Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • [RECORD STATIC]

    起きて 遅れるよ

  • ♪♪ [ETHERIAL MUSIC]

    あれ どんな夢だった?

  • [FILM ROLLING]

    熱気に捕らわれた感覚

  • [TWINKLING]

    散乱するプラスチックや 段ボール

  • [AUDIO DRONE]

    歯茎から歯根が出てた

  • [FILM ROLLING] [SWORD SWINGING]

    天使の声が “ちょっとの間”と

  • [WOMAN] Wake up. You're gonna be late.

    “地獄 初日”

  • [ALARM CLOCK RINGING]

    マントラね

  • [SIGH]

    人生最悪の日々に 足を踏み入れたから

  • ♪♪ [HARP PLAYING] [CRYBABY VO] Wait. What was my dream again?

    女の子が―

  • I remember feeling trapped in rising heat

    ピンクのドレスを着る世界へ

  • and there were plastic or cardboard cutouts all around me

    男の子は青のパンツ

  • and my gums roots were pushing out my teeth

    制服を染めたの

  • and the voice of a thousand angels said to me,

    袖には花の刺繍

  • "It's temporary."

    制服にすぐ着替えなきゃ

  • Maybe that should be my mantra as I step into what will inevitably be

    ちくちくする

  • the worst years of my life.

    それは後

  • Ah yes, off to a world in which girls are to only wear pink dresses

    そう 夢の中で―

  • and boys blue pants.

    ソケットから出た歯で―

  • Well, I dyed my uniform and embroidered flowers on the sleeves.

    舌打ちしてたら

  • [LAUGHS]

    前歯はそのままで―

  • Speaking of, I should probably change into my uniform right now.

    すき間が 大きくなった

  • Nah, that shit's itchy. It can wait.

    それってあり?

  • [HARP PLAYING]

    ママが気絶してないといい

  • Oh yea, and in my dream,

    バス停まで送って欲しい

  • you know when the air below me was sucking my teeth out of their sockets,

    フェリペ?

  • I noticed that my front two teeth stayed

    何してるの?

  • and the gap between them just kept getting larger and larger.

    驚かさないで

  • How's that even possible? I know right?

    天使の名は何だっけ?

  • I wish my Mom wasn't passed out right now and could at least drive me to the bus stop.

    リリーかレイラ?

  • Phillipe? What are you doing in there?

    リリスだった

  • Don't scare me like that.

    ♪ ねえ 聞こえる?♪

  • What was that angel's name again?

    気分悪い

  • Was it Willy or Layla?

    こんなことしなきゃ いけないなんて

  • No, I think it was Lilith.

    友達できるかな?

  • [BIRDS SINGING]

    そう願う でも 私たち友達よね

  • [KIDS TALKING AND LAUGHING ON THE SCHOOL BUS]

    もちろん

  • [SIGH]

    何だよ お前

  • Feel so sick.

    おい やめろ

  • [ANGELITA] I can't believe we have to do this.

    本気?

  • Do you think we'll make any friends?

    何と?

  • -I hope so, but at least we have each other. -That's true.

    子どもね

  • [GIRLS LAUGHING]

    “すきっ歯ビッチ”

  • [BOY] Okay, okay. Stop. Stop.

    惨めなベイビー

  • [KIDS LAUGHING]

    続けて

  • Seriously?

    うさちゃん ティッシュは?

  • What does it say?

    ブラの中にあるって

  • Real mature.

    無視して

  • [BLUE BOY 1 AND BLUE BOY 2] Aw, sad wittle baby! Go on!

    アホぞろい

  • [KELLY] Does the bunny wabbit need some tissues?

    クライベイビー

  • [GIRL] I bet she has some in her bra.

    クライベイビー

  • [ANGELITA] It's okay, just ignore them. Just plastic assholes.

    これが K-12

  • [BLUE BOY 1 & BLUE BOY 2] Crybaby, wah-wah!

    “K-12 寄宿学校”

  • [KIDS] Wah-Wah! Crybaby!

    ♪ 窓の外を見てた 外は寒い ♪

  • [KIDS] Wah-wah! Wah-wah, wah-wah!

    ♪ 後ろで男の子2人が 叫ぶ ♪

  • [CRYBABY VO] This is K-12.

