字幕表 動画を再生する
-
[RECORD STATIC]
起きて 遅れるよ
-
♪♪ [ETHERIAL MUSIC]
あれ どんな夢だった?
-
[FILM ROLLING]
熱気に捕らわれた感覚
-
[TWINKLING]
散乱するプラスチックや 段ボール
-
[AUDIO DRONE]
歯茎から歯根が出てた
-
[FILM ROLLING] [SWORD SWINGING]
天使の声が “ちょっとの間”と
-
[WOMAN] Wake up. You're gonna be late.
“地獄 初日”
-
[ALARM CLOCK RINGING]
マントラね
-
[SIGH]
人生最悪の日々に 足を踏み入れたから
-
♪♪ [HARP PLAYING] [CRYBABY VO] Wait. What was my dream again?
女の子が―
-
I remember feeling trapped in rising heat
ピンクのドレスを着る世界へ
-
and there were plastic or cardboard cutouts all around me
男の子は青のパンツ
-
and my gums roots were pushing out my teeth
制服を染めたの
-
and the voice of a thousand angels said to me,
袖には花の刺繍
-
"It's temporary."
制服にすぐ着替えなきゃ
-
Maybe that should be my mantra as I step into what will inevitably be
ちくちくする
-
the worst years of my life.
それは後
-
Ah yes, off to a world in which girls are to only wear pink dresses
そう 夢の中で―
-
and boys blue pants.
ソケットから出た歯で―
-
Well, I dyed my uniform and embroidered flowers on the sleeves.
舌打ちしてたら
-
[LAUGHS]
前歯はそのままで―
-
Speaking of, I should probably change into my uniform right now.
すき間が 大きくなった
-
Nah, that shit's itchy. It can wait.
それってあり?
-
[HARP PLAYING]
ママが気絶してないといい
-
Oh yea, and in my dream,
バス停まで送って欲しい
-
you know when the air below me was sucking my teeth out of their sockets,
フェリペ?
-
I noticed that my front two teeth stayed
何してるの?
-
and the gap between them just kept getting larger and larger.
驚かさないで
-
How's that even possible? I know right?
天使の名は何だっけ?
-
I wish my Mom wasn't passed out right now and could at least drive me to the bus stop.
リリーかレイラ?
-
Phillipe? What are you doing in there?
リリスだった
-
Don't scare me like that.
♪ ねえ 聞こえる?♪
-
What was that angel's name again?
気分悪い
-
Was it Willy or Layla?
こんなことしなきゃ いけないなんて
-
No, I think it was Lilith.
友達できるかな?
-
[BIRDS SINGING]
そう願う でも 私たち友達よね
-
[KIDS TALKING AND LAUGHING ON THE SCHOOL BUS]
もちろん
-
[SIGH]
何だよ お前
-
Feel so sick.
おい やめろ
-
[ANGELITA] I can't believe we have to do this.
本気?
-
Do you think we'll make any friends?
何と?
-
-I hope so, but at least we have each other. -That's true.
子どもね
-
[GIRLS LAUGHING]
“すきっ歯ビッチ”
-
[BOY] Okay, okay. Stop. Stop.
惨めなベイビー
-
[KIDS LAUGHING]
続けて
-
Seriously?
うさちゃん ティッシュは?
-
What does it say?
ブラの中にあるって
-
Real mature.
無視して
-
[BLUE BOY 1 AND BLUE BOY 2] Aw, sad wittle baby! Go on!
アホぞろい
-
[KELLY] Does the bunny wabbit need some tissues?
クライベイビー
-
[GIRL] I bet she has some in her bra.
クライベイビー
-
[ANGELITA] It's okay, just ignore them. Just plastic assholes.
これが K-12
-
[BLUE BOY 1 & BLUE BOY 2] Crybaby, wah-wah!
“K-12 寄宿学校”
-
[KIDS] Wah-Wah! Crybaby!
♪ 窓の外を見てた 外は寒い ♪
-
[KIDS] Wah-wah! Wah-wah, wah-wah!
♪ 後ろで男の子2人が 叫ぶ ♪
-
[CRYBABY VO] This is K-12.
