字幕表 動画を再生する
-
In the 1600s, the Dutch East India Company employed hundreds of ships to trade gold, porcelain, spices, and silks around the globe.
1600年代オランダの東インド会社は、世界中に広がる金、磁器、香辛料や絹を取引するために何百もの船を雇いました。
-
But running this massive operation wasn't cheap.
しかし、この大規模な取引は決して安いものではありませんでした。
-
In order to fund their expensive voyages, the company turned to private citizens – individuals who could invest money to support the trip in exchange for a share of the ship's profits.
この膨大な費用がかかる航海のために、会社は一般の人たちからの投資を募り、航海による利益の一部と引き換えにお金を投資できるようにしました。
-
This practice allowed the company to afford even grander voyages, increasing profits for both themselves and their savvy investors.
こうすることで、会社はさらに様々な場所への航海をする余裕ができ、船会社と投資家の両方の利益が増えました。
-
Selling these shares in coffee houses and shipping ports across the continent, the Dutch East India Company unknowingly invented the world's first stock market.
オランダ東インド会社は、これらの株式をコーヒーハウスやコンテナが積んである港で販売していく中で、知らないうちに世界初の株式市場を作り出していきました。
-
Since then, companies have been collecting funds from willing investors to support all kinds of businesses.
それ以降、多くの企業があらゆる種類のビジネスをサポートするために、喜んで投資家から資金を集めるようになりました。
-
And today, the stock market has schools, careers, and even whole television channels dedicated to understanding it.
そして今日では、株式市場に特化した学校や仕事、そしてテレビ番組があります
-
But the modern stock market is significantly more complicated than its original incarnation.
しかし今の株式市場は、元のものよりもかなり複雑と言えます。
-
So how do companies and investors use the market today?
今日では、企業や投資家はどのように株式市場を利用しているでしょうか?
-
Let's imagine a new coffee company that decides to launch on the market.
株式市場に上場することを決めた、新しいコーヒー会社を想像してみましょう。
-
First, the company will advertise itself to big investors.
まず、会社は大手投資家に向けた広告を出します。
-
If they think the company is a good idea, they get the first crack at investing, and then sponsor the company's initial public offering, or IPO.
もしその会社がいいものと判断した時は、まず最初の投資する機会を得た上で、会社の新規株式公開やIPOの手伝いを行います。
-
This launches the company onto the official public market, where any company or individual who believes the business could be profitable might buy a stock.
ここうすることで、会社は公式の株式市場に進出し、会社で行うビジネスが利益を生む可能性があると判断されれば、他の会社や個人が株式を購入するかもしれません。
-
Buying stocks makes those investors partial owners in the business.
株式を購入することで、投資家達は会社において部分的ですがオーナーになります。
-
Their investment helps the company to grow, and as it becomes more successful, more buyers may see potential and start buying stocks.
これらの投資家達は、会社が成長しより成功を収めこと、多くの投資家がさらなる可能性を見出して新たに株を買うかもしれません。
-
As demand for those stocks increases, so does their price, increasing the cost for prospective buyers, and raising the value of the company's stocks people already own.
それらの株式に対する需要が増加するにつれて、価格も上昇し、見込みのあるバイヤーのコストが増加し、人々がすでに所有している会社の株式の価値を高めます。
-
For the company, this increased interest helps fund new initiatives, and also boosts its overall market value by showing how many people are willing to invest in their idea.
会社にとって、関心が高まっていくということは、新たな計画に対してに資金を提供したり、計画対して投資する人の数を示すこによって、全体的な市場価値を高めることができます。
-
However, if for some reason a company starts to seem less profitable the reverse can also happen.
ただ、もし何らかの理由で会社の収益性が低下し始めてしまうと、逆もまた起こり得ます。
-
If investors think their stock value is going to decline, they'll sell their stocks with the hopes of making a profit before the company loses more value.
投資家が自分の株価が下がると思ったら、会社の価値がさらに下がってしまう前に、利益を得るために持っている株を売るでしょう。
-
As stocks are sold and demand for the stock goes down, the stock price falls, and with it, the company's market value.
株が売られ、株の需要が下がってしまうと株価が下がり、それに合わせて市場価値も下がってしまいます。
-
This can leave investors with big losses – unless the company starts to look profitable again.
これにより、投資家は大きな損失を被る可能性があります。会社が再び利益を上げ始めない限りは。
-
This see-saw of supply and demand is influenced by many factors.
この需要と供給の変動は、多くの要因に影響されます。
-
Companies are under the unavoidable influence of market forces – such as the fluctuating price of materials, changes in production technology, and the shifting costs of labor.
企業は、避けることができない材料価格の変動や生産技術の変化、労働コストの変化などといったような市場の影響を受けています。
-
Investors may be worried about changes in leadership, bad publicity, or larger factors like new laws and trade policies.
投資家は、リーダーシップの変化や悪い評判、それ以外にもさらに大きな要因として、新しい法律や貿易政策なども気にかけています。
-
And of course, plenty of investors are simply ready to sell valuable stocks and pursue personal interests.
そしてもちろん、多くの投資家たちは単純に価値のある株を売って、個人的な利益を得るための準備をしています。
-
All these variables cause day-to-day noise in the market, which can make companies appear more or less successful.
これらのすべての不確定要素が、株式市場で日々の雑音を引き起こすことで、企業を多少なりとも成功させることができます。
-
And in the stock market, appearing to lose value often leads to losing investors, and in turn, losing actual value.
そして、株式市場において、株価が下がる兆候があると、時には投資家を失い、やがては実際の価値も失ってしまいます。
-
Human confidence in the market has the power to trigger everything from economic booms to financial crises.
株式市場に対する人間の信頼というものは、経済ブームから金融危機まで、あらゆるものを引き起こす力を持っています。
-
And this difficult-to-track variable is why most professionals promote reliable long-term investing over trying to make quick cash.
そして、このように追跡をすることが難しい変動があることで、ほとんどの専門家は短期で現金を稼ごうとするよりも、長期投資方が信頼できると勧めています。
-
However, experts are constantly building tools in efforts to increase their chances of success in this highly unpredictable system.
しかし、専門家達はこの非常に予測不可能な中でも成功する可能性を高めるために、専門家は常にツールを構築しています。
-
But the stock market is not just for the rich and powerful.
しかし、株式市場は富裕層の人達だけのものではありません。
-
With the dawn of the Internet, everyday investors can buy stocks in many of the exact same ways a large investor would.
インターネットの夜明けにより、一般的な投資家は、大規模な投資家とまったく同じ方法で株式を購入することができます。
-
And as more people educate themselves about this complex system they too can trade stocks, support the businesses they believe in, and pursue their financial goals.
そして、より多くの人々がこの複雑なシステムについて自分自身で研究をし、自分自身でも株を取引し、信じるビジネスをサポートしなから、経済的な目標を追い求めることができます。
-
The first step is getting invested.
最初の一歩は投資をすることです。