Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • So, I have a pretty fun job,

    翻訳: Yasushi Aoki 校正: Moe Shoji

  • which is to figure out what makes people happy.

    私は 何が人を幸せに するのか探るという

  • It's so fun, it might almost seen a little frivolous,

    すごく楽しい仕事をしています

  • especially at a time where we're being confronted

    あまりに楽しくて ちょっと軽薄に見えるくらいで

  • with some pretty depressing headlines.

    暗いニュースばかり 目にする時には特にそうです

  • But it turns out that studying happiness might provide a key

    でも 幸福について 研究することは

  • to solving some of the toughest problems we're facing.

    私達が直面している最も難しい問題の いくつかを解決する鍵になるかもしれません

  • It's taken me almost a decade to figure this out.

    そのことが分かるのに 10年近くかかりました

  • Pretty early on in my career,

    研究者になりたての頃 共同研究者とともに

  • I published a paper in \"Science\" with my collaborators,

    「お金を人のために使うことは 幸福度を高める」という論文を

  • entitled, \"Spending Money on Others Promotes Happiness.\"

    サイエンス誌で発表しました

  • I was very confident in this conclusion,

    研究結果には 自信がありましたが

  • except for one thing:

    1つだけ問題だったのは

  • it didn't seem to apply to me.

    それが自分には 当てはまらないことでした

  • (Laughter)

    (笑)

  • I hardly ever gave money to charity,

    寄付をしたことは ほとんどなかったし

  • and when I did,

    寄付しても期待していたような 温かい満足感はありませんでした

  • I didn't feel that warm glow I was expecting.

    それで何か問題があるのではと 疑い始めました—

  • So I started to wonder if maybe there was something wrong with my research

    私の研究結果か それとも私自身に

  • or something wrong with me.

    与えることに対する自分のパッとしない 感情的反応に とりわけ困惑したのは

  • My own lackluster emotional response to giving was especially puzzling

    幼児でさえ 他人に与えることに 喜びを示すことが

  • because my follow-up studies revealed that even toddlers exhibited joy

    その後の研究で 分かったからです

  • from giving to others.

    同僚のカイリー・ハムリンと ララ・アクニンとでやった ある実験では

  • In one experiment, my colleagues Kiley Hamlin, Lara Aknin and I

    2歳の子どもたちに 実験室に来てもらいました

  • brought kids just under the age of two into the lab.

    分かると思いますが

  • Now, as you might imagine,

    幼児が本当に惜しいと思うような物を 使う必要がありました

  • we had to work with a resource that toddlers really care about,

    それで幼児にとっては 金に等しい―

  • so we used the toddler equivalent of gold,

    ゴールドフィッシュ・クラッカーを 使いました

  • namely, Goldfish crackers.

    (笑)

  • (Laughter)

    子供に このクラッカーを いっぱいあげて

  • We gave kids this windfall of Goldfish for themselves

    それから おサルの ぬいぐるみにも

  • and a chance to give some of their Goldfish away

    少し分けてあげる 機会を与えました

  • to a puppet named Monkey.

    (研究者) おやつがあったから

  • (Video) Researcher: I found even more treats,

    全部あげるね

  • and I'm going to give them all to you.

    (幼児) うわー ありがとう

  • Toddler: Ooh. Thank you.

    (研究者) おやつは もうないけど

  • Researcher: But, you know, I don't see any more treats.

    おサルさんにも ひとつあげようか?

  • Will you give one to Monkey?

    (幼児) うん (研究者) いい?

  • Toddler: Yeah. Researcher: Yeah?

    (幼児) うん

  • Toddler: Yeah.

    はい

  • Here.

    (研究者) わーい むしゃむしゃ

  • Researcher: Ooh, yummy. Mmmm.

    (幼児) みんな たべちゃった

  • Toddler: All gone, he ate it.

    研究助手に ビデオを見てもらい

  • Elizabeth Dunn: Now, we trained research assistants to watch these videos

    幼児の感情的反応を 記録してもらいました

  • and code toddlers' emotional reactions.

    もちろん実験の仮説は 教えていません

  • Of course, we didn't tell them our hypotheses.

    そのデータから 分かったのは

  • The data revealed that toddlers were pretty happy

    幼児はクラッカーをもらった時に すごく喜びましたが

  • when they got this pile of Goldfish for themselves,

    分けてあげた時に

  • but they were actually even happier

    一層の喜びを示したのです

  • when they got to give some of their Goldfish away.