♪ 私はおびえる ♪
-
♪♪ ["WHEELS ON THE BUS"]
♪ 通り過ぎる 木を数える ♪
-
♪ I'm just looking out the window and it's cold outside ♪
♪ 通路の向うは見ない ♪
-
♪ There are two boys yelling behind me and I'm terrified ♪
♪ マヤがダンに スカートを上げさせ ♪
-
♪ Counting trees as they pass me by ♪
♪ マヤの手は ズボンの中 ♪
-
♪ And I'm trying not to look across the aisle ♪
♪ 運転手が見てる ♪
-
♪ 'Cause Maya's letting Dan put his hand ♪
♪ 覗いてるの ♪
-
♪ Up her skirt and she's got her hand down his pants ♪
♪ バックミラーでね ♪
-
♪ I know the driver sees it ♪
♪ 何も言わない ♪
-
♪ I know he's peeking ♪
♪ 無視するつもり ♪
-
♪ In the rear view mirror ♪
♪ マジでつまらない ♪
-
♪ He says nothing ♪
♪ 私は静かに見つめてる ♪
-
♪ Trying to ignore it ♪
♪ 何も言わない ♪
-
♪ It's fucking boring, I'm quietly observing ♪
♪ 誰も見てない ♪
-
♪ I'm saying nothing ♪
♪ 構わない ♪
-
♪ No one's watching us ♪
♪ “バスの車輪” ♪
-
♪ Don't give a fuck ♪
♪ 私は気持ちを抑える ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ 前列でね ♪
-
♪ I'm holding it down ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Up in the front ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ 火をつけて回す ♪
-
♪ Oooh, oooh, oooh ♪
♪ 一吹きして回す ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ うるさく言うなよ ♪
-
♪ Now I'mma light it up and pass it ♪
♪ こっちに回してよ ♪
-
♪ Puff, puff and pass it ♪
♪ 通り過ぎる 車を数える ♪
-
♪ Don't be a dick and babysit c'mon just pass it over here ♪
♪ 後ろの席は 見ないようにする ♪
-
♪ Counting cars as they pass me by ♪
♪ ジェイソンが 窓にケツを ♪
-
♪ And I'm trying not to look a row behind me ♪
♪ 運転手 ぶつけてよ ♪
-
♪ 'Cause Jason's got his ass on the glass ♪
♪ 見てるんでしょう ♪
-
♪ And I hate him, driver hit a bump fast ♪
♪ 覗いているんでしょ ♪
-
♪ I know the driver sees it ♪
♪ バックミラーでね ♪
-
♪ I know he's peeking ♪
♪ 何も言わず ♪
-
♪ In the rear view mirror ♪
♪ 無視するつもり ♪
-
♪ He says nothing ♪
♪ ありえない ♪
-
♪ Trying to ignore it ♪
♪ 私は見つめる ♪
-
♪ It's fucking boring, I'm quietly observing ♪
♪ 何も言わない ♪
-
♪ I'm saying nothing ♪
♪ 誰も見張っていない ♪
-
♪ No one's watching us ♪
♪ 構わない ♪
-
♪ Don't give a fuck ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ 私は気持ちを抑えてる ♪
-
♪ I'm holding it down ♪
♪ 前列でね ♪
-
♪ Up in the front ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Oooh, oooh, oooh ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
[HORN HONKING]
♪ 誰も見張っていない ♪
-
♪ Oooh, oooh, oooh ♪
♪ 構わない ♪
-
♪ Wheels on the, on the bus ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Oooh, ahh oooh, ooh ♪
♪ 私は気持ちを抑える ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ 前列でね ♪
-
♪ No one's watching us ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Don't give a fuck ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
[HORN HONKING] ♪ I'm holding it down up in the front ♪
♪ バスの車輪 ♪
-
♪ Wheels on the bus ♪
大丈夫?
-
♪ Oooh, wheels on the bus ♪
どうなってる?
-
♪ Oooh, wheels on the bus, ooh ♪
起きて 何なの?
-
♪ Wheels on the bus ♪
止めて!
-
♪♪
ここにもっと来るべきね
-
[SCREAMING]
ここの方がずっといい
-
[TIRES SCREECH]
現実じゃない
-
[CAR CRASH INTO WATER]
現実じゃない
-
♪♪ [SOMBER MUSIC]
着陸する?
-
[ANGELITA] C'mon! Get up! What are you doing?
どうかな
-
[SCARED MUMBLING]
窓から飛び出すぞ
-
[KIDS] Ahhhhh...
素敵
-
[STRING MUSIC]
“失せな”
-
[HARP MUSIC]
なぜ死を 恐れるのかしら?
-
[WIND]
死は人生の一部
-
We should hang here more often.
子宮で始まり 墓石で終わる
-
It's so much better up here.
皆はどこ?
-
[BOY] This isn't real... this isn't real...
さあ ここ寒いね
-
-Should we land this thing? -Mmmm neh.
身の毛のよだつ 寒気を感じる
-
[BOY] I'm gonna jump out this window!
最高
-
[HARP MUSIC]
最高
-
[SCREAMS]
何だったの?
-
[WIND]
怖い
-
[BELL CHIMING]
部屋は?
