字幕表 動画を再生する
-
Imagine you arrive at a party, but your friends are nowhere to be seen.
あなたはパーティーに到着したが、あなたの友人はどこにもいないと想像してみてください。
-
So you have two options: the obvious one of staring mindlessly at your phone, or the terrifying one of talking to strangers.
だから、あなたには2つの選択肢があります:あなたの携帯電話を無心に見つめている明らかなものと、知らない人に話しかけている恐ろしいものです。
-
Even if you want to reach out, you might worry "what if they don't like me?"
手を差し伸べたくても、「嫌われたらどうしよう」と悩んでしまうこともあるでしょう。
-
"What if I come off as awkward?"
"気まずいと思われたら?"
-
"What do I even say to them?”
"何て言えばいいの?"
-
Never fear: recent research suggests that new acquaintances actually like you more than you think, and that talking to strangers can lead to a boost in happiness.
最近の研究によると、新しい知人は実際にはあなたが思っている以上にあなたのことを好きで、知らない人と話すことは幸福度を高めることにつながることが示唆されています。
-
But, it can be hard to get started!
でも、なかなか始められないこともありますよね!
-
Luckily there are some psychological tips you can use to master small talk.
幸いにも、あなたが世間話をマスターするために使用することができますいくつかの心理的なヒントがあります。
-
I'm Vanessa and you're watching BrainCraft, where we explore the psychology in your everyday life.
私はヴァネッサです あなたはブレインクラフトを見ています 日常生活の中で心理学を探求しています
-
First, you've probably experienced the liking gap.
まず、好き嫌いのギャップを経験したことがあるのではないでしょうか。
-
In a recent study, researchers paired up two strangers to have a conversation.
最近の研究では、研究者は2人の見知らぬ人をペアにして会話をしました。
-
They asked each person to rate how much they liked their partner and how much they thought their partner liked them.
それぞれの人に、相手のことをどれだけ好きか、相手がどれだけ自分のことを好きだと思っているかを評価してもらいました。
-
People consistently underestimated how much people liked them and enjoyed their company.
人は一貫して、自分たちのことをどれだけ好きで、自分たちの会社を楽しんでいるかを過小評価していました。
-
Researched called this "the liking gap."
研究ではこれを "好き嫌いの差 "と呼んでいました。
-
So, try not to worry about what people think – they probably like you more than you realize!
だから、人々がどう思うかを気にしないようにしてみてください - 彼らはおそらくあなたが思っている以上にあなたのことを好きなのです。
-
Though you may still be wondering: How do you actually make small talk?
疑問に思っているかもしれませんが実際にどうやって世間話をするのか?
-
Well, start by asking more questions!
まずは、もっと質問することから始めましょう
-
People who ask more questions during conversation have been rated as more likable.
会話中に質問を多くする人は好感度が高いと評価されています。
-
Questions like "what do you do?" can be pretty dull.
のような質問は、かなりつまらないものになります。
-
Instead, try to get to know the other person by asking: "What do you do for fun?"
"何してるんですか?"って聞くことで 相手のことを知るようにしましょう"何をして楽しんでいるの?"
-
"What's the best thing that's happened to you this year? "
"今年一番の出来事は?"
-
Or "What are you looking forward to?"
または "何を楽しみにしているの?"
-
"What excites you?"
"何が興奮するの?"
-
And remember that it's important to stay engaged in the conversation!
そして、会話に参加し続けることが大切だということを忘れないでくださいね!
-
Asking follow-up questions is important–this shows you're actively listening.
フォローアップの質問をすることは重要で、積極的に話を聞いていることを示しています。
-
So, if the person mentions that they like traveling, ask where they've been or where they're going next.
ですから、相手が旅行が好きだと言ってきたら、どこに行ってきたのか、次はどこに行くのかを聞いてみましょう。
-
In a recent speed-dating study, those who asked more follow-up questions were more likely to get a second date.
最近のスピードデートの研究では、より多くのフォローアップ質問をした人は、2回目のデートをする可能性が高くなっていました。
-
And give people your full attention—your actions matter too.
そして、あなたの行動が重要であることを人々に伝えてください。
-
Studies have shown that people who texted during a conversation were seen as less polite and attentive, so put your phone away.
研究によると、会話中にメールをした人は礼儀や気配りが足りないと見られているので、スマホを片付けましょう。
-
Now you still might think that making small talk is about as much fun as swimming with sharks.
今はまだ、世間話をすることがサメと泳ぐことと同じくらい楽しいと思っているかもしれません。
-
But it can actually have a lot of benefits for your professional and personal life!
しかし、それは実際にはあなたの仕事や私生活に多くの利点を持つことができます!
-
For example, experts estimate that 3 out of 4 jobs are found through professional networking rather than a job ad.
例えば、専門家によると、4人のうち3人は求人広告ではなく、プロのネットワークを使って仕事を見つけていると言われています。
-
And small talk can actually increase your sense of belonging.
そして世間話をすることで、実は帰属意識を高めることができます。
-
Research has found that people report feeling happier when they chat with someone like a bartender or a barista and treated them more like an acquaintance than a stranger.
バーテンダーやバリスタのように誰かとおしゃべりしていると幸せな気分になると報告し、見知らぬ人よりも知人のように接しているという研究結果が出ています。
-
Even though you may think that making small talk is unpleasant, people report liking it more than they expected.
世間話をすることは不快なことだと思っていても、人は思ったよりも好きだと報告しています。
-
Just like any other skill, you can improve your small talk if you work at it.
他のスキルと同じように、努力すれば世間話も上達します。
-
Casual interactions can be really positive experiences!
何気ない交流は、本当にポジティブな経験になります
-
So with some practice and these tips, you can enjoy the big benefits of small talk.
だから、いくつかの練習とこれらのヒントを使用して、あなたは世間話の大きな利点を楽しむことができます。