字幕表 動画を再生する
-
Recently, the leadership team of an American supermarket chain
翻訳: Kazunori Akashi 校正: Eriko Tsukamoto
-
decided that their business needed to get a lot more efficient.
最近 あるアメリカの スーパーマーケット・チェーンの経営陣が
-
So they embraced their digital transformation with zeal.
効率性をさらに高める 必要があると判断しました
-
Out went the teams supervising meat, veg, bakery,
そこで 業務のデジタル化を 熱心に推進したんです
-
and in came an algorithmic task allocator.
精肉、青果、ベーカリーの 管理部門は廃止され
-
Now, instead of people working together,
アルゴリズムによる業務割り振りが 導入されました
-
each employee went, clocked in, got assigned a task, did it,
従業員は 協力して一緒に働くのではなく
-
came back for more.
各自が出勤し タイムレコーダーを押すと 作業が割り当てられ それを終えて戻ると
-
This was scientific management on steroids,
また更なる作業が待っています
-
standardizing and allocating work.
これは科学的管理法の極端な例で
-
It was super efficient.
作業が標準化され 割り当てられ
-
Well, not quite,
非常に効率的なはずでした
-
because the task allocator didn't know
でも 結果はいまひとつ
-
when a customer was going to drop a box of eggs,
業務割り当てアルゴリズムには
-
couldn't predict when some crazy kid was going to knock over a display,
お客さんが 卵のパックを いつ落とすかは わかりません
-
or when the local high school decided
暴れん坊の子どもが商品ディスプレーを いつひっくり返すかとか
-
that everybody needed to bring in coconuts the next day.
いつ地元の高校が全生徒に
-
(Laughter)
次の日ココナッツを持参するよう 指示するかまでは予測不能です
-
Efficiency works really well
(笑)
-
when you can predict exactly what you're going to need.
効率性が役立つのは
-
But when the anomalous or unexpected comes along --
何が必要なのかが はっきり予想できる時です
-
kids, customers, coconuts --
でも 先ほどの例のような 例外的な事態や
-
well, then efficiency is no longer your friend.
予期せぬ事が起こると
-
This has become a really crucial issue,
効率は役に立ちません
-
this ability to deal with the unexpected,
予測不能な事態に対応する能力は
-
because the unexpected is becoming the norm.
とても重要な課題となりました
-
It's why experts and forecasters are reluctant to predict anything
それは不測の事態が起こることが 普通になりつつあるからです
-
more than 400 days out.
だから専門家も予報士も 400日以上先のことを
-
Why?
予測することを躊躇します
-
Because over the last 20 or 30 years,
なぜでしょう?
-
much of the world has gone from being complicated
それは この20~30年に渡って
-
to being complex --
世界の大部分は複雑な状態から 複合的に入り組んだ状態へと
-
which means that yes, there are patterns,
変化しているからです
-
but they don't repeat themselves regularly.
言い換えると 確かにパターンはありますが
-
It means that very small changes can make a disproportionate impact.
それらが規則的に繰り返すことはありません
-
And it means that expertise won't always suffice,
ごく小さな変化でも 極端に大きな影響を 与えうるということでもあります
-
because the system just keeps changing too fast.
また 専門的な知識が 常に役に立つとは限りません
-
So what that means
システムがすごいスピードで 変化し続けるからです
-
is that there's a huge amount in the world
変化が速いということは
-
that kind of defies forecasting now.
今や社会は 予測を超える事態で
-
It's why the Bank of England will say yes, there will be another crash,
あふれているということです
-
but we don't know why or when.
だからイングランド銀行は 「大暴落はまた起こるだろうが
-
We know that climate change is real,
理由や時期はわからない」と言うのです
-
but we can't predict where forest fires will break out,
気候変動が事実だとわかってはいても
-
and we don't know which factories are going to flood.
