Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • My name is Marques Brownlee

    マーカスです

  • my channel name is MKBHD, and the theme is tech videos

    テクノロジー製品がテーマのチャンネル 「MKBHD」を運営しています

  • anything from smartphones to cars to TVs

    [コラボで視聴者層を拡大]

  • anything with an 'on' button.

    コラボの主な目的は 協力してこそ実現できる良い動画を作り

  • I think the main point of a collaboration is

    互いの作品と視聴者を共有することです

  • to make the video better

    共通部分が多すぎるチャンネルと コラボするのは避けるようにしています

  • to bring something into the content that couldn't otherwise have been there

    視聴者にとって 得るものが少なくなりますから

  • and hopefully share their work with my audience

    でも いつものトピックから 離れすぎるのも考え物です

  • and my work with their audience.

    ちょっと共通部分があると 良いコラボができるでしょう

  • Like, if you made a Venn diagram of my channel

    最初は動画のトピックを選んでから コラボ相手を選ぶとよいと思います

  • and the channel of someone I'm looking to collaborate with

    新しい電気トラックの動画を作ったんです

  • I don't want it to be too much of an overlap

    そこで 詳しい友達に登場してもらいました DIYのチャンネルを持っている友人です

  • or one circle inside the other

    僕が知らないことをしゃべってくれて おかげで良い動画になりました

  • because the audience would probably have already gotten that perspective

    たくさんのクリエイターを呼んだ動画は おもしろく仕上がりました

  • if they already watch this channel.

    各クリエイターに興味を持った視聴者が 彼らのチャンネルを訪れたので

  • But you don't want it to be completely separate

    視聴者にも参加クリエイタ―にも 意義があるコラボになりました

  • because then you're sort of losing the connection to that topic.

    コラボスタイルは相手によって変わります

  • So having a slight overlap

    異業種の有名人へのインタビューでは 彼らのために何をできるか考えますが

  • that's the perfect opportunity to see if you can collaborate with that person.

    質問を新鮮に感じ 面白い話をしてくれることが多いです

  • I think it often first helps

    クリエイターとのコラボでは お互い撮影に慣れているので

  • to pick a video topic and then chose the collaborator.

    気楽に質問や意見交換ができます

  • So, I did a video about a new electric truck.

    近所にコラボ相手は2人ほどいますが

  • I have a friend who's really into trucks already

    大多数は他の地域にいるので 現地に出向くか 映像を送ってもらいます

  • and makes his own videos and does a DIY-style channel

    先輩にあたるチャンネルに連絡するときは 自分の専門を伝え動画を見てもらいましょう

  • so I had him talk about it because that's something I couldn't speak to.

    自分が相手に何を提供できるかを伝え

  • They can say things that I wouldn't have known to say

    互いに補い合えることを 知ってもらうことが大切です

  • and that helps the video.

    良い動画を作り それを見た人が コラボしたくなるというのが理想です

  • And, a recent video where I had a bunch of different YouTubers

    有名チャンネルにコラボを持ちかけるには ソーシャルメディアも便利です

  • in the video

    自分の視聴者が提案を 後押ししてくれる場合もあります

  • was really entertaining and exciting and it made that video better

    そこがメールとの違いです

  • and also each one of them had their own voice and style and perspective

    イーロン・マスクへのインタビューも Twitterでユーザーを巻き込んで実現しました

  • that would make you want to go watch the rest of what they do

    実証された方法です

  • so it was kind of a win-win.

    コラボの評価方法は2つ

  • The audience got a better video

    1つは数字を見ること もう1つは実際の動画を見ること

  • and each of those creators who participated

    視聴者が楽しんで互いのチャンネル間に 行き来が生まれたことが数字でわかればベスト

  • got some people also going to watch the rest of what they did.

    でも最大のメリットは コラボのおかげで良い動画が生まれること

  • The style of the collab changes based on who's involved.

    単純に「あの人と動画を作った」 という喜びも大きいですね

  • I've interviewed Elon Musk, I've interviewed Kobe Bryant

    [クリエイターアカデミー]

  • and you often think like

  • "What could those people possibly get out of me interviewing them?"

  • But they often get to tell their story

  • in a way that they haven't been asked about before

  • or haven't had the opportunity to share before.

  • The other side of it is when I'm just talking with a creator

  • that's the easiest type of video

  • because they can riff on something forever

  • they're good on camera

  • they can ask me questions

  • I can ask them stuff.

  • I've only had maybe One or two creators in the area

  • to collaborate with.

  • So almost all the rest of them are people in different regions

  • where I'll either travel to them or have them submit a clip.

  • So, I guess if you're a newer channel

  • looking to reach out to other, more established channels

  • "Look, I have this expertise here, I would really love to help you

  • "or to give you this bit of content here

  • "but also, maybe check out my previous videos

  • "maybe you like something you see here

  • and you want to bring something I haven't mentioned into the picture."

  • So, make your own videos as good as you can

  • and then ideally, it speaks for itself

  • as far as people wanting to collaborate with you.

  • A practical suggestion

  • as a small creator to reach out to big channels for a collab

  • is, obviously there's email, but also social media works really well.

  • I think just tweeting at someone or getting in touch via social

  • looks very different, especially if your audience backs you up

  • or they say "Hey yeah, I'd also like to see that."

  • That looks very different in someone's radar than an email does.

  • That's actually how I got Elon to agree to an interview.

  • I tweeted at him

  • there were obviously people seeing that tweet and replying

  • and they got into that, and he agreed.

  • So that's definitely something that works.

  • You can look at a collab two ways after the fact.

  • You can look at it on paper, and the numbers

  • and you can look at the final product

  • the actual video.

  • Obviously on paper you want to see that the audience enjoyed the video

  • that they got to see it

  • and that maybe people from your channel went

  • and viewed their video and subscribed to their channel

  • and vice versa.

  • You also kind of just want the video to end up

  • better than it would've been if they weren't involved.

  • So that's more a sentimental idea of a collab

  • but I want to look back and say, "I'm glad I brought them in"

  • or "I'm glad I went to his studio," or "I'm glad I had them in a Q&A."

My name is Marques Brownlee

マーカスです

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 コラボ 動画 視聴 クリエイター チャンネル 相手

マルケス・ブラウンリー、より多くのファンを獲得するためのコラボレーションについて (Marques Brownlee on Collaborating to Reach More Fans)

  • 177 15
    Amy.Lin に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語