字幕表 動画を再生する
-
I've been a political cartoonist on the global stage for the last 20 years.
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Noriko Yasumoto
-
Hey, we have seen a lot of things happen in those 20 years.
私は世界を舞台とする政治漫画家として 20年やってきましたが
-
We saw three different Catholic popes,
その20年の間には 多くのことが起こりました
-
and we witnessed that unique moment:
3代のローマ教皇が現れ
-
the election of a pope on St. Peter's Square --
珍しい瞬間を目にしました
-
you know, the little white smoke
サンピエトロ寺院で 行われた教皇選挙では
-
and the official announcement.
小さな白い煙がたかれ
-
[It's a boy!]
公式の発表がなされます
-
(Laughter)
[男の子だ!]
-
(Applause)
(笑)
-
We saw four American presidents.
(拍手)
-
Obama, of course.
4代のアメリカ大統領が 現れました
-
Oh, Europeans liked him a lot.
もちろんオバマもいました
-
He was a multilateralist.
ヨーロッパで彼は人気です
-
He favored diplomacy.
多国間主義者で
-
He wanted to be friends with Iran.
外交を好みました
-
(Laughter)
イランとも友人に なろうとしました
-
And then ...
[バラクがあなたと友達になりた がっています 承認/却下]
-
reality imitated caricature
それから 現実が 戯画を模倣します
-
the day Donald Trump became the President of the United States of America.
それから 現実が 戯画を模倣します
-
(Laughter)
あのドナルド・トランプが アメリカ大統領になった日にー
-
(Applause)
[アメリカ民主主義]
-
You know, people come to us and they say,
(笑) (拍手)
-
"It's too easy for you cartoonists. I mean -- with people like Trump?"
よく言われます
-
Well, no, it's not easy
「トランプみたいなのが相手なら 風刺漫画家は楽でしょう」と
-
to caricature a man who is himself a caricature.
そんなことありません
-
(Laughter)
戯画みたいな人間を戯画化するのは 簡単じゃないんです
-
No.
(笑)
-
(Applause)
大変なんです
-
Populists are no easy target for satire
(拍手)
-
because you try to nail them down one day,
ポピュリストは 風刺しにくいです
-
and the next day, they outdo you.
ネタにしようものなら
-
For example, as soon as he was elected,
次の日には上を 行ってるんですから
-
I tried to imagine the tweet that Trump would send on Christmas Eve.
トランプが当選してすぐ
-
So I did this, OK?
彼のクリスマスの ツイートを想像して
-
[Merry Christmas to all! Except all those pathetic losers. So sad.]
こんなのを描きました
-
(Laughter)
[諸君 メリークリスマス! ただし どうしようもない負け犬どもは除く]
-
And basically, the next day, Trump tweeted this:
(笑)
-
[Happy New Year to all, including to my many enemies
そしたら その後トランプが こんなツイートをしたんです
-
and those who have fought me and lost so badly
[諸君 新年おめでとう 私の敵や 私に戦いを挑んで大敗した
-
they just don't know what to do. Love!]
どうしたらいいのか分からない 人たちにも 愛を込めて]
-
(Laughter)
どうしたらいいのか分からない 人たちにも 愛を込めて]
-
It's the same!
(笑)
-
(Applause)
同じです!
-
This is the era of strongmen.
(拍手)
-
And soon, Donald Trump was able to meet his personal hero, Vladimir Putin,
今は 強硬な指導者の時代です
-
and this is how the first meeting went:
トランプが個人的に崇拝する
-
[I'll help you find the hackers. Give me your password.]
プーチンとの初の会談は こんな感じでした
-
(Laughter)
[ハッカーが誰か見つけてやるから パスワードを教えてくれ]
-
And I'm not inventing anything.
(笑)
-
He came out of that first meeting saying that the two of them had agreed
なにも創作はしてませんよ
-
on a joint task force on cybersecurity.
最初の会談から出てきて 言いましたもの
-
This is true, if you do remember.
サイバーセキュリティについて 共同で当たることに同意したと
-
Oh, who would have imagined the things we saw over these 20 years.
