字幕表 動画を再生する
-
Thank you very much.
翻訳: Moe Shoji 校正: Midori T
-
Well, I would like to start with testicles.
ご紹介ありがとうございます
-
(Laughter)
睾丸の話から始めようと思います
-
Men who sleep five hours a night
(笑)
-
have significantly smaller testicles than those who sleep seven hours or more.
夜に5時間しか 眠らない男性の睾丸は
-
(Laughter)
7時間以上眠る男性に比べると かなり小さいのです
-
In addition, men who routinely sleep just four to five hours a night
(笑)
-
will have a level of testosterone
さらに 日常的に夜に 4~5時間しか寝ない男性の
-
which is that of someone 10 years their senior.
テストステロンのレベルは
-
So a lack of sleep will age a man by a decade
10歳年上の男性と同程度です
-
in terms of that critical aspect of wellness.
睡眠不足が続くと この健康上重要な点から見て
-
And we see equivalent impairments in female reproductive health
10年も男性を老化させるのです
-
caused by a lack of sleep.
女性の生殖機能に関する健康も 睡眠不足によって
-
This is the best news that I have for you today.
同様に損なわれます
-
(Laughter)
今日の良いニュースは以上です
-
From this point, it may only get worse.
(笑)
-
Not only will I tell you about the wonderfully good things
ここからは悪くなる一方 かもしれません
-
that happen when you get sleep,
十分な睡眠がもたらす 素晴らしく良いことを
-
but the alarmingly bad things that happen when you don't get enough,
お伝えするだけでなく
-
both for your brain and for your body.
睡眠不足によって 脳と身体の両方に起こる―
-
Let me start with the brain
驚くほど悪いことについても お話しするからです
-
and the functions of learning and memory,
まずは 脳と
-
because what we've discovered over the past 10 or so years
学習や記憶の機能について お話ししましょう
-
is that you need sleep after learning
過去10年ほどの研究によって 明らかになったのは
-
to essentially hit the save button on those new memories
学習後に睡眠が 必要だということでした
-
so that you don't forget.
いわば「保存」ボタンを押して 新しく学習した内容を
-
But recently, we discovered that you also need sleep before learning
忘れないためです
-
to actually prepare your brain,
最近分かったのは 学習前にも 睡眠が必要だということです
-
almost like a dry sponge
脳を学習に備えるためです
-
ready to initially soak up new information.
乾いたスポンジのように
-
And without sleep, the memory circuits of the brain
新しい情報を吸収する準備を 整えるのです
-
essentially become waterlogged, as it were,
睡眠不足だと 脳の記憶回路は
-
and you can't absorb new memories.
いわば水浸しの状態になり
-
So let me show you the data.
新しい記憶を吸収できません
-
Here in this study, we decided to test the hypothesis
データをお見せしましょう
-
that pulling the all-nighter was a good idea.
この研究で検証したのは
-
So we took a group of individuals
「徹夜には利点がある」 という仮説です
-
and we assigned them to one of two experimental groups:
様々な個人を集めて
-
a sleep group and a sleep deprivation group.
2つの実験グループに 振り分けました
-
Now the sleep group, they're going to get a full eight hours of slumber,
睡眠グループと 睡眠不足グループです
-
but the deprivation group, we're going to keep them awake
睡眠グループは たっぷり8時間の睡眠をとります
-
in the laboratory, under full supervision.
睡眠不足グループは 実験室で監視下に置き
-
There's no naps or caffeine, by the way, so it's miserable for everyone involved.
眠らせないようにします
-
And then the next day,
昼寝もカフェインも禁止なので 被験者には辛い状況です
-
we're going to place those participants inside an MRI scanner
その翌日に
-
and we're going to have them try and learn a whole list of new facts
被験者をMRIスキャナで調べます
-
as we're taking snapshots of brain activity.
彼らに新しい事柄を 学習させている間に
-
And then we're going to test them
脳の活動の様子を 画像に収めるんです
-
to see how effective that learning has been.
それからテストを解かせて
-
And that's what you're looking at here on the vertical axis.
