Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My mom has always reminded me

  • that I have the same proportions as a LEGO man.

    母はよく私の体型が

  • (Laughter)

    レゴ人形と一緒だと 言っていたものです

  • And she does actually have a point.

    (笑)

  • LEGO is a company that has succeeded

    こうして見ると 確かにそうです

  • in making everybody believe that LEGO is from their home country.

    レゴという会社は みんなに

  • But it's not, it's from my home country.

    レゴが自分の国のものだと 信じさせることに成功しています

  • So you can imagine my excitement when the LEGO family called me

    でも違います これは私の国のものです

  • and asked us to work with them to design the Home of the Brick.

    だからレゴから「ブロックの家」の デザインを依頼されたときの興奮を

  • This is the architectural model -- we built it out of LEGO, obviously.

    想像してみてください

  • This is the final result.

    これは建築模型で 当然レゴで作りました

  • And what we tried to do was to design

    これが完成した姿です

  • a building that would be as interactive and as engaging and as playful

    このデザインで目指したのは

  • as LEGO is itself,

    レゴと同じくらいに インタラクティブで

  • with these kind of interconnected playgrounds on the roofscape.

    夢中になれ 楽しいものにすることです

  • You can enter a square on the ground

    屋根の上までずっと繋がった 遊び場になっています

  • where the citizens of Billund can roam around freely without a ticket.

    地上の広場は

  • And it's probably one of the only museums in the world

    ビルン市民がチケットなしで入って 見て回れます

  • where you're allowed to touch all the artifacts.

    ここは作品に自由に触れる

  • But the Danish word for design is "formgivning," which literally means

    世界でも珍しい美術館です

  • to give form to that which has not yet been given form.

    デンマーク語のデザインに当たる言葉は 「形を与える」という意味があります

  • In other words, to give form to the future.

    まだ形を持たないものに 形を与えるということ

  • And what I love about LEGO is that LEGO is not a toy.

    つまり 未来に形を与える ということです

  • It's a tool that empowers the child to build his or her own world,

    レゴのいいところは ただのオモチャではなく 道具だということです

  • and then to inhabit that world through play

    子供達が 自分の世界を作り

  • and to invite her friends to join her in cohabiting and cocreating that world.

    遊びを通して その世界に生き

  • And that is exactly what formgivning is.

    友達も誘って そこで一緒に生き 一緒に作れるようにします

  • As human beings, we have the power to give form to our future.

    それこそ「形を与える」 ということです

  • Inspired by LEGO,

    人間として 私達には 未来に形を与える力があるんです

  • we've built a social housing project in Copenhagen,

    レゴにヒントを得て

  • where we stacked blocks of wood next to each other.

    コペンハーゲンで 公営住宅を作りました

  • Between them, they leave spaces with extra ceiling heights and balconies.

    木のブロックを 積み重ねています

  • And by gently wiggling the blocks,

    ブロックの間に間を開けて バルコニー部分を作っています

  • we can actually create curves or any organic form,

    ブロックを 緩やかにずらして

  • adapting to any urban context.

    曲げたり 有機的な形にして

  • Because adaptability is probably one of the strongest drivers of architecture.

    その場所の状況に 合わせられます

  • Another example is here in Vancouver.

    適応性というのは建築において すごく重要な要素なんです

  • We were asked to look at the site where Granville bridge triforks

    別の例が ここバンクーバーにあります

  • as it touches downtown.

    グランビルストリートブリッジが 街の中心部に向けて

  • And we started, like, mapping the different constraints.

    3本に分岐する場所を 検討するよう依頼されました

  • There's like a 100-foot setback from the bridge

    まず様々な制約を 重ねていきます

  • because the city want to make sure

    橋から30メートル 離す必要があります

  • that no one looks into the traffic on the bridge.

    市が橋の交通を 覗き見られたくないためです

  • There's a park where we can't cast any shadows.

    近くの公園に 影を落とさないように しないといけません

  • So finally, we're left with a tiny triangular footprint,

    そうやって残るのは 小さな三角形の土地で

  • almost too small to build.

