Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I've been a political cartoonist on the global stage for the last 20 years.

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Noriko Yasumoto

  • Hey, we have seen a lot of things happen in those 20 years.

    私は世界を舞台とする政治漫画家として 20年やってきましたが

  • We saw three different Catholic popes,

    その20年の間には 多くのことが起こりました

  • and we witnessed that unique moment:

    3代のローマ教皇が現れ

  • the election of a pope on St. Peter's Square --

    珍しい瞬間を目にしました

  • you know, the little white smoke

    サンピエトロ寺院で 行われた教皇選挙では

  • and the official announcement.

    小さな白い煙がたかれ

  • [It's a boy!]

    公式の発表がなされます

  • (Laughter)

    [男の子だ!]

  • (Applause)

    (笑)

  • We saw four American presidents.

    (拍手)

  • Obama, of course.

    4代のアメリカ大統領が 現れました

  • Oh, Europeans liked him a lot.

    もちろんオバマもいました

  • He was a multilateralist.

    ヨーロッパで彼は人気です

  • He favored diplomacy.

    多国間主義者で

  • He wanted to be friends with Iran.

    外交を好みました

  • (Laughter)

    イランとも友人に なろうとしました

  • And then ...

    [バラクがあなたと友達になりた がっています 承認/却下]

  • reality imitated caricature

    それから 現実が 戯画を模倣します

  • the day Donald Trump became the President of the United States of America.

    それから 現実が 戯画を模倣します

  • (Laughter)

    あのドナルド・トランプが アメリカ大統領になった日にー

  • (Applause)

    [アメリカ民主主義]

  • You know, people come to us and they say,

    (笑) (拍手)

  • "It's too easy for you cartoonists. I mean -- with people like Trump?"

    よく言われます

  • Well, no, it's not easy

    「トランプみたいなのが相手なら 風刺漫画家は楽でしょう」と

  • to caricature a man who is himself a caricature.

    そんなことありません

  • (Laughter)

    戯画みたいな人間を戯画化するのは 簡単じゃないんです

  • No.

    (笑)

  • (Applause)

    大変なんです

  • Populists are no easy target for satire

    (拍手)

  • because you try to nail them down one day,

    ポピュリストは 風刺しにくいです

  • and the next day, they outdo you.

    ネタにしようものなら

  • For example, as soon as he was elected,

    次の日には上を 行ってるんですから

  • I tried to imagine the tweet that Trump would send on Christmas Eve.

    トランプが当選してすぐ

  • So I did this, OK?

    彼のクリスマスの ツイートを想像して

  • [Merry Christmas to all! Except all those pathetic losers. So sad.]

    こんなのを描きました

  • (Laughter)

    [諸君 メリークリスマス! ただし どうしようもない負け犬どもは除く]

  • And basically, the next day, Trump tweeted this:

    (笑)

  • [Happy New Year to all, including to my many enemies

    そしたら その後トランプが こんなツイートをしたんです

  • and those who have fought me and lost so badly

    [諸君 新年おめでとう 私の敵や 私に戦いを挑んで大敗した

  • they just don't know what to do. Love!]

    どうしたらいいのか分からない 人たちにも 愛を込めて]

  • (Laughter)

    どうしたらいいのか分からない 人たちにも 愛を込めて]

  • It's the same!

    (笑)

  • (Applause)

    同じです!

  • This is the era of strongmen.

    (拍手)

  • And soon, Donald Trump was able to meet his personal hero, Vladimir Putin,

    今は 強硬な指導者の時代です

  • and this is how the first meeting went:

    トランプが個人的に崇拝する

  • [I'll help you find the hackers. Give me your password.]

    プーチンとの初の会談は こんな感じでした

  • (Laughter)

    [ハッカーが誰か見つけてやるから パスワードを教えてくれ]

  • And I'm not inventing anything.

    (笑)

  • He came out of that first meeting saying that the two of them had agreed

    なにも創作はしてませんよ

  • on a joint task force on cybersecurity.

    最初の会談から出てきて 言いましたもの

  • This is true, if you do remember.

    サイバーセキュリティについて 共同で当たることに同意したと

  • Oh, who would have imagined the things we saw over these 20 years.

    本当の話です 覚えているでしょう

  • We saw Great Britain run towards a European Union exit.

