Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Just a few minutes ago, I took this picture

    翻訳: Satoshi Tatsuhara 校正: Natsuhiko Mizutani

  • about 10 blocks from here.

    ほんの数分前 ここから10ブロックの所で

  • This is the Grand Cafe here in Oxford.

    こんな写真を撮りました

  • I took this picture because this turns out to be

    オックスフォードにあるグランドカフェです

  • the first coffeehouse to open

    なぜ撮ったかといえば

  • in England in 1650.

    1650年にイングランドで

  • That's its great claim to fame,

    はじめて開業したコーヒー店だからです

  • and I wanted to show it to you,

    すばらしく由緒ある店です

  • not because I want to give you the kind of Starbucks tour

    これをお見せしたいと思ったのは

  • of historic England,

    歴史あるイングランドで

  • but rather because

    スターバックスみたいなものを

  • the English coffeehouse was crucial

    紹介したいからではなく

  • to the development and spread

    イングランドのコーヒー店が

  • of one of the great intellectual flowerings of the last 500 years,

    これまで500年にわたって

  • what we now call the Enlightenment.

    知的創造の発展と普及 つまり啓蒙運動の

  • And the coffeehouse played such a big role

    中心的役割を担ってきたからです

  • in the birth of the Enlightenment,

    啓蒙運動の発生にあたって

  • in part, because of what people were drinking there.

    コーヒー店が大きな役割を果たした背景に

  • Because, before the spread

    出される飲みものが絡んでいました

  • of coffee and tea through British culture,

    なぜなら コーヒーや紅茶が

  • what people drank -- both elite and mass folks drank --

    英国文化に浸透するまで

  • day-in and day-out, from dawn until dusk

    上流階級も 一般大衆も

  • was alcohol.

    朝から晩まで毎日

  • Alcohol was the daytime beverage of choice.

    酒を飲んでいたからです

  • You would drink a little beer with breakfast and have a little wine at lunch,

    昼間から好んで酒を飲んでいました

  • a little gin -- particularly around 1650 --

    朝食でビールを少し 昼食でワインを少し

  • and top it off with a little beer and wine at the end of the day.

    特に1650年ごろにはジンを飲み

  • That was the healthy choice -- right --

    夜はビールとワインで仕上げました

  • because the water wasn't safe to drink.

    水が安全ではなかったので

  • And so, effectively until the rise of the coffeehouse,

    衛生的な正しい選択でした

  • you had an entire population

    つまり コーヒー店ができるまでは

  • that was effectively drunk all day.

    市民全員が一日中

  • And you can imagine what that would be like, right, in your own life --

    酔っぱらっていたといえます

  • and I know this is true of some of you --

    一日中 酒を飲んでいたら

  • if you were drinking all day,

    そういう方もいらっしゃるでしょうが

  • and then you switched from a depressant to a stimulant in your life,

    どうなるか想像がつくでしょう

  • you would have better ideas.

    ところが たるんだ生活をカフェインで覚醒すれば

  • You would be sharper and more alert.

    いいアイデアが浮かぶようになります

  • And so it's not an accident that a great flowering of innovation happened

    頭が冴えて注意深くなります

  • as England switched to tea and coffee.

    ですから イングランドで紅茶やコーヒーを飲み始めて

  • But the other thing that makes the coffeehouse important

    素晴らしい革新が起きたのは当然なのです

  • is the architecture of the space.

    コーヒー店が重要な理由は他にもあります

  • It was a space where people would get together

    それは空間構造です

  • from different backgrounds,

    さまざまな経歴の人たち

  • different fields of expertise, and share.

    さまざまな分野の専門家が

  • It was a space, as Matt Ridley talked about, where ideas could have sex.

    この空間を共有します

  • This was their conjugal bed, in a sense --

    マット リドリーが言う アイデアがセックスする空間です

  • ideas would get together there.

    夫婦が寝るベッドのようであり

  • And an astonishing number of innovations from this period

    ここでアイデアが交じり合います

  • have a coffeehouse somewhere in their story.

    この時代に生まれた膨大な数の革新を紐解くと

  • I've been spending a lot of time thinking about coffeehouses

    その歴史のどこかにコーヒー店が関わっています

  • for the last five years,

    この5年間 多くの時間を費やして

  • because I've been kind of on this quest

    コーヒー店について考えてきたのは

  • to investigate this question

    こんな疑問の答えを

  • of where good ideas come from.

    探し求めているからです

  • What are the environments

    「良いアイデアはどこで生まれるのか?」

  • that lead to unusual levels of innovation,

    どのような環境から

  • unusual levels of creativity?

    たぐいまれな革新や

  • What's the kind of environmental --

    たぐいまれな創造が生み出されるのか?

  • what is the space of creativity?