本当の話です 覚えているでしょう
-
We saw Great Britain run towards a European Union exit.
この20年 目にしてきたことを 一体誰が想像したでしよう
-
[Hard Brexit?]
イギリスが欧州連合の出口へと 急ぐのを見ました
-
(Laughter)
[ハード・ブレグジットかね?]
-
In the Middle East, we believed for a while
(笑)
-
in the democratic miracle of the Arab Spring.
中東では アラブの春で民主化の 奇跡が起きるものと
-
We saw dictators fall, we saw others hang on.
しばらくはみんな 信じていました
-
(Laughter)
没落する独裁者もいれば しがみつく独裁者もいました
-
And then there is the timeless Kim dynasty of North Korea.
[アサド像] (笑)
-
These guys seem to be coming straight out of Cartoon Network.
そして北朝鮮の 不滅のキム王朝があります
-
I was blessed to be able to draw two of them.
カートゥーン・ネットワークから そのまま出てきたみたいな人たちです
-
Kim Jong-il, the father,
あの2人を描けたのは 幸運でした
-
when he died a few years ago, that was a very dangerous moment.
父親の金正日が 数年前に死んだときは
-
[That was close!]
とても危険な瞬間でした
-
(Laughter)
[危ないとこだった!]
-
That was --
(笑)
-
(Applause)
まったく
-
And then the son, Kim Jong-un,
(拍手)
-
proved himself a worthy successor to the throne.
息子の金正恩は
-
He's now friends with the US president.
王位継承者に 相応しいことを示しました
-
They meet each other all the time, and they talk like friends.
今やアメリカ大統領のお友達です
-
[What kind of hair gel?]
しょっちゅう会談して 仲良く会話しています
-
(Laughter)
[整髪料は何使ってるの?]
-
Should we be surprised
(笑)
-
to be living in a world
病的に自己中な人たちが 世界を支配していることに
-
ruled by egomaniacs?
病的に自己中な人たちが 世界を支配していることに
-
What if they were just a reflection of ourselves?
驚くべきでしょうか?
-
I mean, look at us, each of us.
それが私たち自身の 反映だったとしたら?
-
(Laughter)
自分を顧みてみましょう
-
Yeah, we love our smartphones;
(笑)
-
we love our selfies;
私たちはスマホが大好きで
-
we love ourselves.
自撮りが大好きで
-
And thanks to Facebook, we have a lot of friends
自分が大好きです
-
all over the world.
Facebookのおかげで
-
Mark Zuckerberg is our friend.
世界中に友達が たくさんできました
-
(Laughter)
マーク・ザッカーバーグは みんなの友達です
-
You know, he and his peers in Silicon Valley
[アドレス帳] (笑)
-
are the kings and the emperors
彼やシリコンバレーの ご同僚は
-
of our time.
我々の時代の王であり 皇帝です
-
Showing that the emperors have no clothes,
我々の時代の王であり 皇帝です
-
that's the task of satire, right?
王様が裸であることを 指摘するのは
-
Speaking truth to power.
風刺の仕事です
-
This has always been the historical role of political cartooning.
権力に真実を 突きつけるのは
-
In the 1830s, postrevolutionary France under King Louis Philippe,
歴史においてずっと 政治漫画の役割だったのです
-
journalists and caricaturists fought hard for the freedom of the press.
1830年代 ルイ・フィリップ治下だった 革命後のフランスで
-
They were jailed, they were fined, but they prevailed.
ジャーナリストや風刺画家は 報道の自由を求め 激しく戦っていました
-
And this caricature of the king by Daumier
投獄され 罰金を科されても 屈することはありませんでした
-
came to define the monarch.
このドーミエによる戯画は
-
It marked history.
王を定義付けました
-
It became the timeless symbol of satire triumphing over autocracy.
歴史を刻みました
-
Today, 200 years after Daumier,
風刺が独裁に勝ることの 永遠のシンボルとなりました
-
are political cartoons at risk of disappearing?