学習の効果を調べます
-
And when you put those two groups head to head,
このグラフの縦軸は 学習効果です
-
what you find is a quite significant, 40-percent deficit
2つのグループの結果を 並べてみると
-
in the ability of the brain to make new memories without sleep.
睡眠をとらなかったグループは 脳に新しい記憶を定着させる能力が
-
I think this should be concerning,
実に 40%も下回っています
-
considering what we know is happening to sleep
これは憂うべき事態です
-
in our education populations right now.
教育を受ける年代の人々の
-
In fact, to put that in context,
睡眠の取り方を 考えてみてください
-
it would be the difference in a child acing an exam
具体的な状況に当てはめると
-
versus failing it miserably -- 40 percent.
40%もの差があれば テストで好成績を収めるのと
-
And we've gone on to discover what goes wrong within your brain
落第するくらいの大きな差です
-
to produce these types of learning disabilities.
それから 脳で何が 起きているせいで
-
And there's a structure that sits
こうした学習障害が 起きるのかを探りました
-
on the left and the right side of your brain, called the hippocampus.
脳の左右には
-
And you can think of the hippocampus
海馬と呼ばれる組織があります
-
almost like the informational inbox of your brain.
海馬というのは
-
It's very good at receiving new memory files
いわば 脳における 情報の受信箱です
-
and then holding on to them.
新しい記憶ファイルを受け取り 貯蔵するのに
-
And when you look at this structure
長けています
-
in those people who'd had a full night of sleep,
たっぷり睡眠をとった人々の 脳の海馬では
-
we saw lots of healthy learning-related activity.
学習に関連した健康な活動が 多く見られました
-
Yet in those people who were sleep-deprived,
しかし 睡眠不足の人々では
-
we actually couldn't find any significant signal whatsoever.
有意な信号が まったく見られなかったのです
-
So it's almost as though sleep deprivation had shut down your memory inbox,
睡眠不足によって 記憶の受信箱が閉鎖されてしまい
-
and any new incoming files -- they were just being bounced.
新しいファイルを 受け付けなかったようなものです
-
You couldn't effectively commit new experiences to memory.
新たな経験を効果的に 記憶することができないのです
-
So that's the bad that can happen if I were to take sleep away from you,
睡眠不足だと このような悪いことが起きるのですが
-
but let me just come back to that control group for a second.
対照実験グループに いったん話を戻しましょう
-
Do you remember those folks that got a full eight hours of sleep?
たっぷり8時間の睡眠をとった グループがいましたよね?
-
Well, we can ask a very different question:
今度は別の問いを 立ててみましょう
-
What is it about the physiological quality of your sleep
睡眠をとった場合に 睡眠のどんな生理学的性質によって
-
when you do get it
記憶や学習能力が 日々 回復し 改善されるのでしょう?
-
that restores and enhances your memory and learning ability
頭部に電極を たくさんつけてみると
-
each and every day?
非常に深い眠りについている状態では
-
And by placing electrodes all over the head,
大きく力強い脳波が 観察されました
-
what we've discovered is that there are big, powerful brainwaves
この脳波が大きく高まった瞬間には
-
that happen during the very deepest stages of sleep
突発的な電気活動が見られます
-
that have riding on top of them
睡眠紡錘波と呼ばれるものです
-
these spectacular bursts of electrical activity
この深い眠りでの脳波の 組み合わせこそが
-
that we call sleep spindles.
夜間にファイル転送システム のように機能して
-
And it's the combined quality of these deep-sleep brainwaves
記憶を短期記憶という やや頼りない貯水池から
-
that acts like a file-transfer mechanism at night,
脳の長期記憶という より永続的な貯蔵庫へと移動させて
-
shifting memories from a short-term vulnerable reservoir
記憶を守り 保護するのです
-
to a more permanent long-term storage site within the brain,
睡眠中に 一体何が
-
and therefore protecting them, making them safe.
こうして記憶を処理するのかを 理解することは重要です
-
And it is important that we understand
なぜなら 医療的・社会的に 大きな意味があるからです
-
what during sleep actually transacts these memory benefits,
この調査結果を 臨床的に応用した―
-
because there are real medical and societal implications.