    この温かい喜びの気持ちは 大人になっても続きます

  • And this warm glow of giving persists into adulthood.

    世界の20万人以上の 成人を対象にした

  • When we analyzed surveys from more than 200,000 adults

    調査結果を 分析したんですが

  • across the globe,

    3分の1近くの人が

  • we saw that nearly a third of the world's population

    この1ヶ月の間に いくらかでも寄付をしていました

  • reported giving at least some money to charity in the past month.

    目を引いたのは 世界の主要な地域のすべてにおいて

  • Remarkably, in every major region of the world,

    寄付した人は 寄付しなかった人よりも幸せで

  • people who gave money to charity were happier than those who did not,

    本人の経済状況を考慮に入れた後でも そうだったことです

  • even after taking into account their own personal financial situation.

    この相関は小さなものではなく

  • And this correlation wasn't trivial.

    寄付は 収入として その倍を手に入れるのと

  • It looked like giving to charity

    同じくらいの幸福感を もたらしているようなのです

  • made about the same difference for happiness

    研究者として 幸運にも

  • as having twice as much income.

    世界中で子供にも大人にも見られる 現象を見つけたなら

  • Now, as a researcher,

    思い始めるでしょう

  • if you're lucky enough to stumble on an effect

    これは人間の本性の 一部なのではないか?

  • that replicates around the world in children and adults alike,

    喜びが適応行動を強化することを 私達は知っています

  • you start to wonder:

    たとえば 食べることやセックスは

  • Could this be part of human nature?

    種の保存に繋がります

  • We know that pleasure reinforces adaptive behaviors

    与えることも そのような行動の 1つに思えたのです

  • like eating and sex

    私はこの考えが気に入って

  • that help perpetuate our species,

    それについて ニューヨークタイムズ紙に寄稿しました

  • and it looked to me like giving might be one of those behaviors.

    その記事を読んだ人の中には

  • I was really excited about these ideas,

    私の税理士もいました

  • and I wrote about them in the \"New York Times.\"

    (笑)

  • One of the people who read this article

    そうです

  • was my accountant.

    納税時期に その税理士と 向かい合って座っていると

  • (Laughter)

    彼がゆっくりと ペンで

  • Yeah.

    確定申告書の 慈善への寄付の欄を叩きながら

  • At tax time, I found myself seated across from him,

    非難の色を隠せずにいるのが 分かりました

  • watching as he slowly tapped his pen

    (笑)

  • on the charitable giving line of my tax return

    与えることがどんなに良い気持ちかを示すことで キャリアを築いてきたにもかかわらず

  • with this look of, like,

    自分では それをほとんど やっていなかったのです

  • poorly concealed disapproval.

    もっと寄付しようと決めました

  • (Laughter)

    その頃

  • Despite building my career by showing how great giving can feel,

    シリア難民の悲惨な話を

  • I actually wasn't doing very much of it.

    あらゆるところで 耳にしていました

  • So I resolved to give more.

    私は力になりたいと思い

  • Around that time,

    クレジットカードを 取り出しました

  • devastating stories about the Syrian refugee crisis

    自分の寄付で どこかの誰かの人生を 変えられるだろうことは分かっていましたが

  • were everywhere.

    良さそうな慈善団体の ウェブサイトに行って

  • I really wanted to help,

    カード番号を入れながら

  • so I pulled out my credit card.

    何か物足りなく感じました

  • I knew my donations would probably make a difference for someone somewhere,

    グループ・オブ・ファイブのことを 知ったのは この時です

  • but going to the website of an effective charity

    カナダ政府は 誰でもカナダ国民が5人いれば

  • and entering my Visa number

    難民の家族を私的に 支援できるようにしています

  • still just didn't feel like enough.

    家族のカナダでの 最初の1年の生活を支えるのに

  • That's when I learned about the Group of Five.

    十分なお金を集めれば

  • The Canadian government allows any five Canadians

    難民の家族が文字通り飛行機で 自分の町にやってくるんです

  • to privately sponsor a family of refugees.

    このプログラムの良いところは

  • You have to raise enough money to support the family

    単独ではできないことです

  • for their first year in Canada,

    私達は結局5人ではなく

  • and then they literally get on a plane to your city.

    コミュニティ組織と協力して

  • One of the things that I think is so cool about this program

    25人のグループになりました

  • is that no one is allowed to do it alone.

