Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Breaking up is hard to do.

    別れというのはツラいものです。

  • Sometimes, it feels like it goes on forever...days...weeks...months...millions of years?

    時にはその痛みは永遠に続くかのようで…何日…何週間…何カ月…何百年も?

  • Just ask Pangaea.

    パンゲアさんに聞いてみてください。

  • Plate tectonics.

    プレートテクトニクス。

  • It's not your fault if you take it for granted.

    皆さん、当たり前のように理解していますよね。

  • The concept that the Earth's crust moves around, rubs together, and pulls apart seems obvious now.

    地球の地殻が移動したり、こすれ合ったり、引っ張られたりするという概念は今では当然のように捉えられています。

  • I mean just look at it.

    だってよく見れば明らかですよね。

  • But as recently as 50 years ago, thinking the continents had ever actually moved from their current locations would have gotten you laughed out of any serious scientific meeting.

    ところが、ほんの 50 年前までは大陸は今あるところ以外の場所から移動してきたという考えを持っていたら、科学の世界では笑いもの扱いだったのです。

  • The notion of moving continents all started with Alfred Wegener.

    大陸移動説はアルフレート・ヴェーゲナーによって提唱され始めました。

  • He noticed the continents appeared to fit together, almost perfectly, like a jigsaw puzzle.

    彼は、大陸同士はほぼ完ぺきにぴったりと、まるでジグソーパズルのようにくっつくように見えることに気付きました。

  • And if they used to fit together, that means they must have somehow moved apart.

    そしてぴったりとくっつくということは、以前は一体化していたのが移動して別れたと考えるのが普通だと思ったのです。

  • This led him to introduce a new idea: continental drift.

    ここから新しい考え方である、大陸移動説を提唱するに至りました。

  • The snug fit of coastlines wasn't the only evidence that the continents were all once joined together in a giant landmass, all nice and cozy.

    ただ単に海岸沿いの形が合わさるという事だけが、以前は1つの大きな大陸としてつながっていたのだという証拠になるわけではありません。

  • Wegener noticed fossils of certain animals had been found in Antarctica, India, and Africa.

    ヴェーゲナーは特定の動物の化石が南極大陸、インド、アフリカで見つかったことにも着目しました。

  • How did the same animal end up all over the world?

    どうやって同じ動物が世界中に散らばることができたのでしょうか?

  • Before, geologists thought land bridges had connected the continents, and were now submerged or eroded away.

    以前は、地質学者の考えは大陸間に地面が橋の様な形をしていて大陸同士をつなげており、それが時間と共に海底に沈んだか腐食して消滅してしまったのだというものでした。

  • Or else, they swam.

    もしくは、動物が大陸間を泳いで渡ったか。

  • Remains of an ancient fern had also been found on five continents.

    でも、古代シダ植物の残骸が5つの大陸で見つかってもいますから

  • And ferns definitely can't swim.

    シダはどう考えても海を泳いで渡れませんよね。

  • It just didn't make sense.

    そう考えるとこんがらがってしまったのです。

  • That wasn't all.

    しかもそれだけではなくて。

  • The same types of rocks and mountains lined up continuously between continents.

    同じ種類の岩や山脈が、異なる大陸間で継続的につながっているんです。

  • It was a convincing body of evidence suggesting the continents moved around during Earth's history.

    それは大陸が地球の歴史の中で移動したことの何よりもの証拠となるわけです。

  • So obviously Wegener was celebrated and awarded for this brilliant idea, right?

    というわけで、ヴェーゲナーさんは称賛されて、さぞかしその素晴らしい考えが表彰されたと思いますよね?

  • More like the opposite.

    実際はどちらかというと正反対だったんです。

  • One paleontologist called his theory "Germanic pseudoscience".

    ある古生物学者は、彼の理論を「ドイツ人の偽科学」呼ばわりしました。

  • He was ridiculed around the world for his "delirious ravings."

    そして世界中で「とち狂ったうわごと」だとバカにされたのです。

  • The reason for all the hate was no one could see how continents might move.

    その理由としては、どうやって大陸が動くのか誰にも想像できなかったことにあります。

  • Did the rotation of the Earth create enough centrifugal force to move them?

    地球が自転する遠心力だけで果たして大陸が動くものなのか?とか、

  • Was it the tides?

    波の力なのか?など

  • These forces weren't strong enough to move entire continents.

    ただ、どれも大陸全体を移動させるほどの力はありません。

  • Wegener was never able to convince other scientists before he died on an expedition to Greenland in 1930 at only 50 years old.