ドーミエの時代から 200年を経た今日
-
Take this blank space on the front page of Turkish opposition newspaper "Cumhuriyet."
政治漫画は 消滅の危機にあります
-
This is where Musa Kart's cartoon used to appear.
トルコ政府に批判的なジュムフリエット紙の 一面に現れた この空欄を見てください
-
In 2018, Musa Kart was sentenced to three years in jail.
ムサ・カートの漫画が あるべき場所です
-
For doing what?
2018年に ムサ・カートは 3年の懲役を言い渡されました
-
For doing political cartoons in Erdoğan's Turkey.
何によってでしょう?
-
Cartoonists from Venezuela, Russia, Syria have been forced into exile.
エルドアン政権のトルコで 政治漫画を描いたためです
-
Look at this image.
ベネズエラやロシアやシリアの漫画家達が 国外退去を強いられています
-
It seems so innocent, right?
この絵を見てください
-
Yet it is so provocative.
無害に見えますよね
-
When he posted this image,
でも とても挑発的なんです
-
Hani Abbas knew it would change his life.
これを出したとき
-
It was in 2012, and the Syrians were taking to the streets.
ハニ・アッバースは それが自分の人生を 変え得るのを分かっていました
-
Of course, the little red flower is the symbol of the Syrian revolution.
2012年のことで シリアでは 人々がデモを繰り広げていました
-
So pretty soon, the regime was after him,
あの小さな赤い花はもちろん シリア革命のシンボルです
-
and he had to flee the country.
彼はすぐに政権に追われ
-
A good friend of his, cartoonist Akram Raslan,
国外に脱出せざるを 得ませんでした
-
didn't make it out of Syria.
彼の友人の漫画家 アクラム・ラスランは
-
He died under torture.
シリアを脱出できませんでした
-
In the United States of America recently,
拷問され死んだのです
-
some of the very top cartoonists, like Nick Anderson and Rob Rogers --
アメリカでは最近
-
this is a cartoon by Rob --
ニック・アンダーソンや ロブ・ロジャースのような有名な漫画家が—
-
[Memorial Day 2018. (on tombstone) Truth. Honor. Rule of Law.]
これはロブの作品ですがー
-
they lost their positions
[真実・道義・法の支配の墓]
-
because their publishers found their work too critical of Trump.
トランプに対し 批判的すぎるということで
-
And the same happened to Canadian cartoonist Michael de Adder.
仕事を失いました
-
Hey, maybe we should start worrying.
同じことがカナダの漫画家 マイケル・デ・アダーにも起きました
-
Political cartoons were born with democracy,
懸念し始めたほうが いいかもしれません
-
and they are challenged when freedom is.
政治漫画は民主主義とともに 生まれました
-
You know, over the years,
それが攻撃されるのは 自由が攻撃される時なんです
-
with the Cartooning for Peace Foundation and other initiatives,
コフィー・アナンは長年 平和のための漫画協会や
-
Kofi Annan -- this is not well known -- he was the honorary chair
その他のイニシアチブと ともに活動し
-
of our foundation,
あまり知られて いないことですが
-
the late Kofi Annan, Nobel Peace Laureate.
私たちの協会の 名誉会長を務めていました
-
He was a great defender of cartoons.
あのノーベル平和賞受賞者の アナンです
-
Or, on the board of the Association of American Editorial Cartoonists,
漫画の素晴らしい擁護者でした
-
we have advocated on behalf of jailed, threatened, fired, exiled cartoonists.
米国時事漫画家協会の理事会は
-
But I never saw a case of someone losing his job
投獄され 脅迫され 解雇され 追放された 漫画家たちに代わって声を上げています
-
over a cartoon he didn't do.
自分で描いたのでない漫画のために 仕事を失ったケースというのは
-
Well, that happened to me.
見たことがありませんでしたが
-
For the last 20 years, I have been with the "International Herald Tribune"
それが私に起きました
-
and the "New York Times."
私は インターナショナル・ヘラルド・ トリビューン紙と
-
Then something happened.