    手続きをし 2年近く待って

  • And instead of a Group of Five,

    家族が6週間以内に

  • we ended up partnering with a community organization

    バンクーバーに 到着するという連絡を受けました

  • and forming a group of 25.

    男の子4人と 女の子1人がいる ということだったので

  • After almost two years of paperwork and waiting,

    私達は急いで 住む場所を探しました

  • we learned that our family would be arriving in Vancouver

    さいわい家は 見つかりましたが

  • in less than six weeks.

    結構手を入れる 必要がありました

  • They had four sons and a daughter,

    友達が夜や週末に 手伝いに来てくれて

  • so we raced to find them a place to live.

    ペンキ塗りや 掃除や 家具の組み立てをしました

  • We were very lucky to find them a house,

    いよいよ その日がやってきて

  • but it needed quite a bit of work.

    私達は家族の冷蔵庫を ミルクや果物で満たし

  • So my friends came out on evenings and weekends

    空港へ迎えに行きました

  • and painted and cleaned and assembled furniture.

    誰にとっても 圧倒されるような瞬間でした

  • When the big day came,

    特に4歳の子には

  • we filled their fridge with milk and fresh fruit

    その子のお母さんは

  • and headed to the airport to meet our family.

    同じプログラムを通して カナダに来ていたお姉さんと

  • It was a little overwhelming for everyone,

    実に15年ぶりの 再会を果たしました

  • especially the four-year-old.

    シリアを逃れた難民が 560万人以上いると耳にしても

  • His mother was reunited with her sister

    人間の脳は その悲劇を 実感として理解するようには

  • who had come to Canada earlier through the same program.

    進化してきませんでした

  • They hadn't seen each other in 15 years.

    まったく抽象的です

  • When you hear that more than 5.6 million refugees have fled Syria,

    もし以前に 難民危機への支援のため

  • you're faced with this tragedy

    月15時間提供して もらえないかと言われたら

  • that the human brain hasn't really evolved to comprehend.

    私達はたぶん 断っていたでしょう

  • It's so abstract.

    でも家族をバンクーバーの 新しい家に迎え入れたとたん

  • Before, if any of us had been asked to donate 15 hours a month

    みんな気付きました

  • to help out with the refugee crisis,

    この人達の幸せのためなら 自分は何だってすると

  • we probably would have said no.

    この経験から 自分の研究について より深く考えるようになりました

  • But as soon as we took our family to their new home in Vancouver,

    人は自分が助けている人との 繋がりを実感し

  • we all had the same realization:

    相手の生活にもたらされる変化を 容易に思い描けるとき

  • we were just going to do whatever it took to help them be happy.

    与えることの効果が 急上昇することは

  • This experience made me think a little more deeply about my research.

    実験で目にしていました

  • Back in my lab,

    たとえば ある実験では

  • we'd seen the benefits of giving spike

    参加者に少額のお金を ユニセフか

  • when people felt a real sense of connection with those they were helping

    スプレッド・ザ・ネットに 寄付する機会を与えました

  • and could easily envision the difference they were making

    この2つは意図的に 選んだもので

  • in those individuals' lives.

    どちらもパートナーであり

  • For example, in one experiment,

    子供の健康を守るという 共通の重要な目的を持っています

  • we gave participants an opportunity to donate a bit of money

    ただユニセフの方は すごく大きく 広範な基金なため

  • to either UNICEF or Spread the Net.

    自分の小さな寄付が どんな違いが生むのか

  • We chose these charities intentionally,

    想像しにくい ところがあります

  • because they were partners and shared the same critically important goal

    それに対してスプレッド・ザ・ネットは すごく具体的なことを約束しています

  • of promoting children's health.

    10ドルの寄付ごとに

  • But I think UNICEF is just such a big, broad charity

    子供をマラリアから守る蚊帳が 1つ提供されると

  • that it can be a little hard to envision

    スプレッド・ザ・ネットでは 寄付額が大きくなるほど

  • how your own small donation will make a difference.

    その後の満足感は 大きくなっていました

  • In contrast, Spread the Net offers donors a concrete promise:

    一方 ユニセフへの寄付では

  • for every 10 dollars donated,

    感情的な「投資収益率」 が まったくなくなっていました

  • they provide one bed net to protect a child from malaria.

    これが示しているのは 価値ある慈善に寄付するだけでは

  • We saw that the more money people gave to Spread the Net,

    必ずしも十分ではない ということです

  • the happier they reported feeling afterward.