どこで山火事が起こるかは わからないし
-
It's why companies are blindsided
どの工場が浸水するかまでは 予測できないのです
-
when plastic straws and bags and bottled water
プラスチック製のストロー ビニール袋や ペットボトルが
-
go from staples to rejects overnight,
一夜にして 必需品から 忌み嫌われる品物になって
-
and baffled when a change in social mores
会社が不意打ちをくらったり
-
turns stars into pariahs and colleagues into outcasts:
社会規範の変化によって
-
ineradicable uncertainty.
花形社員が嫌われるようになり 同僚がのけ者になって 当惑したりするのです
-
In an environment that defies so much forecasting,
この不確実性は根深いものです
-
efficiency won't just not help us,
これほど予測が難しい環境では
-
it specifically undermines and erodes our capacity to adapt and respond.
効率性は 単に役に立たないだけでなく
-
So if efficiency is no longer our guiding principle,
特に 状況に対処し適応する能力を 蝕み 損なってしまいます
-
how should we address the future?
効率性が行動原理でなくなったとき 私たちは どうやって未来に
-
What kind of thinking is really going to help us?
立ち向かえばいいのでしょう?
-
What sort of talents must we be sure to defend?
本当に役立つのは どんな発想でしょう?
-
I think that, where in the past we used to think a lot about just in time management,
守らなければならないのは どのような才能でしょう?
-
now we have to start thinking about just in case,
かつては「必要なものを 必要なだけ 必要な時に」という経営手法が提唱されましたが
-
preparing for events that are generally certain
これからは「もしものために備える」 という発想が必要だと思います
-
but specifically remain ambiguous.
概して確実に起こり得るけれども 不確実である事態を
-
One example of this is the Coalition for Epidemic Preparedness, CEPI.
想定しなければならないのです
-
We know there will be more epidemics in future,
感染症流行対策イノベーション連合 (CEPI)はその一例です
-
but we don't know where or when or what.
将来的に感染症が増えることは確かですが
-
So we can't plan.
いつ どこで どの病気がはやるかは わからない
-
But we can prepare.
だから計画が立てられません
-
So CEPI's developing multiple vaccines for multiple diseases,
でも備えることはできます
-
knowing that they can't predict which vaccines are going to work
そこでCEPIは いろいろな病気に対する 様々なワクチンを開発しています
-
or which diseases will break out.
どの病気が発生して どのワクチンが効くのかまでは
-
So some of those vaccines will never be used.
予測できないからです
-
That's inefficient.
こうしたワクチンの一部は 使われないままでしょう
-
But it's robust,
確かに効率はよくありません
-
because it provides more options,
でもロバスト(頑強)です
-
and it means that we don't depend on a single technological solution.
選択肢をたくさん準備すれば
-
Epidemic responsiveness also depends hugely
1つの技術的解決策だけに 頼らなくていいからです
-
on people who know and trust each other.
感染症に対処するスピードは それに関わる人々の 親しさや
-
But those relationships take time to develop,
信頼し合っているかによって 大きく変わります
-
time that is always in short supply when an epidemic breaks out.
ただ そのような人間関係を築くには 時間がかかるうえ
-
So CEPI is developing relationships, friendships, alliances now
感染症が大流行すると 時間は常に足りないものです
-
knowing that some of those may never be used.
そこでCEPIは 今のうちに 人脈や友情や連携を築いています
-
That's inefficient, a waste of time, perhaps,
こういった関係の一部が 活用されずに終わることは織り込み済みです
-
but it's robust.
これは非効率的ですし おそらく時間の無駄でしょうが
-
You can see robust thinking in financial services, too.
それでもロバストです
-
In the past, banks used to hold much less capital
金融業界でも ロバスト性志向が見られます
-
than they're required to today,
かつては銀行の自己資本は 現在 要求されているより
-
because holding so little capital, being too efficient with it,
はるかに少ないものでした
-
is what made the banks so fragile in the first place.
わずかな自己資本しか持たず 過度に効率を追求したことこそ
-
Now, holding more capital looks and is inefficient.
銀行が弱体化した元凶でした
-
But it's robust, because it protects the financial system against surprises.
