned onto the couple while different guests take turns dancing with the newlyweds.

    招待客たちが代わる代わる新郎新婦と踊り、お金をポイっと投げたり、手渡ししたり、新郎新婦にピンでつけたりします。

  • The money is a great way to help with a little extra financial support and to let them know you wish them a life of prosperity.

    貰ったお金はちょっとした収入になり、夫婦の家計にも大助かり。また、夫婦の幸せを願う慣習でもあります。

  • Jumping the broom refers to a wedding tradition in which a couple literally jumps over a broom.

    「ジャンピング・ザ・ブルーム」とは、文字通り、新郎新婦でホウキを跳び越えるというもの。

  • There's a misconception that it began during slavery in the United States, but it originated in Ghana and is still practiced there.

    奴隷時代のアメリカで始まったというのは間違い。ガーナが発祥の地で、今でも行われています。

  • The broom holds spiritual value and symbolizes the sweeping away of evils and past wrongs.

    ホウキはスピリチュアルな意味を持っていて、不吉なものや過去の過ちを消し去るとされています。

  • Today, some African American couples include it in their ceremony as a tribute to tradition.

    今では、アフリカ系アメリカ人の新郎新婦も、この儀式に敬意を表して、自分たちの結婚式に取り入れることも。

  • In Greece, the koumbaro is similar to the best man.

    ギリシャのクンバロは、ベストマン(花婿の介添え人)によく似ています。

  • On the morning of the wedding, they help the groom prepare for the ceremony by helping them shave and get ready.

    結婚式の朝、髭を剃ったり、身支度を整えたりして、みんなで新郎の準備を手伝うのです。

  • It's a practice that signifies trust between close friends.

    親しい友人との信頼を表す慣習です。

  • In the days before the wedding,

    結婚式の何日か前に、

  • one or both of the fiancés are taken by their friends and family and covered in various substances like soot, feathers, food, and more.

    新郎か新婦、もしくは 2 人ともが、友人や家族に連れ去られて、ススや羽根、食べ物など様々なものをかけられます。

  • The tradition started as a way to ward off danger from supernatural forces.

    この伝統は、霊的な力による危険を遠ざけるための儀式として始まりました。

  • After being covered up, they're paraded around town while their friends make plenty of noise and make a scene for all to see.

    色々とかけられた後、友人たちが大騒ぎして周囲の人々の注意を引き、2 人は町じゅうをパレードさせられます。

  • The Chinese tea ceremony is a wedding tradition that bonds two families together.

    中国の茶会は、お互いの家族を結びつけるための婚礼の儀式です。

  • While kneeling, the couple serves tea to their parents.

    新郎新婦は膝立ちになり、両親にお茶を振舞います。

  • Traditionally, the couple serves the groom's parents and elders in order of seniority, followed by the bride's family.

    まずは新郎の両親、そして目上の人から順に振舞うのが通例で、そのあとに新郎の家族に振舞われます。

  • This serves as a formal introduction, to show respect, and to express gratitude.

    この儀式は正式な対面の場として執り行われ、親族への尊敬・感謝の気持ちを表します。

  • In return, the couple usually receives lucky red envelopes with money or jewelry.

    お返しに、2 人は赤いご祝儀袋に入ったお金や、宝飾品を受け取るのが通例です。

  • In this pre-wedding ritual, turmeric paste is rubbed onto the couple's skin by friends and family.

    結婚式前に行われるこの儀式では、友人や家族がターメリックのペーストを新郎新婦に塗りつけます。

  • In India, turmeric can signify a lot of things, including purity, fertility, and good health.

    インドでは、純潔、多産、健康など、ターメリックは様々なものを表します。

  • The paste also gives the couple a nice glow for their big day.

    晴れの日を前に、2 人のお肌もターメリックペーストのおかげでピカピカに。

  • The ceremony is usually accompanied by traditional song and dance and is supposed to ease nerves.

    この儀式は、伝統的な歌やダンスが披露され、緊張をほぐしてくれるとされています。

  • This German tradition has guests smashing porcelain before the wedding to wish the couple luck in their married life.

    ドイツでは、結婚式の前に 2 人の幸せな結婚生活を願って、招待客が磁器製の食器をたたき割ります。

  • The couple is responsible for cleaning up the shards to symbolize teamwork.

    チームワークの証として、新郎新婦は壊れた破片を片付けるのです。

  • The more shards of broken dishes, the better the luck the couple will have.

    壊れたお皿の破片が多いほど、新郎新婦は幸せになるとされています。

Cultures throughout the world have their own unique ideas on how to say, "I do."

世界各地の文化は様々で、プロポーズの受け方もそれぞれです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 新郎 結婚 儀式 2人 破片 ダンス

[英語で聞いてみよう] 世界の結婚式 (What Wedding Traditions Look Like Around The World)

  • 6687 240
    Mackenzie に公開 2019 年 12 月 20 日
動画の中の単語