    自分のお金で正確に どんな違いが生まれるのか

  • In contrast, this emotional return on investment

    はっきりイメージできる 必要があるんです

  • was completely eliminated when people gave money to UNICEF.

    グループ・オブ・ファイブは この考え方を まったく新たな次元に引き上げています

  • So this suggests that just giving money to a worthwhile charity

    このプロジェクトでは最初に

  • isn't always enough.

    難民がやってくる 時期について話し合うんです

  • You need to be able to envision

    私達は今では彼らを 「私達の家族」と呼んでいます

  • how, exactly, your dollars are going to make a difference.

    最近 子供達をスケートに 連れて行ったんですが

  • Of course, the Group of Five program takes this idea to a whole new level.

    後で 6歳の息子のオリバーが 聞いたんです

  • When we first took on this project,

    「ねえ うちの家族で 一番年上の子は誰?」

  • we would talk about when the refugees would arrive.

    私はたくさんいる 従兄弟のことかと思ったんですが

  • Now, we just refer to them as our family.

    オリバーは従兄弟と

  • Recently, we took the kids ice skating,

    それにシリアの家族も 含めて聞いていたのです

  • and later that day, my six-year-old, Oliver, asked me,

    私達の家族が到着して以来

  • \"Mommy, who is the oldest kid in our family?\"

    たくさんの人や組織が 援助を申し出てくれました

  • I assumed he was talking about his plethora of cousins,

    歯牙充填から サマーキャンプまで

  • and he was talking about them,

    無料で提供してくれたのです

  • but also about our Syrian family.

    このことで 自分のコミュニティにある 善意が見えるようになりました

  • Since our family arrived,

    そういう寄付のおかげで

  • so many people and organizations have offered to help,

    子供達が自転車合宿に参加でき

  • providing everything from free dental fillings

    その週の間は毎日

  • to summer camps.

    グループの誰かが 応援に行きました

  • It's made me see the goodness that exists in our community.

    私が行ったのは たまたま 補助輪を外す日でしたが

  • Thanks to one donation,

    4歳児にはそれが 良い考えとは思えなかったようです

  • the kids got to go to bike camp,

    それで私は 補助輪なしで乗ることの 長期的利点を説きました

  • and every day of the week,

    (笑)

  • some member of our group tried to be there to cheer for them.

    それから その子が4歳で まだ英語が ほとんどできないことを思い出し

  • I happened to be there

    その子に間違いなくわかる 一言にまとめることにしました

  • the day the training wheels were supposed to come off,

    「アイスクリーム」です

  • and let me tell you, the four-year-old did not think this was a good idea.

    補助輪なしで頑張ったら アイスを買ってあげる

  • So I went over and talked to him

    これがその結果です

  • about the long-term benefits of riding without training wheels.

    (エリザベス) ほら どう

  • (Laughter)

    (子供) やってみる

  • Then I remembered that he was four and barely spoke English.

    (エリザベス) すごーい

  • So I reverted to two words he definitely knew:

    乗れてるよ ひとりで乗ってるよ!

  • ice cream.

    (笑)

  • You try without training wheels, I'll buy you ice cream.

    えらいぞー!

  • Here's what happened next.

    (拍手) (笑)

  • (Video) ED: Yes. Yeah!

    (拍手)

  • Kid: I'm gonna try.

    こういう助け方こそ 人間が喜びを 感じるよう進化したものですが

  • ED: Oh my God! Look at you go!

    カナダは 40年間

  • (Squealing) Look at you go! You're doing it all by yourself!

    市民が個人的に難民の 後援者になることを許している

  • (Audience) (Laughter)

    唯一の国でした

  • (Video) ED: Good job!

    イェーイ カナダ!

  • (Audience) (Laughter)

    (拍手)

  • (Applause)

    素晴らしいことです

  • ED: So this is the kind of helping that human beings evolved to enjoy,

    今やオーストラリアやイギリスも 同様のプログラムを始めようとしています

  • but for 40 years,

    もっと多くの国がこういうことを 可能にしていたら

  • Canada was the only country in the world

    難民危機がどう違っていたか 想像してみてください

  • that allowed private citizens to sponsor refugees.

    個人の間に このような 深い繋がりを作ることで

  • Now -- Canada!

    圧倒されるような難問にも 対処できるチャンスが出てくるのです

  • (Applause)

    そういう難問のひとつが ここからほんの数ブロックのところにあります

  • It's pretty great.