    この20年 目にしてきたことを 一体誰が想像したでしよう

  • [Hard Brexit?]

    イギリスが欧州連合の出口へと 急ぐのを見ました

  • (Laughter)

    [ハード・ブレグジットかね?]

  • In the Middle East, we believed for a while

    (笑)

  • in the democratic miracle of the Arab Spring.

    中東では アラブの春で民主化の 奇跡が起きるものと

  • We saw dictators fall, we saw others hang on.

    しばらくはみんな 信じていました

  • (Laughter)

    没落する独裁者もいれば しがみつく独裁者もいました

  • And then there is the timeless Kim dynasty of North Korea.

    [アサド像] (笑)

  • These guys seem to be coming straight out of Cartoon Network.

    そして北朝鮮の 不滅のキム王朝があります

  • I was blessed to be able to draw two of them.

    カートゥーン・ネットワークから そのまま出てきたみたいな人たちです

  • Kim Jong-il, the father,

    あの2人を描けたのは 幸運でした

  • when he died a few years ago, that was a very dangerous moment.

    父親の金正日が 数年前に死んだときは

  • [That was close!]

    とても危険な瞬間でした

  • (Laughter)

    [危ないとこだった!]

  • That was --

    (笑)

  • (Applause)

    まったく

  • And then the son, Kim Jong-un,

    (拍手)

  • proved himself a worthy successor to the throne.

    息子の金正恩は

  • He's now friends with the US president.

    王位継承者に 相応しいことを示しました

  • They meet each other all the time, and they talk like friends.

    今やアメリカ大統領のお友達です

  • [What kind of hair gel?]

    しょっちゅう会談して 仲良く会話しています

  • (Laughter)

    [整髪料は何使ってるの?]

  • Should we be surprised

    (笑)

  • to be living in a world

    病的に自己中な人たちが 世界を支配していることに

  • ruled by egomaniacs?

    病的に自己中な人たちが 世界を支配していることに

  • What if they were just a reflection of ourselves?

    驚くべきでしょうか?

  • I mean, look at us, each of us.

    それが私たち自身の 反映だったとしたら?

  • (Laughter)

    自分を顧みてみましょう

  • Yeah, we love our smartphones;

    (笑)

  • we love our selfies;

    私たちはスマホが大好きで

  • we love ourselves.

    自撮りが大好きで

  • And thanks to Facebook, we have a lot of friends

    自分が大好きです

  • all over the world.

    Facebookのおかげで

  • Mark Zuckerberg is our friend.

    世界中に友達が たくさんできました

  • (Laughter)

    マーク・ザッカーバーグは みんなの友達です

  • You know, he and his peers in Silicon Valley

    [アドレス帳] (笑)

  • are the kings and the emperors

    彼やシリコンバレーの ご同僚は

  • of our time.

    我々の時代の王であり 皇帝です

  • Showing that the emperors have no clothes,

    我々の時代の王であり 皇帝です

  • that's the task of satire, right?

    王様が裸であることを 指摘するのは

  • Speaking truth to power.

    風刺の仕事です

  • This has always been the historical role of political cartooning.

    権力に真実を 突きつけるのは

  • In the 1830s, postrevolutionary France under King Louis Philippe,

    歴史においてずっと 政治漫画の役割だったのです

  • journalists and caricaturists fought hard for the freedom of the press.

    1830年代 ルイ・フィリップ治下だった 革命後のフランスで

  • They were jailed, they were fined, but they prevailed.

    ジャーナリストや風刺画家は 報道の自由を求め 激しく戦っていました

  • And this caricature of the king by Daumier

    投獄され 罰金を科されても 屈することはありませんでした

  • came to define the monarch.

    このドーミエによる戯画は

  • It marked history.

    王を定義付けました

  • It became the timeless symbol of satire triumphing over autocracy.

    歴史を刻みました

  • Today, 200 years after Daumier,

    風刺が独裁に勝ることの 永遠のシンボルとなりました

  • are political cartoons at risk of disappearing?

    ドーミエの時代から 200年を経た今日

  • Take this blank space on the front page of Turkish opposition newspaper "Cumhuriyet."

    政治漫画は 消滅の危機にあります

  • This is where Musa Kart's cartoon used to appear.

    トルコ政府に批判的なジュムフリエット紙の 一面に現れた この空欄を見てください

  • In 2018, Musa Kart was sentenced to three years in jail.