ある領域について お話しさせてください
-
And let me just tell you about one area
老化と認知症がそうです
-
that we've moved this work out into, clinically,
老化とともに 学習能力や記憶力が
-
which is the context of aging and dementia.
低下し衰えるのは 誰もが知っています
-
Because it's of course no secret that, as we get older,
しかし 老化による―
-
our learning and memory abilities begin to fade and decline.
生理学的特徴として 睡眠の質が 低下することが分かりました
-
But what we've also discovered
特に 先程 お話ししたような 深い眠りは得にくくなります
-
is that a physiological signature of aging is that your sleep gets worse,
昨年になって ようやく
-
especially that deep quality of sleep that I was just discussing.
これら2つの現象が 同時に起こるだけでなく
-
And only last year, we finally published evidence
大いに相関があるという根拠を 発表しました
-
that these two things, they're not simply co-occurring,
これによって分かったのは 深い眠りが妨げられることは
-
they are significantly interrelated.
老化に伴う認知機能の低下や
-
And it suggests that the disruption of deep sleep
記憶力の衰えが起こる 要因のひとつだということです
-
is an underappreciated factor
そして より最近になって 分かったのですが
-
that is contributing to cognitive decline or memory decline
アルツハイマー病にも 関係しています
-
in aging, and most recently we've discovered,
これは非常に気分が 暗くなるようなニュースです
-
in Alzheimer's disease as well.
皆さんにもいずれ起こることです
-
Now, I know this is remarkably depressing news.
でも 希望の光が あるかもしれません
-
It's in the mail. It's coming at you.
老化に関連しているとされる 他の要因とは異なるからです
-
But there's a potential silver lining here.
例えば 物理的に構造が 変化してしまった脳は
-
Unlike many of the other factors that we know are associated with aging,
治療することが ひどく難しいのですが
-
for example changes in the physical structure of the brain,
老化やアルツハイマー病に 説明をつけるための手がかりが
-
that's fiendishly difficult to treat.
睡眠であるなら 素晴らしいことです
-
But that sleep is a missing piece in the explanatory puzzle
何か行動することが できるのですから
-
of aging and Alzheimer's is exciting
うちの睡眠研究所には 睡眠導入剤を用いずに
-
because we may be able to do something about it.
進めている取り組みがあります
-
And one way that we are approaching this at my sleep center
残念ながら 睡眠導入剤は 自然な睡眠をもたらさないのです
-
is not by using sleeping pills, by the way.
そうではなく 私たちが 発展させつつある手法では
-
Unfortunately, they are blunt instruments that do not produce naturalistic sleep.
直流電流刺激を使います
-
Instead, we're actually developing a method based on this.
脳にごく少量の電流を流します
-
It's called direct current brain stimulation.
非常に微量なので 何も感じませんが
-
You insert a small amount of voltage into the brain,
大きな効果を発揮します
-
so small you typically don't feel it,
若く健康な成人の睡眠中に この刺激を与えて
-
but it has a measurable impact.
深い睡眠中の脳波の出現と 同時に刺激すると
-
Now if you apply this stimulation during sleep in young, healthy adults,
深い眠りでの脳波の大きさを さらに増幅できるだけでなく
-
as if you're sort of singing in time with those deep-sleep brainwaves,
睡眠から得られる記憶への効用を ほぼ2倍にすることができます
-
not only can you amplify the size of those deep-sleep brainwaves,
ここで問題となるのは
-
but in doing so, we can almost double the amount of memory benefit
この安価で持ち運びが 可能になりうる技術を
-
that you get from sleep.
老齢の人々や認知症患者に 応用できるかということです
-
The question now is whether we can translate
深い眠りの持つ 健康な質を取り戻し
-
this same affordable, potentially portable piece of technology
それによって 学習能力や記憶機能を 守ることができるのでしょうか?
-
into older adults and those with dementia.
これが私の心からの望みです
-
Can we restore back some healthy quality of deep sleep,
私たちの壮大な挑戦のひとつです
-
and in doing so, can we salvage aspects of their learning
以上が 脳にとっての 睡眠の役割の一例ですが
-
and memory function?