    創造性をはぐくむ環境とか

  • And what I've done is

    空間とはどのようなものか?

  • I've looked at both environments like the coffeehouse;

    そこで私は

  • I've looked at media environments, like the world wide web,

    コーヒー店のような環境を調べたり

  • that have been extraordinarily innovative;

    インターネットのように革新が相次ぐ

  • I've gone back to the history of the first cities;

    メディア環境を調べたりしてきました

  • I've even gone to biological environments,

    その歴史が始まった地を訪れたり

  • like coral reefs and rainforests,

    生物学的な革新が次から次に生じる

  • that involve unusual levels of biological innovation;

    サンゴ礁や熱帯雨林といった

  • and what I've been looking for is shared patterns,

    生物環境も訪れ

  • kind of signature behavior that shows up

    こういったあらゆる環境で

  • again and again in all of these environments.

    共通して見られる徴候を

  • Are there recurring patterns that we can learn from,

    探し求めてきました

  • that we can take and kind of apply to our own lives,

    私たちの生活、組織、環境などに応用したときに

  • or our own organizations,

    もっと創造的で革新的にできるような

  • or our own environments to make them more creative and innovative?

    共通のパターンは

  • And I think I've found a few.

    あるのでしょうか?

  • But what you have to do to make sense of this

    いくつかありましたが

  • and to really understand these principles

    これを理解し これらの本質を真に理解するためには

  • is you have to do away

    従来の比喩や表現に見られる

  • with a lot of the way in which our conventional metaphors and language

    アイデアの創造を

  • steers us towards

    特定の概念に結びつけるような

  • certain concepts of idea-creation.

    多くの思い込みを

  • We have this very rich vocabulary

    捨てる必要があります

  • to describe moments of inspiration.

    アイデアが生まれる瞬間を

  • We have the kind of the flash of insight,

    表現する言葉は豊富にあります

  • the stroke of insight,

    「閃光が走る」

  • we have epiphanies, we have "eureka!" moments,

    「脳天を打つ」

  • we have the lightbulb moments, right?

    「神が舞い降りる」、「ひらめいた!」

  • All of these concepts,

    「光が灯る」 などがありますね。

  • as kind of rhetorically florid as they are,

    見て分かるように

  • share this basic assumption,

    全ての概念が大げさに誇張されていますし

  • which is that an idea is a single thing,

    いずれの概念も

  • it's something that happens often

    アイデアは単独で存在し

  • in a wonderful illuminating moment.

    素晴らしい光を受けた瞬間に

  • But in fact, what I would argue and what you really need to kind of begin with

    浮かび上がることを前提にしています

  • is this idea that an idea is a network

    でも実際は 個別要素のネットワークだと

  • on the most elemental level.

    申し上げたいのです

  • I mean, this is what is happening inside your brain.

    そう考えてもらったほうがよいのです

  • An idea -- a new idea -- is a new network of neurons

    頭の中ではそうなっているからです

  • firing in sync with each other inside your brain.

    脳内で協調を取りながら伝達し合うニューロンの

  • It's a new configuration that has never formed before.

    新しいネットワークが 新しいアイデアなのです

  • And the question is: how do you get your brain into environments

    今まで構築されていなかった新しい組み合わせです

  • where these new networks are going to be more likely to form?

    では どんな環境に置かれた脳が

  • And it turns out that, in fact, the kind of network patterns of the outside world

    新しいネットワークを構築しやすいのでしょう?

  • mimic a lot of the network patterns

    実は 外界に見られるネットワーク構造は

  • of the internal world of the human brain.

    脳内のネットワーク構造と

  • So the metaphor I'd like the use

    似通っていることが分かっています

  • I can take

    好きな逸話があります

  • from a story of a great idea that's quite recent --

    1650年代から時代は下り

  • a lot more recent than the 1650s.

    最近の素晴らしいアイデアにまつわる

  • A wonderful guy named Timothy Prestero,

    お話です

  • who has a company called ... an organization called Design That Matters.

    ティモシー プレステロという素晴らしい人物が

  • They decided to tackle this really pressing problem

    デザイン ザット マターズという組織を運営しています

  • of, you know, the terrible problems we have with infant mortality rates

    途上国での幼児死亡率といった悲惨で

  • in the developing world.

    猶予のない問題に取り組むため

  • One of the things that's very frustrating about this is that we know,

    設立された組織です

  • by getting modern neonatal incubators

    こんなことで困っていました

  • into any context,

    どこであっても

  • if we can keep premature babies warm, basically -- it's very simple --

    近代的な新生児用の保育器を使い

  • we can halve infant mortality rates in those environments.

    未熟児を暖めてやることで

  • So, the technology is there.

    その環境の幼児死亡率を半減できます

  • These are standard in all the industrialized worlds.

