字幕表 動画を再生する
-
What are you looking at?
何を見ているんだ?
-
Blimey, is that the time?
驚いた、もうこんな時間だ。
-
Sorry, Harry, I'm gonna have to leave you. Dumbledore will be wanting his...well he'll be wanting to see me.
すまない、ハリー、行かなきゃならん。ダンブルドアはこの...彼は俺に会いたがっているから。
-
Now your train leaves in 10 minutes.
10 分後に汽車が出発する。
-
There's your ticket.
これが切符だ。
-
Stick to it, Harry. That's very important. Stick to your ticket.
切符をなくさないように、ハリー、大事だからな、絶対にだ。
-
Platform 9 and 3/4... But Hagrid, there must be a mistake. This says Platform 9 and 3/4.
でもハグリット、間違ってるよ。9 と 4 分の 3 番線って書かれているよ。
-
There's no such thing, is there?
あるわけないよね?
-
Excuse me, excuse me.
すみません、すみません。すみません。9 と 4 分の 3 番線はどうやって探せばいいんですか?
-
Excuse me sir. Can you tell me where I might find Platform 9 and 3/4?
すみません。9 と 4 分の 3 番線はどうやって探せばいいんですか?
-
9 and 3/4? Think you're being funny do you?
9 と 4 分の 3 番線?バカにしているのかい?
-
Muggles?
マグル?
-
Platform 9 and 3/4 this way.
9 と 4 分の 3 番線はこっちね。
-
Alright, Percy, you first.
それじゃあ、パーシー、あなたが先よ。
-
Fred, you next.
フレッド、次はあなたよ。
-
He's not Fred, I am!
彼はフレッドじゃない、ぼくだよ!
-
Honestly, woman. You call yourself our mother.
まったく。ぼくらのお母さんと言えるの?
-
Oh, I'm sorry George.
あら、ごめんね、ジョージ。
-
I'm only joking. I am Fred!
冗談だよ、フレッドは僕だよ!
-
Excuse me! Could you tell me how to...
すみません!ちょっと教えてほしいのですが...
-
How to get onto the platform? Yes, not to worry dear. It's Ron's first time to Hogwarts as well.
9 と 4 分の 3 番線への行き方ね?心配しなくていいわ、ロンもホグワーツに初めて行くの。
-
Now all you've got to do is walk straight to the wall between platforms 9 and 10.
9 番線と 10 番線の壁の間に向かってまっすぐ歩くのよ。
-
Best do it at a bit of a run if you're nervous.
怖かったら、少し走って行くといいわ。
-
Good luck.
がんばって。