字幕表 動画を再生する
-
About two years ago,
翻訳: Masayuki Honda 校正: Riaki Poništ
-
I got a phone call that changed my life.
約2年前
-
\"Hey, this is your cousin Hassen.\"
ある電話を受け 人生が変わりました
-
I froze.
「もしもし 従兄弟のハサンだけど」
-
You see, I have well over 30 first cousins,
凍り付きました
-
but I didn't know anybody named Hassen.
私には優に30人を超える従兄弟がいますが
-
It turned out that Hassen was actually my mom's cousin
ハサンなんていう従兄弟には 覚えがなかったのです
-
and had just arrived in Montreal as a refugee.
実はハサンは 母の従兄弟であり
-
And over the next few months,
難民としてモントリオールに 到着したばかりだったのです
-
I would have three more relatives coming to Canada to apply for asylum
そして その後の数か月の間に
-
with little more than the clothes on their back.
更に3人の親戚が 難民保護の申請のため
-
And in the two years since that phone call,
着の身着のままカナダに来ました
-
my life has completely changed.
例の電話があってから2年間で
-
I left academia
私の人生は完全に変わりました
-
and now lead a diverse team of technologists, researchers and refugees
私は学問の世界を去り
-
that is developing customized self-help resources for newcomers.
今では 技術者や研究者 難民といった 多様な仲間を率い
-
We want to help them overcome language, cultural and other barriers
新規入国者向けに 個々に合わせた 自助リソースを開発しています
-
that make them feel like they've lost control over their own lives.
人生が自分ではどうにもならないと 彼らが感じる原因となっている—
-
And we feel that AI can help restore the rights and the dignity
言語や文化 その他の壁を 乗り越える手助けをしたいのです
-
that many people lose when seeking help.
そして 多くの人が助けを求める際に失う 人権と尊厳を取り戻すのに
-
My family's refugee experience is not unique.
AIが力になれると感じています
-
According to the UNHCR,
私の親戚の難民経験は 珍しいものではありません
-
every minute, 20 people are newly displaced
UNHCR(国連難民高等弁務官事務所) によると
-
by climate change, economic crisis
毎分20人が住む所を失っています
-
and social and political instability.
原因は 気候変動や経済危機
-
And it was while volunteering at a local YMCA shelter
社会的かつ政治的な不安定などです
-
that my cousin Hassen and other relatives were sent to
従兄弟のハサンをはじめとする 親戚が送られた先の
-
that we saw and learned to appreciate
地元のYMCA保護施設での 奉仕活動の間に
-
how much effort and coordination resettlement requires.
再定住とは どれほどの努力と 調整を必要とするものなのか
-
When you first arrive, you need to find a lawyer
目で見て 理解するようになりました
-
and fill out legal documents within two weeks.
入国後はまず 弁護士を見つけ 2週間以内に
-
You also need to schedule a medical exam with a pre-authorized physician,
法的な書類に記入し 提出する必要があります
-
just so that you can apply for a work permit.
また 就労許可を申請するためだけに
-
And you need to start looking for a place to live
予め認可された内科医による健康診断を 予約する必要もあります
-
before you receive any sort of social assistance.
また どんな形であれ 社会的支援を受ける前に
-
With thousands fleeing the United States
住居を探し始める必要があります
-
to seek asylum in Canada over the past few years,
過去数年間 何千もの人が 難民保護を求め
-
we quickly saw what it looks like
米国からカナダに逃げてくるなか
-
when there are more people who need help than there are resources to help them.
我々はまもなく 助けを必要とする人が 助けとなるリソースより多い状況が
-
Social services doesn't scale quickly,
どんなものなのかを理解しました
-
and even if communities do their best
社会福祉サービスは 規模を拡大するのに時間がかかりますし
-
to help more people with limited resources,
たとえ 地域社会が 限られたリソースで最善を尽くし
-
newcomers end up spending more time waiting in limbo,
より多くの人を助けようとしても
-
not knowing where to turn.
新規入国者が 宙ぶらりん状態で
-
In Montreal, for example,
なすすべもなく待つだけの時間が 増えてしまうのです
-
despite millions of dollars being spent to support resettlement efforts,
例えば モントリオールでは
-
nearly 50 percent of newcomers still don't know
難民の再定住支援に 何百万ドルと費やされているにもかかわらず
-
that there are free resources that exist
新規入国者の50%近くが
-
to help them with everything from filling out paperwork
書類手続きから職探しまで
-
to finding a job.
あらゆることに関する 無料支援リソースがあることを
-
The challenge is not that this information doesn't exist.
未だに知らないのです
-
On the contrary, those in need are often bombarded with so much information
情報が存在しないことが 問題なのではありません
-
that it's difficult to make sense of it all.
むしろその反対で 支援を必要とする人は しばしば 与えられる情報が多すぎて
-
\"Don't give me more information, just tell me what to do,\"
その全てを理解するのに苦労するのです
-
was a sentiment we heard over and over again.
「これ以上 情報を私に与えないでほしい ただ すべきことを教えてほしい」
-
And it reflects how insanely difficult it could be to get your bearings
こんな感想を 繰り返し繰り返し聞きました
-
when you first arrive in a new country.