ニューヨーク・タイムズ紙に 20年描いてきました
-
In April 2019,
それから あることが起きました
-
a cartoon by a famous Portuguese cartoonist,
2019年4月
-
which was first published in a newspaper "El Expresso" in Lisbon,
ポルトガルの有名な 漫画家による漫画が
-
was picked by an editor at the "New York Times"
最初リスボンの エル・エクスプレッソ紙に掲載され
-
and reprinted in the international editions.
それがニューヨーク・タイムズ紙の 編集者の目に留まり
-
This thing blew up.
ニューヨーク・タイムズ国際版に 転載されました
-
It was denounced as anti-Semitic,
それが波紋を呼びました
-
triggered widespread outrage,
反ユダヤ的だと非難され
-
apologies
様々な方面から怒りを買い
-
and a lot of damage control by the Times.
タイムズ紙は謝罪と
-
A month after, my editor told me
ダメージコントロールに 奔走しました
-
they were ending political cartoons altogether.
1ヶ月後に編集者から
-
So we could, and we should, have a discussion about that cartoon.
政治漫画は一切やめると 告げられました
-
Some people say it reminds them of the worst anti-Semitic propaganda.
あの漫画について議論できたし すべきでした
-
Others, including in Israel,
最悪の反ユダヤ プロパガンダだと 言う人もいます
-
say no, it's just a harsh criticism of Trump,
イスラエル首相に 盲目的に従うトランプを
-
who is shown as blindly following the Prime Minister of Israel.
痛烈に批判しているだけだ と言う人もいます
-
I have some issues with this cartoon,
イスラエル人の中にも
-
but that discussion did not happen at the "New York Times."
この漫画については 言いたいこともありますが
-
Under attack, they took the easiest path:
そういう議論はニューヨーク・ タイムズ紙では起きませんでした
-
in order to not have problems with political cartoons in the future,
攻撃され 彼らは一番簡単な道を 選んだのです
-
let's not have any at all.
今後 政治漫画で 問題が生じないよう
-
Hey, this is new.
一切載せないことにしようと
-
Did we just invent preventive self-censorship?
これは新しいことです
-
I think this is bigger than cartoons.
予防的自己検閲なるものを 発明したのでしょうか?
-
This is about opinion and journalism.
これは漫画に留まる話ではなく
-
This, in the end, is about democracy.
主張やジャーナリズムの問題であり
-
We now live in a world
究極的には民主主義の問題です
-
where moralistic mobs gather on social media
今 私たちの住む世界では
-
and rise like a storm.
ソーシャルメディアに 道徳警察的な人々が集まり
-
The most outraged voices tend to define the conversation,
嵐のような勢いを持っています
-
and the angry crowd follows in.
最も憤慨している人が 論調を決める傾向があり
-
These social media mobs,
怒れる群衆が それに従います
-
sometimes fueled by interest groups,
このソーシャルメディア上の群衆は
-
fall upon newsrooms in an overwhelming blow.
時に 利害関係者により 油を注がれ
-
They send publishers and editors scrambling for countermeasures.
編集部に圧倒的な波となって 押し寄せます
-
This leaves no room for meaningful discussions.
発行者や編集者は 急遽対応を試みますが
-
Twitter is a place for fury, not for debate.
意味のある議論をする 余地はありません
-
And you know what?
Twitterは議論のための場ではなく 怒りをぶちまける場です
-
Someone described pretty well our human condition in this noisy age.
そこへもってきて
-
You know who?
この騒がしい時代の人間の有り様を 非常にうまく描いた人がいます
-
Shakespeare, 400 years ago.
誰だと思いますか?
-
["(Life is) a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing."]
400年前のシェイクスピアです
-
This speaks to me. Shakespeare is still very relevant, no?
[人生とは愚か者の語る物語 騒音と怒りに満ち 何の意味もない]
-
But the world has changed a bit.
シェイクスピアは 現代にも通じますよね
-
[Too long!]
でも世界は 少し変わりました
-
(Laughter)
[長すぎる!]
-
It's true.