    バンクーバーの ダウンタウン・イーストサイドです

  • Now Australia and the UK are starting up similar programs.

    ある指標によると カナダの都市部で 最も貧しい地区です

  • Just imagine how different the refugee crisis could look

    私達は実際 難民の家族を 連れてくるべきなのか議論しました

  • if more countries made this possible.

    困っている人たちが ここには既にいるわけですから

  • Creating these kinds of meaningful connections between individuals

    友人のエヴァンは

  • provides an opportunity to deal with challenges

    子供の頃 この界隈を車で通るとき

  • that feel overwhelming.

    車の後部座席で 身を隠していたと言います

  • One of those challenges lies just blocks from where I'm standing right now,

    エヴァンの両親が 思いもしなかっただろうことは

  • in the Downtown Eastside of Vancouver.

    その彼が成長して

  • By some measures, it's the poorest urban postal code in Canada.

    この地区の人々を 地元のレストランに招いて

  • We actually debated whether to bring over a family of refugees,

    コース料理を 振る舞っていることです

  • because there are so many people right here already struggling.

    エヴァンは「たくさんの皿」という 基金の設立に関わったんですが

  • My friend Evan told me that when he was a kid

    その目的は単に無料の食事を 提供するだけではなく

  • and his parents drove through this neighborhood,

    これがなければ 目も合わせなかっただろう人たちに

  • he would duck down in the back seat.

    繋がりを持てる機会を 用意することです

  • But Evan's parents never would have guessed

    毎晩 地元企業が ディナーを提供し

  • that when he grew up,

    調理や給仕をする ボランティアを派遣します

  • he would open up the doors of a local restaurant

    余った食事は 路上にいる人々に配られます

  • and invite this community inside to enjoy three-course dinners.

    さらに余ったお金で

  • The program that Evan helped build is called \"Plenty of Plates,\"

    翌日以降に 無料のランチが千食分

  • and the goal is not just to provide free meals

    地域の人々に提供されます

  • but to create moments of connection

    このプログラムの恩恵は 食事だけではありません

  • between people who otherwise might never make eye contact.

    ボランティアの人たちは 人々と関わり

  • Each night, a local business sponsors the dinner

    腰を据えて 耳を傾ける 機会が得られます

  • and sends a team of volunteers

    この経験の後 あるボランティアは 通勤路を変えて

  • who help make and serve the meal.

    この地区を避けていたのが

  • Afterward, the leftovers get distributed to people who are out on the street,

    中を通って 馴染みの顔に 微笑みかけたり

  • and importantly, there's enough money left

    アイコンタクトしたり するようになりました

  • to provide a thousand free lunches for this community

    私達はみんな 与えることに 喜びを見いだすことができますが

  • in the days that follow.

    それが無条件に起きると 期待すべきではありません

  • But the benefits of this program extend beyond food.

    お金を使って他人を助けることが 必ず幸福度を高めるわけではありません

  • For the volunteers, it provides an opportunity to engage with people,

    どうやるかが重要なんです

  • to sit down and hear their stories.

    もっと寄付してもらいたければ

  • After this experience, one volunteer changed his commute

    寄付の考え方を すっかり変える必要があります

  • so that instead of avoiding this neighborhood,

    私達が共有する人間性の 素晴らしさを

  • he walks through it,

    実感できる機会を 作り出す必要があります

  • smiling or making eye contact as he passes familiar faces.

    慈善団体で働いている人は

  • All of us are capable of finding joy in giving.

    寄付した人にペンやカレンダーで 報いようとはしないでください

  • But we shouldn't expect this to happen automatically.

    (拍手)

  • Spending money helping others doesn't necessarily promote happiness.

    その人達の寛大さが 具体的に どんな効果を生んだのかを目にでき

  • Instead, it matters how we do it.

    助けている人やコミュニティと接することのできる 機会によって報いてください

  • And if we want people to give more,

    私達は与えることを 「すべきこと」として考えてきました

  • we need to subvert the way we think about charitable giving.

    それはその通りです

  • We need to create opportunities to give

    でも そういう捉え方は

  • that enable us to appreciate our shared humanity.

    人間であることの一番素晴らしい部分を 見落とすことになります

  • If any of you work for a charity,

    人間は他の人を助けることに 喜びを感じるよう進化してきたのです

  • don't reward your donors with pens or calendars.

    与えることを単なる 道徳的責任ではなく

  • (Applause)

    喜びの源として 考えてみてください