    建てるには小さすぎます

  • But then we thought, like,

    でも考えました

  • what if the 100-foot minimum distance is really about minimum distance --

    とにかく30メートル 離れていればいいなら

  • once we get 100 feet up in the air, we can grow the building back out.

    30メートル上空では 建物を拡げられるのではと

  • And so we did.

    それで そうしました

  • When you drive over the bridge,

    橋を渡ると

  • it's as if someone is pulling a curtain aback,

    誰かがカーテンを開けて

  • welcoming you to Vancouver.

    バンクーバーに迎え入れているような 感じがします

  • Or a like a weed growing through the cracks in the pavement

    あるいは雑草が 舗道の隙間から伸び出し

  • and blossoming as it gets light and air.

    光と空気を得て 花開いたかのように

  • Underneath the bridge, we've worked with Rodney Graham

    橋の下は

  • and a handful of Vancouver artists,

    ロドニー・グラハムその他 何人かのバンクーバーの芸術家と協力して

  • to create what we called the Sistine Chapel of street art,

    「ストリートアートのシスティーナ礼拝堂」 なるものを作りました

  • an art gallery turned upside down,

    逆さまの美術館で

  • that tries to turn the negative impact of the bridge into a positive.

    橋のネガティブな面を ポジティブに変えています

  • So even if it looks like this kind of surreal architecture,

    このような超現実的に 見える建物も

  • it's highly adapted to its surroundings.

    周囲に対し 高度な適応を しているのです

  • So if a bridge can become a museum, a museum can also serve as a bridge.

    橋が美術館になり得るなら 美術館だって橋にできていいでしょう

  • In Norway, we are building a museum that spans across a river

    ノルウェーに作った美術館は 川をまたいでいて

  • and allows people to sort of journey through the exhibitions

    彫刻公園の一方から 他方へ渡りつつ

  • as they cross from one side of a sculpture park to the other.

    展示を巡ることができる ようになっています

  • An architecture sort of adapted to its landscape.

    地形に適応した建築です

  • In China, we built a headquarters for an energy company

    中国で作った エネルギー企業の本社ビルには

  • and we designed the facade like an Issey Miyake fabric.

    三宅一生の服のような 外観を持たせました

  • It's rippled, so that facing the predominant direction of the sun,

    波紋のようになっていて

  • it's all opaque;

    太陽に向いた面は不透明で

  • facing away from the sun, it's all glass.

    他の面はガラスになっています

  • On average, it sort of transitions from solid to clear.

    全体としては白から透明へと 移り変わる感じになっています

  • And this very simple idea without any moving parts

    特別な仕組みや可動部分なしに

  • or any sort of technology,

    ただ外面の幾何学的な形だけで

  • purely because of the geometry of the facade,

    冷房のエネルギー消費量を

  • reduces the energy consumption on cooling by 30 percent.

    30%削減しています

  • So you can say what makes the building look elegant

    建物の洗練された見た目が

  • is also what makes it perform elegantly.

    洗練された機能を 果たしているのです

  • It's an architecture that is adapted to its climate.

    気候に適応した建築です

  • You can also adapt one culture to another,

    1つの文化から別の文化へと 適応させることもできます

  • like in Manhattan, we took the Copenhagen courtyard building

    マンハッタンでは コペンハーゲンの中庭を取り込んで

  • with a social space where people can hang out

    人々が集える社会的空間にして

  • in this kind of oasis in the middle of a city,

    大都市の真ん中に オアシスを作り出しながら

  • and we combined it with the density and the verticality

    アメリカの高層建築の 密度と垂直性を組み合わせて

  • of an American skyscraper,

    中庭付き高層建築を 作り出しています

  • creating what we've called a "courtscraper."

    ニューヨークから コペンハーゲンに移りましょう

  • From New York to Copenhagen.

    コペンハーゲンの ウォーターフロントで

  • On the waterfront of Copenhagen,

    この廃棄物発電所を 仕上げているところです

  • we are right now finishing this waste-to-energy power plant.

    世界でも最もクリーンな 廃棄物発電所で

  • It's going to be the cleanest waste-to-energy power plant in the world,

    煙突から有毒物質は 何も出てきません

  • there are no toxins coming out of the chimney.