睡眠は身体にとっても 同様に不可欠なものです
-
That is my real hope now.
睡眠不足と生殖機能の関係については もうお話ししましたね
-
That's one of our moon-shot goals, as it were.
睡眠不足と心臓血管系の機能の 関係についても お話ししましょう
-
So that's an example of sleep for your brain,
たった1時間がもたらす違いです
-
but sleep is just as essential for your body.
年に2回 70もの国々の 16億人を巻き込んで
-
We've already spoken about sleep loss and your reproductive system.
地球規模で行われている実験が ありますよね ―
-
Or I could tell you about sleep loss and your cardiovascular system,
そう サマータイムです
-
and that all it takes is one hour.
春に1時間 睡眠が短くなると
-
Because there is a global experiment performed on 1.6 billion people
翌日に心臓発作の件数が 24%も増加します
-
across 70 countries twice a year,
秋に1時間 睡眠が長くなると
-
and it's called daylight saving time.
心臓発作の件数が 21%減少します
-
Now, in the spring, when we lose one hour of sleep,
すごいと思いませんか?
-
we see a subsequent 24-percent increase in heart attacks that following day.
全く同じパターンの変化が 自動車の衝突事故や交通事故
-
In the autumn, when we gain an hour of sleep,
自殺率にまで見られるのです
-
we see a 21-percent reduction in heart attacks.
しかし もう一歩踏み込んで 考えてほしいのは
-
Isn't that incredible?
睡眠不足と免疫機能の関係です
-
And you see exactly the same profile for car crashes, road traffic accidents,
画像に写った きれいな青いものを ご紹介しましょう
-
even suicide rates.
ナチュラルキラー細胞と 呼ばれるものです
-
But as a deeper dive, I want to focus on this:
ナチュラルキラー細胞は いわば免疫系統における
-
sleep loss and your immune system.
007のようなものです
-
And here, I'll introduce these delightful blue elements in the image.
この細胞は危険で不要なものを 見つけ出して排除するのに
-
They are called natural killer cells,
長けています
-
and you can think of natural killer cells almost like the secret service agents
この画像は がん腫瘍を 破壊しているところです
-
of your immune system.
力強い免疫系統の暗殺者たちに 常に目を光らせていてほしいと
-
They are very good at identifying dangerous, unwanted elements
願ってしまうところですが
-
and eliminating them.
残念ながら 睡眠不足だと それは無理な相談なのです
-
In fact, what they're doing here is destroying a cancerous tumor mass.
さて この実験では
-
So what you wish for is a virile set of these immune assassins
一晩中 徹夜するのではなく
-
at all times,
たったひと晩 睡眠時間を 4時間に減らして
-
and tragically, that's what you don't have if you're not sleeping enough.
免疫細胞の活動に どのような減少が見られるかを
-
So here in this experiment,
観察することにしました
-
you're not going to have your sleep deprived for an entire night,
差は些細なものではなく 10%とか
-
you're simply going to have your sleep restricted to four hours
20%どころではなく
-
for one single night,
ナチュラルキラー細胞の活動が 70%も減少していたのです
-
and then we're going to look to see what's the percent reduction
これは重大な免疫不全状態です
-
in immune cell activity that you suffer.
これでお分かりいただけたでしょう
-
And it's not small -- it's not 10 percent,
睡眠不足と様々な種類の がんの発症リスクは
-
it's not 20 percent.
大いに関連していると 判明しつつあるのです
-
There was a 70-percent drop in natural killer cell activity.
現在 関連が分かっているものには 大腸がんや
-
That's a concerning state of immune deficiency,
前立腺がんや乳がんがあります
-
and you can perhaps understand why we're now finding
実は 睡眠不足とがんの関連性が 非常に高いために
-
significant links between short sleep duration
世界保健機関は
-
and your risk for the development of numerous forms of cancer.
夜間勤務を伴う あらゆる仕事を
-
Currently, that list includes cancer of the bowel,
発がん性があると 分類しています
-
cancer of the prostate and cancer of the breast.