自己資本を増やすことは 一見 効率が悪そうですし 実際そうです
-
Countries that are really serious about climate change
でもロバスト性は増します まさかの事態から金融システムを守るからです
-
know that they have to adopt multiple solutions,
気候変動に真剣に取り組む国々は
-
multiple forms of renewable energy,
さまざまな解決策と 多様な再生可能エネルギーを
-
not just one.
採用する必要があることを よく理解しています
-
The countries that are most advanced have been working for years now,
1つだけではなく
-
changing their water and food supply and healthcare systems,
最も取り組みが進んでいる国では 何年も前から
-
because they recognize that by the time they have certain prediction,
水や食料の供給源と医療制度の 改革に取り組んでいます
-
that information may very well come too late.
何かが起こると ある程度予測できる頃には すでに手遅れになっている
-
You can take the same approach to trade wars, and many countries do.
可能性が高いことを 理解しているからです
-
Instead of depending on a single huge trading partner,
貿易戦争でも 同じアプローチがとれますし 多くの国が実践しています
-
they try to be everybody's friends,
一国の巨大な貿易相手国に頼るのではなく
-
because they know they can't predict
あらゆる国と関係を保とうとするのです
-
which markets might suddenly become unstable.
どのマーケットが急に不安定になるか
-
It's time-consuming and expensive, negotiating all these deals,
予測できないことを理解しているからです
-
but it's robust
協定をすべて締結するのは 時間もお金もかかりますが
-
because it makes their whole economy better defended against shocks.
ロバストです
-
It's particularly a strategy adopted by small countries
経済全体が恐慌に対する 備えを固められるからです
-
that know they'll never have the market muscle to call the shots,
これは特に小国が採る戦略で
-
so it's just better to have too many friends.
優位に立てるほどの 経済力が 自国にはないので
-
But if you're stuck in one of these organizations
友人は多いに越したことはないと わかっているのです
-
that's still kind of captured by the efficiency myth,
一方 もし「効率の神話」に
-
how do you start to change it?
いまだに囚われているような 組織から逃れられないなら
-
Try some experiments.
どうやって変化を起こせばいいでしょう?
-
In the Netherlands,
ぜひ実験してみてください
-
home care nursing used to be run pretty much like the supermarket:
オランダでは
-
standardized and prescribed work
以前 訪問介護はまるでスーパーのように 経営されていました
-
to the minute:
業務は分刻みで 規格化され
-
nine minutes on Monday, seven minutes on Wednesday,
指示されていました
-
eight minutes on Friday.
月曜は9分間 水曜は7分間
-
The nurses hated it.
金曜は8分間という感じで
-
So one of them, Jos de Blok,
看護師はみんな それを嫌っていました
-
proposed an experiment.
そこで看護師の1人 ヨス・デ・ブロックが
-
Since every patient is different,
ある実験を提案したのです
-
and we don't quite know exactly what they'll need,
利用者は一人一人違うものだし
-
why don't we just leave it to the nurses to decide?
何が必要なのかを正確には 把握できません
-
Sound reckless?
では 看護師に決めさせてはどうでしょう?
-
(Laughter)
無謀でしょうか?
-
(Applause)
(笑)
-
In his experiment, Jos found the patients got better
(拍手)
-
in half the time,
ヨスの実験を通じて 利用者の健康状態が
-
and costs fell by 30 percent.
半分の時間で改善し
-
When I asked Jos what had surprised him about his experiment,
コストを3割削減できたことが 分かりました
-
he just kind of laughed and he said,
私がヨスに 実験をして 何が意外だったか尋ねると
-
"Well, I had no idea it could be so easy
彼はちょっと笑って こう言いました
-
to find such a huge improvement,
「これほど大きな改善を こんなに簡単にできるとは
-
because this isn't the kind of thing you can know or predict
思いませんでした
-
sitting at a desk or staring at a computer screen."
いくら机に向かおうと コンピュータの画面を睨もうと
-
So now this form of nursing has proliferated across the Netherlands
予測できそうにないことでしたから」
-
and around the world.
現在では このような介護のやり方は オランダ中 そして世界中に
-
But in every new country it still starts with experiments,
急速に広まっています
-
because each place is slightly and unpredictably different.
