Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • There are two powerful phenomena unfolding on earth:

    地球上では2つの強力な現象が繰り広げられています。

  • the rise of global warming

    地球温暖化の台頭

  • and the rise of women and girls.

    と女性と少女の台頭。

  • The link between them is often overlooked,

    そのつながりが見落とされがちです。

  • but gender equity is a key answer to our planetary challenge.

    しかし、ジェンダー・エクィティは私たちの惑星の課題への鍵となる答えです。

  • Let me explain.

    説明させてください。

  • For the last few years,

    ここ数年は

  • I have been working on an effort called "Project Drawdown."

    "プロジェクト・ドローダウン "と 呼ばれる取り組みをしてきました

  • Our team has scoured humanity's wisdom

    私たちのチームは、人類の叡智を精査してきました。

  • for solutions to draw down heat-trapping, climate-changing emissions

    熱を奪い、気候を変える排出量を減らすための解決策を探しています。

  • in the atmosphere --

    雰囲気の中で--。

  • not "someday, maybe, if we're lucky" solutions,

    いつかは、もしかしたら、運が良ければ」という解決策ではなく、「いつかは、もしかしたら」という解決策です。

  • the 80 best practices and technologies

    八十路

  • already in hand:

    すでに手にしている

  • clean, renewable energy, including solar and wind;

    太陽光や風力を含むクリーンで再生可能なエネルギー。

  • green buildings, both new and retrofitted;

    グリーンビルディングは、新しくても改造されたものでもあります。

  • efficient transportation from Brazil to China;

    ブラジルから中国への効率的な輸送

  • thriving ecosystems through protection and restoration;

    保護と復元を通じた繁栄する生態系。

  • reducing waste and reclaiming its value;

    廃棄物を減らし、その価値を再生する。

  • growing food in good ways that regenerates soil;

    土を再生させる良い方法で食べ物を育てる

  • shifting diets to less meat, more plants;

    食生活を肉を減らし、植物を増やすようにシフトする。

  • and equity for women and girls.

    と女性と女児のための公平性の向上を目指しています。

  • Gender and climate are inextricably linked.

    ジェンダーと気候は表裏一体です。

  • Drawing down emissions depends on rising up.

    排出量の引き下げは上昇に依存します。

  • First, a bit of context.

    まず、ちょっとした文脈から。

  • We are in a situation of urgency, severity and scope

    緊急性、厳しさ、範囲の広さが求められる状況にあります。

  • never before faced by humankind.

    人類が直面したことのない

  • So far, our response isn't anywhere close to adequate.

    今のところ、私たちの対応は十分とは言えません。

  • But you already know that.

    でも、あなたはもう知っているはずです。

  • You know it in your gut,

    あなたの直感でわかっているはずです。

  • in your bones.

    あなたの骨の中に

  • We are each part of the planet's living systems,

    私たちは、それぞれが地球の生命システムの一部なのです。

  • knitted together with almost 7.7 billion human beings

    合わせて77億人の人間が編んだもの

  • and 1.8 million known species.

    と180万種の既知の種があります。

  • We can feel the connections between us.

    人と人とのつながりを感じることができます。

  • We can feel the brokenness

    私たちは壊れていることを感じることができます

  • and the closing window to heal it.

    と、それを癒すための〆の窓。

  • This earth, our home,

    この地球、私たちの家。

  • is telling us that a better way of being must emerge, and fast.

    は、より良い在り方が出現しなければならないことを私たちに伝えています。

  • In my experience, to have eyes wide open

    私の経験では、目を見開いていることが

  • is to hold a broken heart every day.

    は、失恋した心を毎日抱きしめていることです。

  • It's a grief that I rarely speak,

    滅多に口にしない悲しみです。

  • though my work calls on the power of voice.

    私の仕事は、声の力に頼っていますが。

  • I remind myself that the heart can simply break, or it can break open.

    心は単純に折れることもあれば、開くこともあるということを自分に言い聞かせています。

  • A broken-open heart is awake and alive and calls for action.

    開き直った心は目覚めて生きていて、行動を呼びかける。

  • It is regenerative, like nature,

    自然のように再生しています。

  • reclaiming ruined ground, growing anew.