-
I don't know why people are so scared of death.
222
-
I agree. It's just another part of life.
221
-
You start in the womb and you end in the tomb.
223
-
Wait a second. Where is everybody?
222
-
I don't know if it's because it's cold in here,
222
-
but I'm getting kind of a creepy chill down my back.
皆さん
-
-I love it! -I love it! [STARTLING MUSIC]
クライベイビーと アンジェリタに教えて
-
-What even was that? -Scary.
今日 守らなかった規則を
-
-[SIGH] What's the room number again? -222.
ベルが鳴ったら席につく
-
-[CRYBABY] 221. -[ANGELITA] 223.
聞こえないの?
-
[CRYBABY AND ANGELITA] 222.
お座り
-
[DOOR KNOB TURNING AND OPENING]
ダーフィン先生
-
[MS.DAPHNE] Class, would you like to inform
すみません
-
Crybaby and Angelita of what rule they did not follow today?
全員起立 忠誠の誓いです
-
[WHOLE CLASS] When the bell rings, you must be in your assigned seat.
全員起立
-
What are ya deaf? Sit your asses down!
ヘンリー
-
[CRYBABY AND ANGELITA] Sorry Ms. Daphne.
立ちなさい
-
[LOUDSEAKER NOTIFICATION BEEPS]
私は米国国旗と―
-
[LOUDSPEAKER] All must stand for the pledge of allegiance.
万民の 自由と正義を備えた―
-
All rise!
国家に…
-
[MS. DAPHNE] Henry! On your feet!
私は生徒に寛大です
-
[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] I pledge allegiance to the flag
最後の機会 起立して敬意を示して
-
[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] of the United States of America and to the Republic
忠誠を誓います
-
-[CLASS] for which it stands. -[MS. DAPHNE] I'm being generous with you, boy.
聞いたか?
-
-[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] One nation under God -Last chance to stand
“万民の自由と正義?”
-
-[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] indivisible -and show some respect.
嘘つけ!
-
[LOUDSPEAKER AND STUDENTS] with liberty and justice for all.
捕らえろ
-
You hear that? Liberty and justice for all?
こいつだ
-
That's bullshit.
放せ
-
[BELL DINGS]
静かに!
-
[DOOR OPENS]
何もしてない
-
-[MAN] Grab the boy. -[MAN] Get this one.
捕まえろ
-
-[MAN] Quiet! -[HENRY] Get off me! I didn't do anything!
後ろにやれ
-
-[MAN] Take him to holding. -[MAN] Put him in the back. This is what you get.
見たでしょ
-
[DOOR SLAMS SHUT]
♪ 授業の途中 先生は見てない ♪
-
♪♪ ["CLASS FIGHT"]
♪ ケリーのケツは巨大 料理もできない ♪
-
♪ It was the middle of class and the teacher wasn't looking ♪
♪ 従う男子がいた ♪
-
♪ Kelly had a fat ass and trouble was cooking ♪
♪ 私は彼に恋した 彼は見てくれない ♪
-
♪ She had a boy wrapped around her finger tight ♪
♪ 先生がケリーへのメモを 私に ♪
-
♪ I fell in love with him but he wasn't in my life ♪
♪ 彼女はブレンダンに キスしてた 羨ましい ♪
-
♪ The teacher gave me notes to go out and give Kelly ♪
♪ 彼女に1日 なりたかった ♪
-
♪ She was kissing Brendan, I got jelly ♪
♪ 代償を払わせる 休み時間を待ってた ♪
-
♪ I wanted to be in her shoes for one day ♪
“休み時間に”
-
♪ I just waited 'til recess to make her pay ♪
”お昼寝の時間”
-
[GIRLS LAUGHING]
アンジェリタ?
-
[DOOR CLOSES]
ここ
-
[LIGHT TURNING ON]
聞こえる?
-
[CRYBABY] Angelita?
どこなの?
-
[ANGELITA] I'm over here. Can you hear me?
声を追ってるの
-
[CRYBABY] Yea, where are you?
ここね
-
[ANGELITA] I'm trying to follow your voice.
やっと
-
-[ANGELITA] There you are. -[CRYBABY] Finally.
ここで寝ろって どういう神経?
-
How do they expect us to sleep in there?
さあね
-
I don't know. I am kind of sleepy though.
眠い
-
Well, wake up. I got that thrown at my head.
目を覚まして
-
-Who drew this? -That girl Kelly.
頭に飛んできたの
-
I think she's tryin' to like rip my head off or something.
誰から?
-
Well what are you gonna do? You gotta defend yourself.
あのケリー
-
I can't defend myself. I don't know how to fight, I just,
物凄く私に怒ってる
-
I don't even know how to do that--
どうする?