ただ 国が変われば また試行錯誤から始めます
-
Of course, not all experiments work.
どの場所にもわずかな そして 予測不能な違いがあるからです
-
Jos tried a similar approach to the fire service
当然 実験が全部 成功するとは限りません
-
and found it didn't work because the service is just too centralized.
ヨスは消防署でも 似たアプローチを試しましたが
-
Failed experiments look inefficient,
集中型の組織だったために うまくいかないことがわかりました
-
but they're often the only way you can figure out
実験が失敗すると 効率が悪かったように見えますが
-
how the real world works.
失敗は 現実の世界が どう回っているかを理解する
-
So now he's trying teachers.
唯一の方法であることも多いのです
-
Experiments like that require creativity
ヨスは今 教師たちと この手法を試しています
-
and not a little bravery.
このような実験には 創造性と
-
In England --
かなりの勇気が必要です
-
I was about to say in the UK, but in England --
イングランドで—
-
(Laughter)
イギリスと言いそうになりました イングランドで—
-
(Applause)
(笑)
-
In England, the leading rugby team, or one of the leading rugby teams,
(拍手)
-
is Saracens.
イングランドで 有数のラグビー・チームが
-
The manager and the coach there realized that all the physical training they do
サラセンズです
-
and the data-driven conditioning that they do
マネージャーとコーチは このチームが採用している体力トレーニングや
-
has become generic;
データを活用したコンディション調整が 平凡になっていることに気づきました
-
really, all the teams do exactly the same thing.
どのチームも まったく同じことを しているのですから
-
So they risked an experiment.
そこでリスクを承知で 実験を試みました
-
They took the whole team away, even in match season,
シーズン中でもメンバー全員を
-
on ski trips
スキー旅行や
-
and to look at social projects in Chicago.
シカゴの社会事業の視察に 連れて行ったのです
-
This was expensive,
確かにお金も時間も かかる取り組みでしたし
-
it was time-consuming,
ラグビー選手の大軍を
-
and it could be a little risky
ゲレンデに送り込むのは ちょっと危険だったかもしれません
-
putting a whole bunch of rugby players on a ski slope, right?
(笑)
-
(Laughter)
ただ マネージャーたちが 気づいたのは
-
But what they found was that the players came back
選手が忠誠心と団結力という 絆を新たにしたことでした
-
with renewed bonds of loyalty and solidarity.
そして 強烈なプレッシャーを 感じながらピッチに立つ選手たちは
-
And now when they're on the pitch under incredible pressure,
マネージャーの言葉を借りると 「落ち着き」に満ちてくるそうです
-
they manifest what the manager calls "poise" --
これは 確固として 揺らぐことのない
-
an unflinching, unwavering dedication
選手相互の献身の表れです
-
to each other.
相手チームは その様子に 畏れすら感じますが
-
Their opponents are in awe of this,
効率性に囚われ過ぎていて 試せません
-
but still too in thrall to efficiency to try it.
Verveという ロンドンの テック企業では
-
At a London tech company, Verve,
CEOが ありとあらゆる データを集めましたが
-
the CEO measures just about everything that moves,
生産性に影響を与えうるものは
-
but she couldn't find anything that made any difference
何も見つけられませんでした
-
to the company's productivity.
そこで 始めたのが 「Love Week」という実験です
-
So she devised an experiment that she calls "Love Week":
1週間 従業員1人1人が その週ペアになった相手の行動の中に
-
a whole week where each employee has to look for really clever,
気の効いたことや
-
helpful, imaginative things
役に立つこと—
-
that a counterpart does,
想像力豊かなことを 探し出して称賛するのです
-
call it out and celebrate it.
これには 相当の時間と 労力が必要ですし
-
It takes a huge amount of time and effort;
気が散ると言う人も多いでしょう
-
lots of people would call it distracting.
でも 会社が活性化し
-
But it really energizes the business
会社全体の生産性が 高まります
-
and makes the whole company more productive.
