Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hong Kong's government is attempting to pass a law that would for the first time allow extradition to mainland China.

    香港政府は、中国本土への身柄引き渡しを初めて認める法律を成立させようとしている。

  • The proposal is cause massive opposition and a series of protests.

    この提案は大規模な反対運動を引き起こし、抗議の声が相次いでいます。

  • Riot police have used tear gas and rubber bullets on the demonstrators.

    暴動警察はデモ隊に催涙ガスとゴム弾を使用した。

  • Still the administration is pressing ahead.

    それでも政権は先を急ぐ。

  • The bill was proposed by the government in February.

    この法案は2月に政府が提案したものです。

  • It covers mainland China and other jurisdictions that could include Taiwan.

    中国本土と台湾を含む他の管轄区域をカバーしています。

  • It was sparked by the case of a Hong Kong man accused of murdering his girlfriend in Taiwan.

    台湾で恋人を殺害したとして告発された香港人男性の事件が発端となった。

  • He was arrested in Hong Kong and convicted of money-laundering.

    香港で逮捕され、マネーロンダリングで有罪判決を受けた。

  • But couldn't be sent back to Taiwan for trial because there's no legal framework to do so.

    しかし、法的な枠組みがないので、台湾に送り返すことができず、裁判を受けることができませんでした。

  • The government said the new law will make sure Hong Kong doesn't become a haven for fugitives.

    政府は、新法は香港が逃亡者の巣窟にならないようにすると述べた。

  • But opponents are concerned that it could open the door for anyone including political dissidents or civil rights activists who might risk being arrested on Fabricated charges in Hong Kong and sent to the mainland to face unfair trials.

    しかし、反対派は、香港で捏造容疑で逮捕され、不当な裁判を受けるために本土に送られる危険性がある反体制派や公民権活動家を含む誰にでも門戸を開くことになるのではないかと懸念している。

  • Apart from Hong Kong citizens, the law would also apply to foreign residents and even people passing through on business or as tourists.

    香港市民以外にも、外国人居住者や、ビジネスや観光で通過する人にも適用されます。

  • It's one of the latest moves under Chinese President Xi Jinping that is viewed as chipping away at Hong Kong's autonomy which guarantees free speech and capitalist markets.

    これは、中国の習近平国家主席の下で、言論の自由と資本主義市場を保証する香港の自治を削ると見られている最新の動きの一つである。

  • This time protesters are hoping to repeat the success of a demonstration in 2003 which led the city to scrap a national security law and contributed to the resignation of the then chief executive.

    今回のデモでは、2003年に市が国家安全保障法を廃止し、当時の最高責任者の辞任に貢献したデモの成功を再現しようとしている。

  • But it might also end up like the umbrella movement in 2014 which failed to achieve universal suffrage after student-led protests occupied city streets for 79 days.

    しかし、それはまた、学生主導の抗議行動が79日間にわたって街の通りを占拠した後、普遍的な参政権を達成することができなかった2014年の傘運動のように終わるかもしれません。

Hong Kong's government is attempting to pass a law that would for the first time allow extradition to mainland China.

香港政府は、中国本土への身柄引き渡しを初めて認める法律を成立させようとしている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 香港 デモ 政府 裁判 逮捕 抗議

なぜ香港は大混乱に陥ったのか

  • 1264 55
    洪子雯 に公開 2019 年 06 月 16 日
動画の中の単語