    その驚くべき技術は 見た目ではまったく分かりません

  • An amazing marvel of engineering that is completely invisible.

    どうしたらそれを 表現できるだろうと考えました

  • So we thought, how can we express this?

    コペンハーゲンでは ご覧のように雪は降りますが

  • And in Copenhagen we have snow, as you can see,

    山がありません

  • but we have absolutely no mountains.

    スキーしたければ

  • We have to go six hours by bus to get to Sweden,

    6時間バスに揺られて スウェーデンに行く必要があります

  • to get alpine skiing.

    それで発電所の屋上に

  • So we thought, let's put an alpine ski slope

    スキー場を作ろうと 思い立ちました

  • on the roof of the power plant.

    これは数ヶ月前に 行った初滑りです

  • So this is the first test run we did a few months ago.

    これを気に入っているのは

  • And what I like about this

    「形を与える」ことの 世界を変える力を示しているからです

  • is that it also show you the sort of world-changing power of formgivning.

    生後5ヶ月の息子がいますが

  • I have a five-month-old son,

    発電所の屋上で スキーができない時代があったなんて

  • and he's going to grow up in a world

    知らずに育つのです

  • not knowing that there was ever a time

    (笑)

  • when you couldn't ski on the roof of the power plant.

    (拍手)

  • (Laughter)

    息子の世代には それが普通のことになります

  • (Applause)

    彼らがどれほどの飛躍をし

  • So imagine for him and his generation, that's their baseline.

    未来のための どんなアイデアを出すか 想像してみてください

  • Imagine how far they can leap,

    この発電所の すぐ目と鼻の先で 最小サイズのプロジェクトをやっています

  • what kind of wild ideas they can put forward for their future.

    ポーランドの造船所で 9つのコンテナを組み上げ

  • So right in front of it, we're building our smallest project.

    バルト海を 引っ張って来て

  • It's basically nine containers

    コペンハーゲンの 港に付けました

  • that we have stacked in a shipyard in Poland,

    12人の学生の 家になっています

  • then we've schlepped it across the Baltic sea

    それぞれの部屋から 海が見え

  • and docked it in the port of Copenhagen,

    窓からコペンハーゲン港の 綺麗な水に飛び込み

  • where it is now the home of 12 students.

    戻ってこられます

  • Each student has a view to the water,

    熱は海から取り出し

  • they can jump out the window into the clean port of Copenhagen,

    電気は太陽から得ています

  • and they can get back in.

    これはコペンハーゲンの 最初の12ユニットで

  • All of the heat comes from the thermal mass of the sea,

    さらに60ユニット準備中で

  • all the power comes from the sun.

    ヨーテボリにも 200ユニット作ります

  • This is the first 12 units in Copenhagen,

    またパリ・オリンピックとも

  • another 60 on their way,

    セーヌ川に小さな水上村を 作る話をしています

  • another 200 are going to Gothenburg,

    遊牧的で一時的な建築です

  • and we're speaking with the Paris Olympics

    都市の沿岸部では 大きな変化を経験しています

  • to put a small floating village on the Seine.

    経済的変化 産業的変化 そして気候的変化です

  • So very much this kind of, almost like nomadic, impermanent architecture.

    これはハリケーン・サンディの 前のマンハッタン

  • And the waterfronts of our cities are experiencing a lot of change.

    これは後のマンハッタンです

  • Economic change, industrial change and climate change.

    私達はニューヨーク市から 招かれて

  • This is Manhattan before Hurricane Sandy,

    都市の生活を海から 切り離してしまう防潮堤を作らずに

  • and this is Manhattan after Sandy.

    マンハッタンを 洪水から守れないか

  • We got invited by the city of New York

    検討することになりました

  • to look if we could make the necessary flood protection for Manhattan

    私達はハイラインに ヒントを得ました

  • without building a seawall

    ご存じと思いますが ニューヨークに 新たに作られた素晴らしい公園です

  • that would segregate the life of the city from the water around it.

    廃線の跡を

  • And we got inspired by the High Line.

