字幕表 動画を再生する
-
We love Beetles until we are young.
若い頃までカブトムシが大好きでした。
-
(yeah)Since you were young, you love the Beetles? (yes)
(うん)若い頃からビートルズが好きだったんですか?(うん)
-
What about any other influences?
他の影響は?
-
Any other major stars that you know that you think you would like to be like?
他にも知っている大物スターで「こうなりたい」と思う人はいますか?
-
We think Beetles have a lot of influence.
カブトムシの影響力は大きいと思います。
-
even in western country or eastern country like in our world
西国にしても東国にしても
-
You know. So their influence is very huge and powerful for us.
知っての通りだから、彼らの影響力は非常に大きく、私たちにとって強力なものなのです。
-
(hmm hmm) We think we might take this kind of power as music.
ふむふむ)こういう力を音楽として持っていくかもしれないと思っています。
-
We try to influence some generation of in the same as our generation in the same age
私たちは、同年代の同世代に影響を与えるように努めています。
-
And the music, which I've been listening to today, you know, big chord, stadium rock, you know, catchy stuff.
で、今日聴いた音楽はね、ビッグコードとかスタジアムロックとか、キャッチーなものでね。
-
You write most of it. You do the most. You'll sing a song?
あなたがほとんど書いている。あなたが一番やってる歌を歌うのか?
-
I wrote almost all the...
ほとんど書いたのは...
-
What do you write about?
何を書いているんですか?
-
I... We sing what we see, what we hear, what we think for our generation.
I...私たちの世代のために、見たもの、聞いたもの、考えたものを歌います。
-
And you are huge in China.
そして中国では巨大なんですね。
-
I was talking to one of my colleagues who works in the BBC Chinese service.
BBC中国語サービスで働く同僚の一人と話していました。
-
And they were telling me that it's because you have uplifting something.
そして、何か高揚感のあるものを持っているからだと言われていました。
-
Some to tell people to hold on their dreams.
夢を持ち続けろと言う人もいる。
-
Do you think maybe that part of your appeal in Chinese market?
中国市場での魅力はそこにあると思いますか?
-
first of all, it's not about the market or what strategy we use in China.
まず、市場がどうとか、中国でどういう戦略をとるかとか、そういうことではない。
-
For that it's more like almost in the world.
そのためには、ほぼ世界の中にいるようなものです。
-
The young generation. The young generation, everyone think about the same thing.
若い世代。若い世代は、みんな同じことを考えている。
-
How to catch your dream? How to fight your world?
夢をつかむには?どうやって自分の世界と戦うか?
-
Not only for a doubt or for your class.
疑問に思ったことや自分のクラスのためだけではなく
-
Or anything. So we just write maybe the young generation like us, what we think in our music.
何でもいいんです。 だから、僕らのような若い世代の人たちが、僕らの音楽の中で考えていることを書いているだけなんだ。
-
The point is young people around the world (yeah) are worried about the same thing.
要は世界中の若者(ええ)が同じように悩んでいるということです。
-
(I think so.) But as a Taiwanese rockband, big in Japan. Do you have to be careful about some of the things you write about ?
(だと思います)でも、台湾のロックバンドとして、日本では大きいですよね。書いていることの中には気をつけないといけないこともあるんですか?
-
not to be too political?
政治的になりすぎないように?
-
Japan? No, in China. Sorry, do I say Japan?
日本か?いいえ、中国です。ごめん、日本って言えばいいのかな?
-
I just been talking about Japan. (laugh) You know. The Chinese rockband big in China. (yeah)
日本の話をしていただけです。(笑)あのね。中国のロックバンドが中国で大(ええ)
-
Do you have to be carfeful about some of the things you write about?
書いてあることの中には気を遣わないといけないこともあるのでしょうか?
-
not to get too political.
政治的になりすぎないように
-
Actually, we are very honest to our songs.
実は、私たちの歌にはとても正直なんです。
-
So we wrote what we really care about.
ということで、本当に気になることを書いてみました。
-
Anything we wrote more basically we wrote more about relationship
基本的に私たちがより多くの関係について書いたもの
-
(hmm hmm) relationship around the pals. With friends, our families, and what we dream about.
ふむふむ)パルの周りの人間関係。友達との関係、家族との関係、夢見るものとの関係。
-
what we really care about. But I think the most important thing is Mayday always think very positive. (hmm hmm)
私たちが本当に大切にしていることでも一番大切なのは メーデーがいつもとてもポジティブに考えることだと思います(うーんうーん)
-
positive message? Yeah, so always we think about we have a dream, then we can achieve that.
ポジティブなメッセージは?そうですね 私たちはいつも夢を持っていることを考えています そしてそれを達成することができるのです
-
So we keep pushing this message to all the people that can't speak Chinese.
だから、中国語ができない人たちには、このメッセージを押し付け続けているんです。
-
that's why. That is the question for you, isn't it? You are going to tour Europe and the US.
というのが理由です。それはあなたへの質問ですよね。欧米ツアーをすることになりましたね。
-
But you'll be singing in Mandarin. (yeah)
でも、北京語で歌うことになります。(ええ)
-
How is that gonna work?
どうやってやるんだ?
-
Are you expecting, you know, Chinese fan to come? or..
中国のファンが来るのを期待してるのか? それとも
-
There is a trick. We put some Chinese subtitle in our music video right now
トリックがあります。今、私たちのミュージックビデオに中国語の字幕を入れています。
-
So people can check that.
だから、人はそれを確認することができます。
-
But also we think there is... you know, music has no language
でも、私たちは、音楽には言語がないと思っています。
-
So if we have thinking this. If we thinking the same thing, then we play the same thing, then I think music can touch people's heart.
だから、こういうことを考えていたら、同じことを考えていたら、同じことを演奏していたら、音楽は人の心に触れることができると思うんです。同じことを考えて、同じことを演奏していれば、音楽は人の心に触れることができると思うんです。
-
Even don't have any language with it.
でも、それを使って言語を持っていません。