    ♪ 私はおびえる ♪

  • ♪♪ ["WHEELS ON THE BUS"]

    ♪ 通り過ぎる 木を数える ♪

  • ♪ I'm just looking out the window and it's cold outside

    ♪ 通路の向うは見ない ♪

  • There are two boys yelling behind me and I'm terrified

    ♪ マヤがダンに スカートを上げさせ ♪

  • Counting trees as they pass me by

    ♪ マヤの手は ズボンの中 ♪

  • And I'm trying not to look across the aisle

    ♪ 運転手が見てる ♪

  • ♪ 'Cause Maya's letting Dan put his hand

    ♪ 覗いてるの ♪

  • Up her skirt and she's got her hand down his pants

    ♪ バックミラーでね ♪

  • ♪ I know the driver sees it

    ♪ 何も言わない ♪

  • ♪ I know he's peeking

    ♪ 無視するつもり ♪

  • In the rear view mirror

    ♪ マジでつまらない ♪

  • He says nothing

    ♪ 私は静かに見つめてる ♪

  • Trying to ignore it

    ♪ 何も言わない ♪

  • It's fucking boring, I'm quietly observing

    ♪ 誰も見てない ♪

  • ♪ I'm saying nothing

    ♪ 構わない ♪

  • No one's watching us

    ♪ “バスの車輪” ♪

  • Don't give a fuck

    ♪ 私は気持ちを抑える ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ 前列でね ♪

  • ♪ I'm holding it down

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Up in the front

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ 火をつけて回す ♪

  • Oooh, oooh, oooh

    ♪ 一吹きして回す ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ うるさく言うなよ ♪

  • Now I'mma light it up and pass it

    ♪ こっちに回してよ ♪

  • Puff, puff and pass it

    ♪ 通り過ぎる 車を数える ♪

  • Don't be a dick and babysit c'mon just pass it over here

    ♪ 後ろの席は 見ないようにする ♪

  • Counting cars as they pass me by

    ♪ ジェイソンが 窓にケツを ♪

  • And I'm trying not to look a row behind me

    ♪ 運転手 ぶつけてよ ♪

  • ♪ 'Cause Jason's got his ass on the glass

    ♪ 見てるんでしょう ♪

  • And I hate him, driver hit a bump fast

    ♪ 覗いているんでしょ ♪

  • ♪ I know the driver sees it

    ♪ バックミラーでね ♪

  • ♪ I know he's peeking

    ♪ 何も言わず ♪

  • In the rear view mirror

    ♪ 無視するつもり ♪

  • He says nothing

    ♪ ありえない ♪

  • Trying to ignore it

    ♪ 私は見つめる ♪

  • It's fucking boring, I'm quietly observing

    ♪ 何も言わない ♪

  • ♪ I'm saying nothing

    ♪ 誰も見張っていない ♪

  • No one's watching us

    ♪ 構わない ♪

  • Don't give a fuck

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ 私は気持ちを抑えてる ♪

  • ♪ I'm holding it down

    ♪ 前列でね ♪

  • Up in the front

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Oooh, oooh, oooh

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ バスの車輪 ♪

  • [HORN HONKING]

    ♪ 誰も見張っていない ♪

  • Oooh, oooh, oooh

    ♪ 構わない ♪

  • Wheels on the, on the bus

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Oooh, ahh oooh, ooh

    ♪ 私は気持ちを抑える ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ 前列でね ♪

  • No one's watching us

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Don't give a fuck

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Wheels on the bus

    ♪ バスの車輪 ♪

  • [HORN HONKING] ♪ I'm holding it down up in the front

    ♪ バスの車輪 ♪

  • Wheels on the bus

    大丈夫?

  • Oooh, wheels on the bus

    どうなってる?

  • Oooh, wheels on the bus, ooh

    起きて 何なの?

  • Wheels on the bus

    止めて!

  • ♪♪

    ここにもっと来るべきね

  • [SCREAMING]

    ここの方がずっといい

  • [TIRES SCREECH]

    現実じゃない

  • [CAR CRASH INTO WATER]

    現実じゃない

  • ♪♪ [SOMBER MUSIC]

    着陸する?

  • [ANGELITA] C'mon! Get up! What are you doing?

    どうかな

  • [SCARED MUMBLING]

    窓から飛び出すぞ

  • [KIDS] Ahhhhh...

    素敵

  • [STRING MUSIC]

    “失せな”

  • [HARP MUSIC]

    なぜ死を 恐れるのかしら?

  • [WIND]

    死は人生の一部

  • We should hang here more often.

    子宮で始まり 墓石で終わる

  • It's so much better up here.

    皆はどこ?

  • [BOY] This isn't real... this isn't real...

    さあ ここ寒いね

  • -Should we land this thing? -Mmmm neh.

    身の毛のよだつ 寒気を感じる

  • [BOY] I'm gonna jump out this window!

    最高

  • [HARP MUSIC]

    最高

  • [SCREAMS]

    何だったの?

  • [WIND]

    怖い

  • [BELL CHIMING]

    部屋は?

  • I don't know why people are so scared of death.

    222

  • I agree. It's just another part of life.