-
-Ow! - Hold it together girl.
自分を守らなくちゃ
-
We are capable of doing whatever we want. Remember?
できない
-
No. I can't, it's cheating.
喧嘩の方法を知らない
-
Do you really think we'd have these abilities if we weren't supposed to use them?
全然わかんない
-
-I don't know. I just feel like I'd have an unfair advantage. -Well, I don't know.
団結するの
-
Why don't you call your Mom and ask her what she thinks you should do?
望むことは何でもできる
-
-My Mom? -Mmhmm.
覚えてる?
-
No, it's okay. She's
ダメ
-
probably sleeping right now and honestly I don't even think she would pick up the ph--
無理 ズルだもん
-
Fine.
使っちゃいけない―
-
She's not going to pick up.
力だと?
-
We'll see.
分からない ずるでしょ
-
[PHONE RINGING]
そうね
-
♪♪ ["CLASS FIGHT"]
ママに電話して聞いたら?
-
♪ Mommy why do I feel sad ♪
私のママ?
-
♪ Should I give him away or feel this bad ♪
ダメ
-
♪ No, no, no don't you choke ♪
もう寝てる
-
♪ Daddy chimed in, go for the throat ♪
それに 電話に出ないよ
-
♪ For the throat, for, for the throat ♪
かけて
-
♪ Daddy chimed in, go for the throat ♪
出ないって
-
♪ For the throat, for, for the throat ♪
どうかな
-
♪ Daddy chimed in, go for the throat ♪
♪ ママ なぜ私 悲しいの ♪
-
♪ Class fight ♪
♪ 彼を手放す? 思い続ける? ♪
-
♪ Class fight ♪
♪ 息が詰まる ♪
-
[KIDS LAUGHING AND PLAYING]
♪ パパは “容赦なくやれ” ♪
-
[LIGHT MUSIC]
♪ “急所に噛みつけ 本気で” ♪
-
[KELLY] Did you see what she was wearing?
♪ パパは “容赦なくやれ” ♪
-
Like it was embarrassing for everyone,
♪ “急所に噛みつけ 本気で” ♪
-
and, like, I told her. I was trying to be helpful. I gave her advice.
♪ パパは “容赦なくやれ” ♪
-
I was like, that's ugly.
♪ クラスファイト ♪
-
[KELLY] And she took it like personally.
♪ クラスファイト ♪
-
She was getting all mad about it, I was like I'm helping you.
“公園 表示用 さわるの禁止”
-
-Hey, Kelly? -Stop. Don't interrupt me.
彼女の服 見た?
-
-[KELLY] Shhh. Still talking. -[GIRL] Yea, I--
皆の恥
-
[KELLY] I just don't understand why you wouldn't take my advice.
本当
-
I give really good advice to people
言ってあげたの
-
and it's just a, are you even listening to me?
助けになろうと
-
[FIGHT BELL RINGS]
“その服 醜い”って
-
♪♪ ["CLASS FIGHT"]
当然
-
-Watch out! [SLAP] -[CRYBABY] Ugh!
彼女は憤慨
-
[KIDS YELLING] [KELLY SLAPS CRYBABY REPEATEDLY]
腹を立てた
-
[KIDS CHANT] Fight! Fight! Fight!
“力になろうと”と
-
[KNIFE IS PULLED]
ケリー…
-
[KIDS CHANT] Fight! Fight! Fight!
邪魔しないで
-
[KELLY LAUGHING] [CRYBABY SCREAMING]
なぜ忠告を聞けないの
-
[TENSE MUSIC]
本当に良い忠告なのに
-
[MS.DAPHNE] What the fuck!
聞いてる?
-
-♪ Her face was fucked up and my hands were bloody ♪ -[KELLY] What are you doing?
後ろ!
-
-[KELLY] Put me down you freak! -♪ We were in the playground things were getting muddy ♪
ファイト! ファイト!
-
♪ The teacher broke us up after I broke her ♪ [KELLY CHOKING]
助けろ! ほら!
-
♪ And my one true love called me a monster ♪
なんてこと!
-
♪ Mommy why do I feel sad, feel sad, feel sad, feel sad ♪
♪ 彼女の面子は丸潰れ 私の手は血塗れ ♪
-
♪♪
下ろしてよ 変人!
-
[MS. DAPHNE] Would have thought that young ladies like you would
♪ 公園で状況は泥塗れ ♪
-
-know better -Quit it! My mom spent good money getting these ears done.
♪ ケリーをやっつけ 先生が仲裁 ♪
-
You have really blown it this time. Sit down.
♪ 真の恋人は 私を怪物だと ♪