    ムサ・カートの漫画が あるべき場所です

  • For doing what?

    2018年に ムサ・カートは 3年の懲役を言い渡されました

  • For doing political cartoons in Erdoğan's Turkey.

    何によってでしょう?

  • Cartoonists from Venezuela, Russia, Syria have been forced into exile.

    エルドアン政権のトルコで 政治漫画を描いたためです

  • Look at this image.

    ベネズエラやロシアやシリアの漫画家達が 国外退去を強いられています

  • It seems so innocent, right?

    この絵を見てください

  • Yet it is so provocative.

    無害に見えますよね

  • When he posted this image,

    でも とても挑発的なんです

  • Hani Abbas knew it would change his life.

    これを出したとき

  • It was in 2012, and the Syrians were taking to the streets.

    ハニ・アッバースは それが自分の人生を 変え得るのを分かっていました

  • Of course, the little red flower is the symbol of the Syrian revolution.

    2012年のことで シリアでは 人々がデモを繰り広げていました

  • So pretty soon, the regime was after him,

    あの小さな赤い花はもちろん シリア革命のシンボルです

  • and he had to flee the country.

    彼はすぐに政権に追われ

  • A good friend of his, cartoonist Akram Raslan,

    国外に脱出せざるを 得ませんでした

  • didn't make it out of Syria.

    彼の友人の漫画家 アクラム・ラスランは

  • He died under torture.

    シリアを脱出できませんでした

  • In the United States of America recently,

    拷問され死んだのです

  • some of the very top cartoonists, like Nick Anderson and Rob Rogers --

    アメリカでは最近

  • this is a cartoon by Rob --

    ニック・アンダーソンや ロブ・ロジャースのような有名な漫画家が—

  • [Memorial Day 2018. (on tombstone) Truth. Honor. Rule of Law.]

    これはロブの作品ですがー

  • they lost their positions

    [真実・道義・法の支配の墓]

  • because their publishers found their work too critical of Trump.

    トランプに対し 批判的すぎるということで

  • And the same happened to Canadian cartoonist Michael de Adder.

    仕事を失いました

  • Hey, maybe we should start worrying.

    同じことがカナダの漫画家 マイケル・デ・アダーにも起きました

  • Political cartoons were born with democracy,

    懸念し始めたほうが いいかもしれません

  • and they are challenged when freedom is.

    政治漫画は民主主義とともに 生まれました

  • You know, over the years,

    それが攻撃されるのは 自由が攻撃される時なんです

  • with the Cartooning for Peace Foundation and other initiatives,

    コフィー・アナンは長年 平和のための漫画協会や

  • Kofi Annan -- this is not well known -- he was the honorary chair

    その他のイニシアチブと ともに活動し

  • of our foundation,

    あまり知られて いないことですが

  • the late Kofi Annan, Nobel Peace Laureate.

    私たちの協会の 名誉会長を務めていました

  • He was a great defender of cartoons.

    あのノーベル平和賞受賞者の アナンです

  • Or, on the board of the Association of American Editorial Cartoonists,

    漫画の素晴らしい擁護者でした

  • we have advocated on behalf of jailed, threatened, fired, exiled cartoonists.

    米国時事漫画家協会の理事会は

  • But I never saw a case of someone losing his job

    投獄され 脅迫され 解雇され 追放された 漫画家たちに代わって声を上げています

  • over a cartoon he didn't do.

    自分で描いたのでない漫画のために 仕事を失ったケースというのは

  • Well, that happened to me.

    見たことがありませんでしたが

  • For the last 20 years, I have been with the "International Herald Tribune"

    それが私に起きました

  • and the "New York Times."

    私は インターナショナル・ヘラルド・ トリビューン紙と

  • Then something happened.

    ニューヨーク・タイムズ紙に 20年描いてきました

  • In April 2019,

    それから あることが起きました

  • a cartoon by a famous Portuguese cartoonist,

    2019年4月

  • which was first published in a newspaper "El Expresso" in Lisbon,

    ポルトガルの有名な 漫画家による漫画が

  • was picked by an editor at the "New York Times"

    最初リスボンの エル・エクスプレッソ紙に掲載され

  • and reprinted in the international editions.

    それがニューヨーク・タイムズ紙の 編集者の目に留まり

  • This thing blew up.