備えること 連帯
-
Preparedness, coalition-building,
想像力 実験
-
imagination, experiments,
勇気
-
bravery --
予測できない時代には
-
in an unpredictable age,
こういったものが しなやかさと力の源になります
-
these are tremendous sources of resilience and strength.
効率は悪いかもしれませんが
-
They aren't efficient,
私たちに 順応し 変化し 発明する能力を
-
but they give us limitless capacity
無限に与えてくれます
-
for adaptation, variation and invention.
未来のことがわからなければ わからないほど
-
And the less we know about the future,
それだけ 必要になってくるのが 人間的で 混沌とした
-
the more we're going to need these tremendous sources
予測不能なスキルなのです
-
of human, messy, unpredictable skills.
一方 テクノロジーへの依存が 強まっていくということは
-
But in our growing dependence on technology,
そういうスキルを 手放すようなものです
-
we're asset-stripping those skills.
テクノロジーを使って
-
Every time we use technology
決定や選択をするように仕向けたり
-
to nudge us through a decision or a choice
人の気持ちを読み取ろうとしたり
-
or to interpret how somebody's feeling
会話を誘導したりすれば
-
or to guide us through a conversation,
私たち自身で出来ることを 機械の手に委ねることになり
-
we outsource to a machine what we could, can do ourselves,
その代償は高くつきます
-
and it's an expensive trade-off.
自分で考える代わりに 機械に考えさせようとすれば
-
The more we let machines think for us,
その分自分の頭で考えなくなります
-
the less we can think for ourselves.
そして—
-
The more --
(拍手)
-
(Applause)
医師が電子カルテを見つめる時間が 長くなれば
-
The more time doctors spend staring at digital medical records,
それだけ 患者と向き合う時間は減り
-
the less time they spend looking at their patients.
育児アプリを使えば それだけ
-
The more we use parenting apps,
自分の子どものことは わからなくなります
-
the less we know our kids.
自分が気に入ると予測され好むように 選別された相手と過ごす時間が
-
The more time we spend with people that we're predicted and programmed to like,
長くなれば それだけ 自分とは違う人々と繋がる可能性は減り
-
the less we can connect with people who are different from ourselves.
人を思いやる必要がなくなるにつれて 思いやりの気持ちは消えていくのです
-
And the less compassion we need, the less compassion we have.
こういったテクノロジーは どれも
-
What all of these technologies attempt to do
無限の驚きに満ちた世界を 予測可能な現実という規格化されたモデルに
-
is to force-fit a standardized model of a predictable reality
無理やり押し込めようとするものです
-
onto a world that is infinitely surprising.
そこで見過ごされるのは?
-
What gets left out?
測定できない あらゆるもの—
-
Anything that can't be measured --
価値のあるものすべてです
-
which is just about everything that counts.
(拍手)
-
(Applause)
テクノロジーへの依存が強まるにつれて
-
Our growing dependence on technology
私たちは どんどん複雑さを増す 現実世界の中で
-
risks us becoming less skilled,
生きるスキルを次第に失い
-
more vulnerable
脆弱になっていくのです
-
to the deep and growing complexity
以前 私は いつか我々が直面するであろう
-
of the real world.
極度のストレスと混乱について 考えていく過程で
-
Now, as I was thinking about the extremes of stress and turbulence
多くの経営者に 話を聞きに行きました
-
that we know we will have to confront,
自分の会社が存亡の危機に晒されて 今にも破産しそうになった
-
I went and I talked to a number of chief executives
経験を持つ人ばかりです
-
whose own businesses had gone through existential crises,
率直で 心が張り裂けそうな話でした
-
when they teetered on the brink of collapse.
思い出しただけで 涙を流す人も たくさんいました
-
These were frank, gut-wrenching conversations.
そして尋ねたのです
-
Many men wept just remembering.
「なぜ乗り越えられたのですか?」
-
So I asked them:
すると誰もが同じように こたえました
-
"What kept you going through this?"
「データやテクノロジーではなく
-
And they all had exactly the same answer.
友達や同僚のおかげで
-
"It wasn't data or technology," they said.
頑張ってこられました」