    荒れ果てた土地を再生し、新たに成長する。

  • Life moves inexorably toward more life,

    人生は、より多くの人生に向かって、必然的に動いていく。

  • toward healing,

    癒しに向かって

  • toward wholeness.

    全体性に向かって。

  • That's a fundamental ecological truth.

    これは生態系の基本的な真実です。

  • And we, all of us,

    そして、私たちは、私たち全員が

  • we are life force.

    私たちは生命力です。

  • On the face of it, the primary link between women, girls and a warming world

    表面的には、女性と少女、そして温暖化する世界との間にある主なつながりは

  • is not life but death.

    は生ではなく死です。

  • Awareness is growing that climate impacts hit women and girls hardest,

    気候の影響が女性や少女たちを最も苦しめているという認識が高まっています。

  • given existing vulnerabilities.

    既存の脆弱性を考慮して

  • There is greater risk of displacement,

    置換のリスクが大きい。

  • higher odds of being injured or killed during a natural disaster.

    自然災害で負傷したり死亡したりする確率が高い。

  • Prolonged drought can precipitate early marriage

    長引く干ばつは結婚を早める原因となる

  • as families contend with scarcity.

    家族が欠乏と闘う中で

  • Floods can force last-resort prostitution

    洪水は最後の砦の売春を強制することができます

  • as women struggle to make ends meet.

    女性が生活費を稼ぐのに苦労している間に

  • The list goes on and goes wide.

    リストはどんどん広がっていきます。

  • These dynamics are most acute under conditions of poverty,

    これらのダイナミクスは、貧困の状況下で最も顕著である。

  • from New Orleans to Nairobi.

    ニューオーリンズからナイロビへ。

  • Too often, the story ends here.

    ここで話が終わることが多すぎる。

  • But not today.

    しかし、今日は違います。

  • Another empowering truth begs to be seen.

    もう一つの力を与えてくれる真実を見たいと思っています。

  • If we gain ground on gender equity,

    ジェンダー・エクィティで地に足がつけば

  • we also gain ground on addressing global warming.

    また、地球温暖化対策にも力を入れています。

  • This connection comes to light in three key areas,

    このつながりは、3つの重要な部分で明らかになります。

  • three areas where we can secure the rights of women and girls,

    女性と女児の権利を確保できる3つの分野

  • shore up resilience

    レジリエンス(回復力)を高める

  • and avert emissions at the same time.

    と同時に排出を回避することができます。

  • Women are the primary farmers of the world.

    女性は世界の主要な農民です。

  • They produce 60 to 80 percent of food in lower-income countries,

    低所得国では食料の60~80%を生産しています。

  • often operating on fewer than five acres.

    多くの場合、5エーカー未満で運営されています。

  • That's what the term "smallholder" means.

    それが「小規模農家」という言葉の意味です。

  • Compared with men, women smallholders have less access to resources,

    男性に比べて、女性の小作人は資源へのアクセスが少ない。

  • including land rights,

    土地の権利を含む。

  • credit and capital, training,

    クレジットと資本、トレーニング。

  • tools and technology.

    ツールと技術。

  • They farm as capably and efficiently as men,

    彼らは人並みに有能で効率的な農業をしています。

  • but this well-documented disparity in resources and rights

    しかし、このような資源と権利の格差は十分に文書化されています。

  • means women produce less food on the same amount of land.

    ということは、女性の方が同じ土地でも食料の生産量が少ないということです。

  • Close those gaps,

    隙間を埋めて

  • and farm yields rise by 20 to 30 percent.

    と農場の収量は20〜30%上昇します。

  • That means 20 to 30 percent more food from the same garden or the same field.

    つまり、同じ庭や同じ畑の食べ物が2割から3割増えるということです。

  • The implications for hunger, for health, for household income --

    飢餓、健康、家計への影響--。

  • they're obvious.

    それは明らかです。

  • Let's follow the thread to climate.

    スレッドを辿って気候に行こう。

  • We humans need land to grow food.

    人間は食べ物を育てるために土地が必要です。

  • Unfortunately, forests are often cleared to supply it,

    残念ながら、森林はそれを供給するために伐採されることが多い。

  • and that causes emissions from deforestation.