    ニューヨーク・タイムズ国際版に 転載されました

  • It was denounced as anti-Semitic,

    それが波紋を呼びました

  • triggered widespread outrage,

    反ユダヤ的だと非難され

  • apologies

    様々な方面から怒りを買い

  • and a lot of damage control by the Times.

    タイムズ紙は謝罪と

  • A month after, my editor told me

    ダメージコントロールに 奔走しました

  • they were ending political cartoons altogether.

    1ヶ月後に編集者から

  • So we could, and we should, have a discussion about that cartoon.

    政治漫画は一切やめると 告げられました

  • Some people say it reminds them of the worst anti-Semitic propaganda.

    あの漫画について議論できたし すべきでした

  • Others, including in Israel,

    最悪の反ユダヤ プロパガンダだと 言う人もいます

  • say no, it's just a harsh criticism of Trump,

    イスラエル首相に 盲目的に従うトランプを

  • who is shown as blindly following the Prime Minister of Israel.

    痛烈に批判しているだけだ と言う人もいます

  • I have some issues with this cartoon,

    イスラエル人の中にも

  • but that discussion did not happen at the "New York Times."

    この漫画については 言いたいこともありますが

  • Under attack, they took the easiest path:

    そういう議論はニューヨーク・ タイムズ紙では起きませんでした

  • in order to not have problems with political cartoons in the future,

    攻撃され 彼らは一番簡単な道を 選んだのです

  • let's not have any at all.

    今後 政治漫画で 問題が生じないよう

  • Hey, this is new.

    一切載せないことにしようと

  • Did we just invent preventive self-censorship?

    これは新しいことです

  • I think this is bigger than cartoons.

    予防的自己検閲なるものを 発明したのでしょうか?

  • This is about opinion and journalism.

    これは漫画に留まる話ではなく

  • This, in the end, is about democracy.

    主張やジャーナリズムの問題であり

  • We now live in a world

    究極的には民主主義の問題です

  • where moralistic mobs gather on social media

    今 私たちの住む世界では

  • and rise like a storm.

    ソーシャルメディアに 道徳警察的な人々が集まり

  • The most outraged voices tend to define the conversation,

    嵐のような勢いを持っています

  • and the angry crowd follows in.

    最も憤慨している人が 論調を決める傾向があり

  • These social media mobs,

    怒れる群衆が それに従います

  • sometimes fueled by interest groups,

    このソーシャルメディア上の群衆は

  • fall upon newsrooms in an overwhelming blow.

    時に 利害関係者により 油を注がれ

  • They send publishers and editors scrambling for countermeasures.

    編集部に圧倒的な波となって 押し寄せます

  • This leaves no room for meaningful discussions.

    発行者や編集者は 急遽対応を試みますが

  • Twitter is a place for fury, not for debate.

    意味のある議論をする 余地はありません

  • And you know what?

    Twitterは議論のための場ではなく 怒りをぶちまける場です

  • Someone described pretty well our human condition in this noisy age.

    そこへもってきて

  • You know who?

    この騒がしい時代の人間の有り様を 非常にうまく描いた人がいます

  • Shakespeare, 400 years ago.

    誰だと思いますか?

  • ["(Life is) a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing."]

    400年前のシェイクスピアです

  • This speaks to me. Shakespeare is still very relevant, no?

    [人生とは愚か者の語る物語 騒音と怒りに満ち 何の意味もない]

  • But the world has changed a bit.

    シェイクスピアは 現代にも通じますよね

  • [Too long!]

    でも世界は 少し変わりました

  • (Laughter)

    [長すぎる!]

  • It's true.

    (笑)

  • (Applause)

    本当に

  • You know, social media is both a blessing and a curse for cartoons.

    (拍手)

  • This is the era of the image, so they get shared, they get viral,

    ソーシャルメディアは漫画にとって 恵みであり 呪いでもあります

  • but that also makes them a prime target.

    イメージの時代です

  • More than often, the real target behind the cartoon

    イメージが共有され 広まりますが それによって標的にもされます

  • is the media that published it.

    漫画が本当に 標的にしているのは

  • [Covering Iraq? No, Trump!]

    それを掲載しているメディア というのはよくあることです

  • That relationship between traditional media and social media

    「イラク取材?」 「いや トランプだ」

  • is a funny one.