    221

  • You start in the womb and you end in the tomb.

    223

  • Wait a second. Where is everybody?

    222

  • I don't know if it's because it's cold in here,

    222

  • but I'm getting kind of a creepy chill down my back.

    皆さん

  • -I love it! -I love it! [STARTLING MUSIC]

    クライベイビーと アンジェリタに教えて

  • -What even was that? -Scary.

    今日 守らなかった規則を

  • -[SIGH] What's the room number again? -222.

    ベルが鳴ったら席につく

  • -[CRYBABY] 221. -[ANGELITA] 223.

    聞こえないの?

  • [CRYBABY AND ANGELITA] 222.

    お座り

  • [DOOR KNOB TURNING AND OPENING]

    ダーフィン先生

  • [MS.DAPHNE] Class, would you like to inform

    すみません

  • Crybaby and Angelita of what rule they did not follow today?

    全員起立 忠誠の誓いです

  • [WHOLE CLASS] When the bell rings, you must be in your assigned seat.

    全員起立

  • What are ya deaf? Sit your asses down!

    ヘンリー

  • [CRYBABY AND ANGELITA] Sorry Ms. Daphne.

    立ちなさい

  • [LOUDSEAKER NOTIFICATION BEEPS]

    私は米国国旗と―

  • [LOUDSPEAKER] All must stand for the pledge of allegiance.

    万民の 自由と正義を備えた―

  • All rise!

    国家に…

  • [MS. DAPHNE] Henry! On your feet!

    私は生徒に寛大です

  • [LOUDSPEAKER AND STUDENTS] I pledge allegiance to the flag

    最後の機会 起立して敬意を示して

  • [LOUDSPEAKER AND STUDENTS] of the United States of America and to the Republic

    忠誠を誓います

  • -[CLASS] for which it stands. -[MS. DAPHNE] I'm being generous with you, boy.

    聞いたか?

  • -[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] One nation under God -Last chance to stand

    “万民の自由と正義?”

  • -[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] indivisible -and show some respect.

    嘘つけ!

  • [LOUDSPEAKER AND STUDENTS] with liberty and justice for all.

    捕らえろ

  • You hear that? Liberty and justice for all?

    こいつだ

  • That's bullshit.

    放せ

  • [BELL DINGS]

    静かに!

  • [DOOR OPENS]

    何もしてない

  • -[MAN] Grab the boy. -[MAN] Get this one.

    捕まえろ

  • -[MAN] Quiet! -[HENRY] Get off me! I didn't do anything!

    後ろにやれ

  • -[MAN] Take him to holding. -[MAN] Put him in the back. This is what you get.

    見たでしょ

  • [DOOR SLAMS SHUT]

    ♪ 授業の途中 先生は見てない ♪

  • ♪♪ ["CLASS FIGHT"]

    ♪ ケリーのケツは巨大 料理もできない ♪

  • It was the middle of class and the teacher wasn't looking

    ♪ 従う男子がいた ♪

  • Kelly had a fat ass and trouble was cooking

    ♪ 私は彼に恋した 彼は見てくれない ♪

  • She had a boy wrapped around her finger tight

    ♪ 先生がケリーへのメモを 私に ♪

  • ♪ I fell in love with him but he wasn't in my life

    ♪ 彼女はブレンダンに キスしてた 羨ましい ♪

  • The teacher gave me notes to go out and give Kelly

    ♪ 彼女に1日 なりたかった ♪

  • She was kissing Brendan, I got jelly

    ♪ 代償を払わせる 休み時間を待ってた ♪

  • ♪ I wanted to be in her shoes for one day

    “休み時間に”

  • ♪ I just waited 'til recess to make her pay

    ”お昼寝の時間”

  • [GIRLS LAUGHING]

    アンジェリタ?

  • [DOOR CLOSES]

    ここ

  • [LIGHT TURNING ON]

    聞こえる?

  • [CRYBABY] Angelita?

    どこなの?

  • [ANGELITA] I'm over here. Can you hear me?

    声を追ってるの

  • [CRYBABY] Yea, where are you?

    ここね

  • [ANGELITA] I'm trying to follow your voice.

    やっと

  • -[ANGELITA] There you are. -[CRYBABY] Finally.

    ここで寝ろって どういう神経?

  • How do they expect us to sleep in there?

    さあね

  • I don't know. I am kind of sleepy though.

    眠い

  • Well, wake up. I got that thrown at my head.

    目を覚まして

  • -Who drew this? -That girl Kelly.

    頭に飛んできたの

  • I think she's tryin' to like rip my head off or something.

    誰から?

  • Well what are you gonna do? You gotta defend yourself.