新しい国に到着したばかりの人が いかに 右も左もわからず
-
Hell, I struggled with the same issues when I got to Montreal,
とんでもない苦労を強いられるかを 反映する言葉です
-
and I have a PhD.
私も モントリオールに着いた時 同じ問題に もがきました
-
(Laughter)
博士号持ちなのに
-
As another member of our team, himself also a refugee, put it:
(笑)
-
\"In Canada, a SIM card is more important than food,
自身も難民である チームの仲間は こう表現しました
-
because we will not die from hunger.\"
「カナダでは SIMカードは 食料より重要です
-
But getting access to the right resources and information
空腹で死ぬことはないでしょうから」
-
can be the difference between life and death.
ですが 正しいリソースと情報に 手が届くか否かが
-
Let me say that again:
生死を分けることにもなり得ます
-
getting access to the right resources and information
もう一度言います
-
can be the difference between life and death.
正しいリソースと情報に 手が届くか否かが
-
In order to address these issues,
生死を分けることになり得るのです
-
we built Atar,
この問題に対処するために
-
the first-ever AI-powered virtual advocate
「アタール」を構築しました
-
that guides you step-by-step through your first week
史上初の AIを使った仮想難民支援者です
-
of arriving in a new city.
新しい都市に到着してからの 最初の一週間を
-
Just tell Atar what you need help with.
一歩一歩導いてくれます
-
Atar will then ask you some basic questions
何の助けが必要なのか 伝えるだけでいいのです
-
to understand your unique circumstances
するとアタールは その人特有の状況を理解するための
-
and determine your eligibility for resources.
基本的な質問をいくつかした後
-
For example: Do you have a place to stay tonight?
その人に合った支援を 導き出してくれます
-
If not, would you prefer an all-women's shelter?
例えば 「今夜の宿泊場所はありますか」
-
Do you have children?
「ない」を選ぶと 「女性専用保護施設を希望しますか」
-
Atar will then generate a custom, step-by-step to-do list
「お子さんがいますか」などです
-
that tells you everything that you need to know,
その後 個々に合わせて作成される 段階別 やることリストに
-
from where to go, how to get there,
その人が知る必要のあることは 全て書いてあります
-
what to bring with you
行き先から 移動方法
-
and what to expect.
持ち物 そして
-
You can ask a question at any time,
そこに何があるのか まで
-
and if Atar doesn't have an answer,
質問も いつでもできます
-
you'll be connected with a real person who does.
アタールが答えを知らない場合
-
But what's most exciting
答えがわかる 本物の人間に つなげてくれます
-
is that we help humanitarian and service organizations
ですが 最もすごいのは
-
collect the data and the analytics that's necessary to understand
私たちの取り組みは 人道支援機関が
-
the changing needs of newcomers
新規入国者の移り変わるニーズを リアルタイムで理解する際に
-
in real time.
必要となる情報と分析結果を
-
That's a game changer.
集める助けとなることです
-
We've already partnered with the UNHCR
それは 難民支援を大きく変えてくれます
-
to provide this technology in Canada,
既に UNHCRと提携し
-
and in our work have conducted campaigns in Arabic, English,
この技術をカナダで提供しています
-
French, Creole and Spanish.
そして この活動に アラビア語や英語 フランス語 クレオール語 スペイン語で
-
When we talk about the issue of refugees,
取り組んできました
-
we often focus on the official statistic
難民問題が話題になるとき
-
of 65.8 million forcibly displaced worldwide.
よく注目されるのは
-
But the reality is much greater than that.
住む所を奪われた人は 世界中で 6580万人だとする公的な統計の数字です
-
By 2050, there will be an additional 140 million people
ですが 現実ではそれよりも ずっと多いのです
-
who are at risk of being displaced due to environmental degradation.
2050年までに これに加えて1億4千万人が
-
And today -- that is today -- there are nearly one billion people
自然環境の悪化により 住む所を失う恐れがあります
-
who already live in illegal settlements and slums.
そして 今日 まさに今日 既に10億人近くが
-
Resettlement and integration
違法入植地と貧民街で暮らしています
-
is one of the greatest challenges of our time.
再定住と現地社会への統合は
-
and our hope is that Atar can provide every single newcomer an advocate.
現代の最も大きな課題の一つです
-
Our hope is that Atar can amplify existing efforts
私たちの望みは アタールが 新規入国者一人一人の支援者となることです
-
and alleviate pressure on a social safety net
そして アタールが 今ある取り組みを活性化し
-
that's already stretched beyond imagination.
既に限界を超えて 負担を負っている—
-
But what's most important to us
社会的なセーフティネットの 荷を和らげてやれること
-
is that our work helps restore the rights and the dignity
ですが 私たちにとって最も重要なことは
-
that refugees lose throughout resettlement and integration
この取り組みが 難民に対し
-
by giving them the resources that they need in order to help themselves.
自助に必要なリソースを提供し
-
Thank you.
再定住と社会統合の中で失う人権と尊厳を 取り戻す助けとなることです
-
(Applause)
ありがとうございました