    こうしてヴェーゲナーは他の科学者に理解されることなく、1930年、グリーンランドの探検途中でわずか50歳で亡くなりました。

  • He never knew the fate of his ideas.

    彼は、自身の理論がどのような運命をたどったか知らないままでした。

  • In 1929, Arthur Holmes showed thermal convection in the mantle could create enough of a current to move the continental crust on top of it, an idea he originally got from Wegener.

    1929年、アーサー・ホームズは、マントル内の熱対流はその上に乗っている大陸を動かすだけの力を持つという、ヴェーゲナーの理論に基づく真実を発表しました。

  • In 1962, geologist Harry Hess found a strange magnetic pattern along a seafloor ridge.

    1962年には、地質学者のハリー・ヘスが、海底山脈に沿って強力な磁場のパターンが存在することを発見しました。

  • Earth's magnetic field has flipped hundreds of time over the planet's history.

    地球の磁場は、その歴史の中で何百回にも渡って極が入れ替わっています。

  • Magnetic minerals deep in the Earth, in hot magma, preserved this magnetic fingerprint as they cooled and hardened into rock.

    マグマの中にあり地球の中心近くに存在する磁性鉱物は、冷却されて岩となる際に磁場の特徴をそのまま保存することになります。

  • Just like planetary tree rings, geologists could analyze the rock on either side of the ridge to retrace its history.

    樹木でいうところの年輪という感じで、地質学者は海底山脈の両側を分析することでその歴史をたどることができるわけです。

  • The seafloor was spreading apart at these ridges, where new rock was oozing up from the hot mantle.

    海底から新しい岩が熱いマントルからせり上がってくるにつれて、これらの山脈は離れていったのです。

  • Geologists finally had proof that earth's crust wasn't static.

    地質学者はこうしてついに地球の地殻は静止してはいないことを証明するに至ったのです。

  • It was constantly changing.

    実は常に変化をしていたのです。

  • They're even moving right now.

    ということは、今でも移動し続けているのです。

  • Can't you tell?

    皆さん、感じられないんですか?

  • Probably not.

    多分、無理でしょうけど。

  • Every year, the spreading at the Mid-Atlantic ridge pushes the Eurasian plate and North American plate just 2.5 centimeters farther apart.

    毎年、大西洋中央海嶺が隔離することでユーラシアプレートと北アメリカプレートを 2.5 センチほど離れさせています。

  • But over millions of years, that really adds up.

    でもこの数字は、何百年という時間の中では大きな変化をもたらします。

  • Spreading between plates also happens on land.

    プレート間の隔離は地上でも起きていて

  • The African plate and the Arabian plate are actually splitting the continent in two.

    アフリカプレートとアラビアプレートは実は大陸を 2 つに引き裂いているんです。

  • These deep rift valleys will eventually become an ocean and create a new separate African landmass.

    そして深い裂け目となっている渓谷は、やがて海となって新しい別のアフリカ大陸が生み出されるわけです。

  • The "Ring of Fire" is where denser oceanic crust is moving underneath the less dense continental crust.

    「環太平洋火山帯」では、密度の高い海洋地殻が密度の小さ目な大陸地殻の下側で移動しています。

  • 90% of the world's earthquakes and most major volcanoes occur along this margin.

    全世界の 90 %の地震と主要火山のほとんどはこの周辺で発生しています。

  • Monstrous eruptions and destructive earthquakes change our world everyday and influence the lives of humans all over it.

    巨大な火山噴火や破滅的な地震は、私たちの世界を日々変えていて、そこに暮らす人間に大きな影響を与えています。

  • Just like the surface of our dynamic planet, the story of plate tectonics shows us it can take a little while before earth-shaking ideas change the world.

    この地球の地殻移動の話から分かることは、日々の生活において世界中の考えを「揺るがす」ような考え方というのは浸透するまでに時間がかかるものだ、ということですね。

  • If you catch my drift.

    今のダジャレ分かったでしょうか。

  • Stay curious!

    皆さんも好奇心のアンテナを伸ばしていきましょう!

Breaking up is hard to do.

別れというのはツラいものです。

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 大陸 移動 プレート 地球 山脈 海底

人はどのようにして大陸プレートの存在を知ったか? (How Do We Know Plate Tectonics Is Real?)

  • 8232 368
    Liang Chen に公開 2019 年 05 月 28 日
動画の中の単語