(笑)
-
(Applause)
本当に
-
You know, social media is both a blessing and a curse for cartoons.
(拍手)
-
This is the era of the image, so they get shared, they get viral,
ソーシャルメディアは漫画にとって 恵みであり 呪いでもあります
-
but that also makes them a prime target.
イメージの時代です
-
More than often, the real target behind the cartoon
イメージが共有され 広まりますが それによって標的にもされます
-
is the media that published it.
漫画が本当に 標的にしているのは
-
[Covering Iraq? No, Trump!]
それを掲載しているメディア というのはよくあることです
-
That relationship between traditional media and social media
「イラク取材?」 「いや トランプだ」
-
is a funny one.
従来的なメディアの ソーシャルメディアとの関係は
-
On one hand, you have the time-consuming process
おかしなものです
-
of information, verification, curation.
一方には 情報の確認や キュレーションといった
-
On the other hand, it's an open buffet, frankly,
時間のかかる プロセスがあります
-
for rumors, opinions, emotions,
他方には
-
amplified by algorithms.
噂や意見や感情のための ビュッフェのようなものがあり
-
Even quality newspapers mimic the codes of social networks on their websites.
アルゴリズムで 増幅されています
-
They highlight the 10 most read, the 10 most shared stories.
高級紙でさえ そのウェブサイトで ソーシャルネットワークの仕組みを真似ています
-
They should put forward the 10 most important stories.
「最も読まれている10本」とか 「最もシェアされている10本」を強調しています
-
(Applause)
「最も重要な10本」を 推すべきなのに
-
The media must not be intimidated by social media,
(拍手)
-
and editors should stop being afraid of the angry mob.
メディアは ソーシャルメディアに 怯むべきではないし
-
(Applause)
編集者は 怒れる群衆を 怖れるのをやめるべきです
-
We're not going to put up warnings the way we do on cigarette packs, are we?
(拍手)
-
[Satire can hurt your feelings]
タバコの箱みたいに 警告を出すべきなんでしょうか?
-
(Laughter)
[風刺はあなたの気分を 害するおそれがあります]
-
Come on.
(笑)
-
[Under your bikini you could be hiding a sex bomb]
まさかね
-
Political cartoons are meant to provoke, just like opinions.
[ブルキニの下にセクシー爆弾を 隠してるかもしれない]
-
But before all, they are meant to be thought-provoking.
政治漫画が意図するのは 意見同様 議論を引き起こすことであり
-
You feel hurt?
何より考えるよう促すことです
-
Just let it go.
気分を害する?
-
You don't like it?
放っておけばいい
-
Look the other way.
気に入らない?
-
Freedom of expression is not incompatible with dialogue
見なきゃいい
-
and listening to each other.
表現の自由が 相容れないものは
-
But it is incompatible with intolerance.
対話や 互いに耳を 傾けることではなく
-
(Applause)
不寛容なのです
-
Let us not become our own censors in the name of political correctness.
(拍手)
-
We need to stand up, we need to push back,
政治的正しさの名の下に 自己検閲するのはやめましょう
-
because if we don't, we will wake up tomorrow
立ち上がり 押し返す必要があります
-
in a sanitized world,
そうしなければ 明日目を覚ますと
-
where any form of satire and political cartooning becomes impossible.
無毒化された世界の中で
-
Because, when political pressure meets political correctness,
風刺や政治漫画は 不可能になっているでしょう
-
freedom of speech perishes.
政治的圧力と 政治的正しさが手を組むと
-
(Applause)
言論の自由が 圧殺されるからです
-
Do you remember January 2015?
(拍手)
-
With the massacre of journalists and cartoonists
2015年1月の出来事を 覚えていますか?
-
at "Charlie Hebdo" in Paris,
パリのシャルリー・エブド紙の
-
we discovered the most extreme form of censorship:
記者や漫画家たちが 虐殺されました
-
murder.
最も極端な形の 検閲としての
-
Remember how it felt.
殺人です
-
[Without humor we are all dead]
どう感じたか 思い出してください