    あのケリー

  • I can't defend myself. I don't know how to fight, I just,

    物凄く私に怒ってる

  • I don't even know how to do that--

    どうする?

  • -Ow! - Hold it together girl.

    自分を守らなくちゃ

  • We are capable of doing whatever we want. Remember?

    できない

  • No. I can't, it's cheating.

    喧嘩の方法を知らない

  • Do you really think we'd have these abilities if we weren't supposed to use them?

    全然わかんない

  • -I don't know. I just feel like I'd have an unfair advantage. -Well, I don't know.

    団結するの

  • Why don't you call your Mom and ask her what she thinks you should do?

    望むことは何でもできる

  • -My Mom? -Mmhmm.

    覚えてる?

  • No, it's okay. She's

    ダメ

  • probably sleeping right now and honestly I don't even think she would pick up the ph--

    無理 ズルだもん

  • Fine.

    使っちゃいけない―

  • She's not going to pick up.

    力だと?

  • We'll see.

    分からない ずるでしょ

  • [PHONE RINGING]

    そうね

  • ♪♪ ["CLASS FIGHT"]

    ママに電話して聞いたら?

  • Mommy why do I feel sad

    私のママ?

  • Should I give him away or feel this bad

    ダメ

  • No, no, no don't you choke

    もう寝てる

  • Daddy chimed in, go for the throat

    それに 電話に出ないよ

  • For the throat, for, for the throat

    かけて

  • Daddy chimed in, go for the throat

    出ないって

  • For the throat, for, for the throat

    どうかな

  • Daddy chimed in, go for the throat

    ♪ ママ なぜ私 悲しいの ♪

  • Class fight

    ♪ 彼を手放す? 思い続ける? ♪

  • Class fight

    ♪ 息が詰まる ♪

  • [KIDS LAUGHING AND PLAYING]

    ♪ パパは “容赦なくやれ” ♪

  • [LIGHT MUSIC]

    ♪ “急所に噛みつけ 本気で” ♪

  • [KELLY] Did you see what she was wearing?

    ♪ パパは “容赦なくやれ” ♪

  • Like it was embarrassing for everyone,

    ♪ “急所に噛みつけ 本気で” ♪

  • and, like, I told her. I was trying to be helpful. I gave her advice.

    ♪ パパは “容赦なくやれ” ♪

  • I was like, that's ugly.

    ♪ クラスファイト ♪

  • [KELLY] And she took it like personally.

    ♪ クラスファイト ♪

  • She was getting all mad about it, I was like I'm helping you.

    “公園 表示用 さわるの禁止”

  • -Hey, Kelly? -Stop. Don't interrupt me.

    彼女の服 見た?

  • -[KELLY] Shhh. Still talking. -[GIRL] Yea, I--

    皆の恥

  • [KELLY] I just don't understand why you wouldn't take my advice.

    本当

  • I give really good advice to people

    言ってあげたの

  • and it's just a, are you even listening to me?

    助けになろうと

  • [FIGHT BELL RINGS]

    “その服 醜い”って

  • ♪♪ ["CLASS FIGHT"]

    当然

  • -Watch out! [SLAP] -[CRYBABY] Ugh!

    彼女は憤慨

  • [KIDS YELLING] [KELLY SLAPS CRYBABY REPEATEDLY]

    腹を立てた

  • [KIDS CHANT] Fight! Fight! Fight!

    “力になろうと”と

  • [KNIFE IS PULLED]

    ケリー…

  • [KIDS CHANT] Fight! Fight! Fight!

    邪魔しないで

  • [KELLY LAUGHING] [CRYBABY SCREAMING]

    なぜ忠告を聞けないの

  • [TENSE MUSIC]

    本当に良い忠告なのに

  • [MS.DAPHNE] What the fuck!

    聞いてる?

  • -♪ Her face was fucked up and my hands were bloody ♪ -[KELLY] What are you doing?

    後ろ!

  • -[KELLY] Put me down you freak! -♪ We were in the playground things were getting muddy

    ファイト! ファイト!

  • The teacher broke us up after I broke her ♪ [KELLY CHOKING]

    助けろ! ほら!

  • And my one true love called me a monster

    なんてこと!

  • Mommy why do I feel sad, feel sad, feel sad, feel sad

    ♪ 彼女の面子は丸潰れ 私の手は血塗れ ♪

  • ♪♪

    下ろしてよ 変人!

  • [MS. DAPHNE] Would have thought that young ladies like you would

    ♪ 公園で状況は泥塗れ ♪

  • -know better -Quit it! My mom spent good money getting these ears done.

    ♪ ケリーをやっつけ 先生が仲裁 ♪

  • You have really blown it this time. Sit down.

    ♪ 真の恋人は 私を怪物だと ♪