    ニューヨークでも人気の 散歩道に変えたのです

  • You probably know the High Line -- it's this amazing new park in New York.

    マンハッタンを洪水から保護する 素敵なものを作るのに

  • It's basically decommissioned train tracks

    何かが廃止されるのを 待つことはないだろうと思いました

  • that now have become one of the most popular promenades in the city.

    ニューヨークの水際に住む 市民と一緒に

  • So we thought,

    水際をもっと便利で 楽しいものにしながら

  • could we design the necessary flood protection for Manhattan

    洪水から守れるようにする デザインを考えました

  • so we don't have to wait until we shut it down before it gets nice?

    高架道路の下には

  • So we sat down with the citizens living along the waterfront of New York,

    せり出して水から守る収納壁がある 展示スペースを作ります

  • and we worked with them to try to design the necessary flood protection

    段になった小さなテラスを作り

  • in such a way that it only makes their waterfront

    道路の下を楽しい場所に変え

  • more accessible and more enjoyable.

    洪水からも守ります

  • Underneath the FDR, we are putting, like, pavilions

    さらに北に行って イーストリバー・パークでは丘を作り

  • with pocket walls that can slide out and protect from the water.

    公園を車道の騒音から守りながら

  • We are creating little stepped terraces

    高潮の波を食い止めて 洪水から守る役目も果たします

  • that are going to make the underside more enjoyable,

    私達はこのプロジェクトを 「ドライライン」と呼んでいます

  • but also protect from flooding.

    言うなれば—

  • Further north in the East River Park,

    (笑)

  • we are creating rolling hills

    マンハッタンをドライに保つ ハイラインです

  • that protect the park from the noise of the highway,

    (拍手)

  • but in turn also become the necessary flood protection

    今年の末に

  • that can stop the waves during an incoming storm surge.

    最初のイーストリバーの部分に 着工する予定です

  • So in a way, this project that we have called the Dryline,

    これはマンハッタンの 南側に暮らす市民と

  • it's essentially the High Line --

    協力してデザインしたもので

  • (Laughter)

    都市の回復力のために 必要なインフラを備えつつ

  • The High Line that's going to keep Manhattan dry.

    社会や環境に好影響を もたらそうとしています

  • (Applause)

    この問題に直面しているのは ニューヨークだけではありません

  • It's scheduled to break ground on the first East River portion

    2050年までには

  • at the end of this year.

    世界の主要都市の9割は

  • But it has essentially been codesigned

    海面上昇への対処を することになります

  • with the citizens of Lower Manhattan

    ハンブルクのある区画では

  • to take all of the necessary infrastructure for resilience

    建物の最下階が 避けがたい洪水に耐えるよう

  • and give it positive social and environmental side effects.

    デザインされています

  • So, New York is not alone in facing this situation.

    スウェーデンのある町では 公園をすべて湿地公園としてデザインし

  • In fact, by 2050,

    雨水や廃水に 対処できるようにしました

  • 90 percent of the major cities in the world

    それで考えました

  • are going to be dealing with rising seas.

    実際 今日では 3百万という人々が

  • In Hamburg,

    常時 海の上で 暮らしています

  • they've created a whole neighborhood

    それで海上都市を 作れないかと考えました

  • where the bottom floors are designed to withstand the inevitable flood.

    国連の持続可能な開発目標を すべて取り入れた

  • In Sweden, they've designed a city where all of the parks are wet gardens,

    まったく新しい人工の生態系を 持つような海上都市です

  • designed to deal with storm water and waste water.

    もちろん自前で 発電できなきゃいけません

  • So we thought, could we perhaps --

    海の蓄熱や

  • Actually, today,

    潮の満ち干 潮流 波の力

  • three million people are already permanently living on the sea.

    風の力

  • So we thought, could we actually imagine a floating city

    太陽の熱や光を利用します

  • designed to incorporate all of the Sustainable Development Goals

    この人工の群島に降る 雨水をすべて集め

  • of the United Nations

    有機的 機械的に処理して

  • into a whole new human-made ecosystem.