    その技術はすでに存在します

  • The problem is, if you buy a $40,000 incubator,

    どの先進国でも一般的なものです

  • and you send it off

    問題なのは それを4万ドルで購入して

  • to a mid-sized village in Africa,

    アフリカにある中規模の村に

  • it will work great for a year or two years,

    送ったとしても

  • and then something will go wrong and it will break,

    1年や2年はとても役に立ちますが

  • and it will remain broken forever,

    その後は どこか調子が悪くなって壊れてしまい

  • because you don't have a whole system of spare parts,

    壊れたまま放置されます

  • and you don't have the on-the-ground expertise

    予備の部品の流通システムもなく

  • to fix this $40,000 piece of equipment.

    4万ドルの装置を修理するような

  • And so you end up having this problem where you spend all this money

    現地の技術者もいないからです

  • getting aid and all these advanced electronics to these countries,

    お金をつぎ込んで

  • and then it ends up being useless.

    援助や最新機器を送っても無駄になる

  • So what Prestero and his team decided to do

    そんな問題に行き当たるのです

  • is to look around and see: what are the abundant resources

    プレステロたちは良く考えて

  • in these developing world contexts?

    途上国で十分に行き渡っているものは何か?

  • And what they noticed was they don't have a lot of DVRs,

    という点に注目し

  • they don't have a lot of microwaves,

    ビデオも電子レンジも あまりないけれど

  • but they seem to do a pretty good job of keeping their cars on the road.

    車を走らせるための

  • There's a Toyota Forerunner

    メンテナンスはうまく行われていると気づきました

  • on the street in all these places.

    どこでもトヨタのハイラックスが

  • They seem to have the expertise to keep cars working.

    道を走っていますから

  • So they started to think,

    車をメンテナンスする技術者ならいるようなので

  • "Could we build a neonatal incubator

    こう考えました

  • that's built entirely out of automobile parts?"

    「車の部品だけで

  • And this is what they ended up coming with.

    新生児用の保育器を作れないだろうか?」

  • It's called a "neonurture device."

    出来上がったものがこちら

  • From the outside, it looks like a normal little thing

    改良型保育器です

  • you'd find in a modern, Western hospital.

    西洋諸国の近代的な病院にあるような

  • In the inside, it's all car parts.

    普通の保育器と一見同じですが

  • It's got a fan, it's got headlights for warmth,

    中身はすべて車の部品です

  • it's got door chimes for alarm --

    ファンを使い ヘッドライトを熱源にして

  • it runs off a car battery.

    ドアベルを警報装置にしています

  • And so all you need is the spare parts from your Toyota

    カーバッテリーで動作します

  • and the ability to fix a headlight,

    トヨタ店舗から予備部品を入手できて

  • and you can repair this thing.

    ヘッドライトを修理できるなら

  • Now, that's a great idea, but what I'd like to say is that, in fact,

    この保育器を修理できます

  • this is a great metaphor for the way that ideas happen.

    素晴らしいアイデアですが 私が言いたいのは この話が

  • We like to think our breakthrough ideas, you know,

    アイデア創出の示唆にあふれていることです

  • are like that $40,000, brand new incubator,

    4万ドルの最新保育器のような

  • state-of-the-art technology,

    先端技術の結晶を

  • but more often than not, they're cobbled together

    飛躍的アイデアだと思いがちですが

  • from whatever parts that happen to be around nearby.

    身近に落ちている何らかの部品でも

  • We take ideas from other people,

    組み立てられることが多いのです

  • from people we've learned from, from people we run into in the coffee shop,

    私たちは人からアイデアをもらいます

  • and we stitch them together into new forms and we create something new.

    コーヒー店で偶然会った人からアイデアをもらって

  • That's really where innovation happens.

    新しい形態に縫合して 新しいアイデアを生み出します

  • And that means that we have to change some of our models

    そうやって革新が起きるのです

  • of what innovation and deep thinking really looks like, right.

    つまり革新や熟考とは何かについての

  • I mean, this is one vision of it.

    概念を一部変える必要があります

  • Another is Newton and the apple, when Newton was at Cambridge.

    熟考といえばこんな姿でした

  • This is a statue from Oxford.

    こちらはケンブリッジ時代のニュートンとリンゴです

  • You know, you're sitting there thinking a deep thought,

    像はオックスフォードにあります

  • and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity.

    座って熟考したり

  • In fact, the spaces that have historically led to innovation

    リンゴの落下を見て 万有引力の法則に気づいたりします

  • tend to look like this, right.

    でも 歴史的にみると革新を生み出す空間とは

  • This is Hogarth's famous painting of a kind of political dinner at a tavern,

    実はこのような姿をしています

  • but this is what the coffee shops looked like back then.