睡眠リズムを乱すことになるからです
-
In fact, the link between a lack of sleep and cancer is now so strong
例の古い格言を 聞いたことがあるかもしれません
-
that the World Health Organization
「死んだらよく眠れる」と言いますね
-
has classified any form of nighttime shift work
いたって真面目に申し上げますが
-
as a probable carcinogen,
これは致命的に あさはかな助言です
-
because of a disruption of your sleep-wake rhythms.
何百万人もを対象にした 疫学的研究から明らかです
-
So you may have heard of that old maxim
全くの真実なのです
-
that you can sleep when you're dead.
睡眠時間が短ければ短いほど 寿命も短くなるのです
-
Well, I'm being quite serious now --
短時間睡眠には 様々な死亡リスクがあります
-
it is mortally unwise advice.
がんやアルツハイマー病を 発症するリスクが
-
We know this from epidemiological studies across millions of individuals.
高まると聞いても
-
There's a simple truth:
それでもまだ不安を かきたてられないなら
-
the shorter your sleep, the shorter your life.
こんな事実はどうでしょう
-
Short sleep predicts all-cause mortality.
睡眠不足によって蝕まれるのは 生命の構造そのものです
-
And if increasing your risk for the development of cancer
つまりDNAの遺伝子コードです
-
or even Alzheimer's disease
また ある研究では 健康な成人を集め
-
were not sufficiently disquieting,
睡眠を1日6時間に制限し
-
we have since discovered that a lack of sleep will even erode
1週間続けました
-
the very fabric of biological life itself,
それから遺伝子活動に見られた 変化を測定して
-
your DNA genetic code.
同じ被験者が たっぷり8時間
-
So here in this study, they took a group of healthy adults
睡眠をとった時と 比較したのです
-
and they limited them to six hours of sleep a night
重要な発見が 2つありました
-
for one week,
1つめに 711個もの遺伝子の活動が
-
and then they measured the change in their gene activity profile
乱されていました
-
relative to when those same individuals
睡眠不足によるものです
-
were getting a full eight hours of sleep a night.
2つめに その遺伝子の 半数ほどの活動が
-
And there were two critical findings.
活発になっていた一方で
-
First, a sizable and significant 711 genes
もう半分は活動が 減少していました
-
were distorted in their activity,
睡眠不足によって 活動が減った遺伝子は
-
caused by a lack of sleep.
免疫機能と関わりのある 遺伝子でした
-
The second result was that about half of those genes
ここでも 免疫不全が 起こっていることが分かります
-
were actually increased in their activity.
対照的に 睡眠不足によって
-
The other half were decreased.
亢進が見られ 活動が活発になった遺伝子は
-
Now those genes that were switched off by a lack of sleep
腫瘍発生の促進に関する遺伝子や
-
were genes associated with your immune system,
体内の慢性的炎症に 関する遺伝子や
-
so once again, you can see that immune deficiency.
ストレスに関する遺伝子でした
-
In contrast, those genes that were actually upregulated
その結果 心血管疾患を 誘発するようなものです
-
or increased by way of a lack of sleep,
端的に言って 睡眠不足である場合に
-
were genes associated with the promotion of tumors,
それを免れて悪影響を受けずに 健康でいることは
-
genes associated with long-term chronic inflammation within the body,
できないのです
-
and genes associated with stress,
家の壊れた 水道管のようなものです
-
and, as a consequence, cardiovascular disease.
睡眠不足は 生理機能の隅々の
-
There is simply no aspect of your wellness
あらゆる裂け目に入り込み
-
that can retreat at the sign of sleep deprivation
日々の健康を形作っている DNAの核酸の配列さえ
-
and get away unscathed.
改悪してしまうこともあります
-
It's rather like a broken water pipe in your home.
ここまで聞いて こう思うかもしれません
-
Sleep loss will leak down into every nook and cranny
「なんてことだ 睡眠の質をどう上げたらいい?
-
of your physiology,
よく眠る秘訣はないの?」と
-
even tampering with the very DNA nucleic alphabet
有害で悪影響をもたらす アルコールやカフェインを
-
that spells out your daily health narrative.
避けるということもそうですし
-
And at this point, you may be thinking,
夜 なかなか寝られないのなら