    貯蔵し 浄水します

  • And of course, we have to design it so it can produce its own power,

    食べ物も自給できる 必要があります

  • harvesting the thermal mass of the oceans,

    魚や野菜が基本になります

  • the force of the tides, of the currents, of the waves,

    酪農ができる 土地やリソースはありませんから

  • the power of the wind,

    ゴミの処理も すべて行います

  • the heat and the energy of the sun.

    堆肥化や リサイクル エネルギーへの変換をします

  • Also, we are going to collect all of the rain water that drops

    従来的な都市基本計画では

  • on this man-made archipelago

    車道を碁盤目に描き

  • and deal with it organically and mechanically

    建物の区画を描きますが

  • and store it and clean it.

    この基本計画では 数人の科学者に加わってもらい

  • We have to grow all of our food locally,

    再生可能資源や 利用可能な天然資源から始め

  • it has to be fish- and plant-based,

    資源の流れを考え

  • because you won't have the space or the resources for a dairy diet.

    「人工の生態系」ないしは 「都市の代謝」とでもいうものを構想しました

  • And finally,

    これはモジュール構造で

  • we are going to deal with all the waste locally,

    水に浮き

  • with compost, recycling, and turning the waste into energy.

    熱帯の暴風雨に 耐えられます

  • So imagine where a traditional urban master plan,

    プレハブ式に 大量生産でき

  • you typically draw the street grid where the cars can drive

    海上を曳航して他のモジュールと結合し 小さなコミュニティを形成します

  • and the building plots where you can put some buildings.

    このように海岸部として 様々なものをデザインし

  • This master plan, we sat down with a handful of scientists

    合理的なモジュール式でありながら

  • and basically started with all of the renewable,

    海岸の風景によって それぞれの島を個性的にできます

  • available natural resources,

    島を浮かせるために

  • and then we started channeling the flow of resources

    建物は比較的低くする 必要があります

  • through this kind of human-made ecosystem or this kind of urban metabolism.

    様々な農業が行え

  • So it's going to be modular,

    そこが社会的な空間にもなり

  • it's going to be buoyant,

    農園のある暮らしを 楽しめます

  • it's going to be designed to resist a tropical storm.

    熱帯地域向けに デザインしていて

  • You can prefabricate it at scale,

    屋根は太陽エネルギーを最大限に 活用しながら 日陰を提供します

  • and tow it to dock with others, to form a small community.

    素材はすべて軽量で再生可能な 竹や木材を使い

  • We're designing these kind of coastal additions,

    それが魅力的であたたかい 雰囲気を生み出します

  • so that even if it's modular and rational,

    どのような建築でもこのプラットフォームに 合わせられるはずです

  • each island can be unique with its own coastal landscape.

    下層は貯蔵部になっています

  • The architecture has to remain relatively low

    私達が学生向けに作った水上の家を 大きくしたようなものです

  • to keep the center of gravity buoyant.

    生成したエネルギーの 貯蔵場所や

  • We're going to take all of the agriculture

    水の貯蔵と浄水を 行う場所があります

  • and use it to also create social space

    ゴミを無駄なく処理し 堆肥化を行います

  • so you can actually enjoy the permaculture gardens.

    空中栽培や水耕栽培を行う

  • We're designing it for the tropics, so all of the roofs are maximized

    予備的な農業施設があります

  • to harvest solar power and to shade from the sun.

    この島の垂直断面図を見ると

  • All the materials are going to be light and renewable,

    上に空があって 垂直農場があり

  • like bamboo and wood,

    その下では空中栽培や 水耕栽培や養殖を行い

  • which is also going to create this charming, warm environment.

    そのさらに下には 海洋農場があり

  • And any architecture is supposed to be able to fit on this platform.

    人工島を土地に 固定する所では

  • Underneath we have all the storage inside the pontoon,

    人工珊瑚礁を作って 生物環境を再生します

  • almost like a mega version of the student housings

    この小さな島は 人口300人で

  • that we've already worked with.

    島同士を繋げて 群島を作り

  • We have all the storage for the energy that's produced,

    群島をさらに繋げて 人口1万の都市を形成します