    酒場での政治的な集まりをホガースが描いたものです

  • This is the kind of chaotic environment

    当時のコーヒー店もこのような様子でした

  • where ideas were likely to come together,

    混沌とした状況で

  • where people were likely to have

    アイデアが飛び交い

  • new, interesting, unpredictable collisions -- people from different backgrounds.

    さまざまな立場の人が集まって

  • So, if we're trying to build organizations that are more innovative,

    新しく 面白く 予測不能な衝突が生まれていそうです

  • we have to build spaces that -- strangely enough -- look a little bit more like this.

    より革新的な組織を作りたいなら

  • This is what your office should look like,

    変に思えてもこれに少し似た空間を作ったほうがいい

  • is part of my message here.

    皆さんのオフィスをこうしたほうがいい

  • And one of the problems with this is that

    それが私のメッセージです

  • people are actually -- when you research this field --

    この分野の調査では

  • people are notoriously unreliable,

    自己申告があてにならないという

  • when they actually kind of self-report

    問題があります

  • on where they have their own good ideas,

    どこで良いアイデアを思いついたか

  • or their history of their best ideas.

    最高のアイデアはどう生まれたかを

  • And a few years ago, a wonderful researcher named Kevin Dunbar

    聞くときの話です

  • decided to go around

    数年前にケビン ダンバーという偉大な研究者は

  • and basically do the Big Brother approach

    やり方を変えて

  • to figuring out where good ideas come from.

    監視に基づく手法で

  • He went to a bunch of science labs around the world

    良いアイデアが生まれる場所を調べました

  • and videotaped everyone

    世界中の研究所をたくさん訪れて

  • as they were doing every little bit of their job.

    研究者全員の挙動を

  • So when they were sitting in front of the microscope,

    全てビデオ撮影しました

  • when they were talking to their colleague at the water cooler, and all these things.

    顕微鏡の前に座っているところや

  • And he recorded all of these conversations

    冷水器の脇での同僚との立ち話も

  • and tried to figure out where the most important ideas,

    会話を全て記録し

  • where they happened.

    どこで一番重要なアイデアが生まれたか

  • And when we think about the classic image of the scientist in the lab,

    見つけ出そうとしました

  • we have this image -- you know, they're pouring over the microscope,

    研究室の科学者のイメージといえば

  • and they see something in the tissue sample.

    顕微鏡ごしに何かを垂らして

  • And "oh, eureka," they've got the idea.

    サンプル細胞の状態を見ながら

  • What happened actually when Dunbar kind of looked at the tape

    「ひらめいた!」と叫ぶというものですが

  • is that, in fact, almost all of the important breakthrough ideas

    ダンバーが実際にテープを見てみると

  • did not happen alone in the lab, in front of the microscope.

    実は 重要な飛躍的アイデアのほとんどは

  • They happened at the conference table

    研究室の顕微鏡を前に一人で思いつくのではなく

  • at the weekly lab meeting,

    毎週開かれる研究室の会議で

  • when everybody got together and shared their kind of latest data and findings,

    生まれていました

  • oftentimes when people shared the mistakes they were having,

    会議では 全員で最新データや成果を持ち寄り

  • the error, the noise in the signal they were discovering.

    たびたび 失敗、エラー、

  • And something about that environment --

    観測信号に含まれるノイズなども持ち寄っていました

  • and I've started calling it the "liquid network,"

    私は こういった環境を

  • where you have lots of different ideas that are together,

    「流動的ネットワーク」と呼んでいます

  • different backgrounds, different interests,

    ここに さまざまなアイデアが集結し

  • jostling with each other, bouncing off each other --

    立場や興味を異にする人たちが集まり

  • that environment is, in fact,

    互いに意見を交えるのです

  • the environment that leads to innovation.

    この環境こそ

  • The other problem that people have

    革新につながる環境です

  • is they like to condense their stories of innovation down

    まだ別の問題もあります

  • to kind of shorter time frames.

    誰もが短期間で

  • So they want to tell the story of the "eureka!" moment.

    革新を遂げたことにして

  • They want to say, "There I was, I was standing there

    「ひらめいた!」瞬間の物語として伝えたがります

  • and I had it all suddenly clear in my head."

    「立っていたら突然浮かんだ」

  • But in fact, if you go back and look at the historical record,

    と言いたいのです

  • it turns out that a lot of important ideas

    でも実際に 過去の記録を調べてみると

  • have very long incubation periods --

    重要なアイデアの多くに

  • I call this the "slow hunch."

    とても長い熟成期間があったことが判明しました

  • We've heard a lot recently

    「ゆっくりとした予感」と呼べるものです

  • about hunch and instinct

    最近よく

  • and blink-like sudden moments of clarity,

    予感や直感や

  • but in fact, a lot of great ideas

    一瞬のひらめきについて耳にしますが