    従来的なメディアの ソーシャルメディアとの関係は

  • On one hand, you have the time-consuming process

    おかしなものです

  • of information, verification, curation.

    一方には 情報の確認や キュレーションといった

  • On the other hand, it's an open buffet, frankly,

    時間のかかる プロセスがあります

  • for rumors, opinions, emotions,

    他方には

  • amplified by algorithms.

    噂や意見や感情のための ビュッフェのようなものがあり

  • Even quality newspapers mimic the codes of social networks on their websites.

    アルゴリズムで 増幅されています

  • They highlight the 10 most read, the 10 most shared stories.

    高級紙でさえ そのウェブサイトで ソーシャルネットワークの仕組みを真似ています

  • They should put forward the 10 most important stories.

    「最も読まれている10本」とか 「最もシェアされている10本」を強調しています

  • (Applause)

    「最も重要な10本」を 推すべきなのに

  • The media must not be intimidated by social media,

    (拍手)

  • and editors should stop being afraid of the angry mob.

    メディアは ソーシャルメディアに 怯むべきではないし

  • (Applause)

    編集者は 怒れる群衆を 怖れるのをやめるべきです

  • We're not going to put up warnings the way we do on cigarette packs, are we?

    (拍手)

  • [Satire can hurt your feelings]

    タバコの箱みたいに 警告を出すべきなんでしょうか?

  • (Laughter)

    [風刺はあなたの気分を 害するおそれがあります]

  • Come on.

    (笑)

  • [Under your bikini you could be hiding a sex bomb]

    まさかね

  • Political cartoons are meant to provoke, just like opinions.

    [ブルキニの下にセクシー爆弾を 隠してるかもしれない]

  • But before all, they are meant to be thought-provoking.

    政治漫画が意図するのは 意見同様 議論を引き起こすことであり

  • You feel hurt?

    何より考えるよう促すことです

  • Just let it go.

    気分を害する?

  • You don't like it?

    放っておけばいい

  • Look the other way.

    気に入らない?

  • Freedom of expression is not incompatible with dialogue

    見なきゃいい

  • and listening to each other.

    表現の自由が 相容れないものは

  • But it is incompatible with intolerance.

    対話や 互いに耳を 傾けることではなく

  • (Applause)

    不寛容なのです

  • Let us not become our own censors in the name of political correctness.

    (拍手)

  • We need to stand up, we need to push back,

    政治的正しさの名の下に 自己検閲するのはやめましょう

  • because if we don't, we will wake up tomorrow

    立ち上がり 押し返す必要があります

  • in a sanitized world,

    そうしなければ 明日目を覚ますと

  • where any form of satire and political cartooning becomes impossible.

    無毒化された世界の中で

  • Because, when political pressure meets political correctness,

    風刺や政治漫画は 不可能になっているでしょう

  • freedom of speech perishes.

    政治的圧力と 政治的正しさが手を組むと

  • (Applause)

    言論の自由が 圧殺されるからです

  • Do you remember January 2015?

    (拍手)

  • With the massacre of journalists and cartoonists

    2015年1月の出来事を 覚えていますか?

  • at "Charlie Hebdo" in Paris,

    パリのシャルリー・エブド紙の

  • we discovered the most extreme form of censorship:

    記者や漫画家たちが 虐殺されました

  • murder.

    最も極端な形の 検閲としての

  • Remember how it felt.

    殺人です

  • [Without humor we are all dead]

    どう感じたか 思い出してください

  • Whatever one thought of that satirical magazine,

    [ユーモアなしでは 生きられない]

  • however one felt about those particular cartoons,

    あの風刺紙や その漫画のことを

  • we all sensed that something fundamental was at stake,

    どう思っていたにせよ

  • that citizens of free societies -- actually, citizens of any society --

    みんな とても根本的なことが 危機にあると感じました

  • need humor as much as the air we breathe.

    自由社会の市民はー 実際どんな社会の市民であれ

  • This is why the extremists,

    ユーモアを空気のように 必要とします

  • the dictators, the autocrats and, frankly, all the ideologues of the world

    だからこそ 過激派や 独裁者や 専制君主や

  • cannot stand humor.

    あらゆるイデオロギー信奉者は

  • In the insane world we live in right now,

    ユーモアを許さないのです

  • we need political cartoons more than ever.

    私たちは今 狂った世界に生きています