    と、森林伐採からの排出を引き起こします。

  • But if existing farms produce enough food,

    しかし、既存の農場が十分な食料を生産していれば

  • forests are less likely to be lost.

    森林が失われる可能性は低い。

  • So there's a ripple effect.

    波及効果があるんですね。

  • Support women smallholders,

    女性の小規模農家を支援する。

  • realize higher yields,

    より高い利回りを実現します。

  • avoid deforestation

    森林伐採を避ける

  • and sustain the life-giving power of forests.

    森林の生命力を維持していくために

  • Project Drawdown estimates that addressing inequity in agriculture

    プロジェクトのドローダウンでは、農業における不公平感への対応が試算されています。

  • could prevent two billion tons of emissions between now and 2050.

    今から2050年までの間に20億トンの排出を防ぐことができます。

  • That's on par with the impact household recycling can have globally.

    これは、家庭用リサイクルの世界的なインパクトに匹敵するものです。

  • Addressing this inequity can also help women cope

    この不公平感に対処することは、女性が対処するのにも役立ちます。

  • with the challenges of growing food

    食材の栽培に挑戦しながら

  • as the climate changes.

    気候の変化に合わせて

  • There is life force in cultivation.

    栽培には生命力があります。

  • At last count,

    最後に数えると

  • 130 million girls are still denied their basic right to attend school.

    1億3,000万人の少女たちが、いまだに学校に通う基本的な権利を否定されています。

  • Gaps are greatest in secondary school classrooms.

    中等学校の教室では格差が一番大きい。

  • Too many girls are missing a vital foundation for life.

    生きていく上で欠かせない土台を欠いている女の子が多すぎます。

  • Education means better health for women and their children,

    教育は、女性とその子供たちの健康を向上させることを意味します。

  • better financial security,

    より良い経済的な安全性。

  • greater agency at home and in society,

    家庭や社会の中で、より大きな役割を果たすことができるようになります。

  • more capacity to navigate a climate-changing world.

    気候変動の世界をナビゲートする能力を高める。

  • Education can mean options, adaptability, strength.

    教育は選択肢、適応力、強さを意味します。

  • It can also mean lower emissions.

    それはまた、排出量の減少を意味することができます。

  • For a variety of reasons,

    様々な理由で。

  • when we have more years of education,

    教育年数が増えたら

  • we typically choose to marry later

    晩婚化

  • and to have fewer children.

    と子供を少なくすること。

  • So our families end up being smaller.

    だから家族は小さくなってしまう。

  • What happens at the individual level adds up across the world and over time.

    個人レベルで起こっていることは、世界中で、そして時間の経過とともに加算されていきます。

  • One by one by one,

    一人ずつ、一人ずつ。

  • the right to go to school impacts how many human beings live on this planet

    学校に行く権利は地球上の人間の数に影響を与える

  • and impacts its living systems.

    とその生活システムに影響を与えます。

  • That's not why girls should be educated.

    それは女の子が教育を受けるべき理由ではありません。

  • It's one meaningful outcome.

    それは一つの意味のある結果です。

  • Education is one side of a coin.

    教育はコインの一面です。

  • The other is family planning:

    もう一つは家族計画です。

  • access to high-quality, voluntary reproductive health care.

    質の高い自発的なリプロダクティブ・ヘルスケアへのアクセス。

  • To have children by choice rather than chance

    偶然ではなく、選択して子供を産むこと

  • is a matter of autonomy and dignity.

    は、自律性と尊厳の問題です。

  • Yet in the US,

    でもアメリカでは

  • 45 percent of pregnancies are unintended.

    妊娠の45%は意図しない妊娠です。

  • Two hundred and fourteen million women in lower-income countries

    低所得国の女性2億4,400万人

  • say they want to decide whether and when to become pregnant

    決めたいと言う

  • but aren't using contraception.

    しかし、避妊をしていません。

  • Listening to women's needs,

    女性のニーズに耳を傾ける。

  • addressing those needs,

    それらのニーズに対応しています。

  • advancing equity and well-being:

    公平性と幸福を推進しています。

  • those must be the aims of family planning, period.

    それが家族計画の目的でなければなりません。

  • Curbing the growth of our human population

    人類の人口増加に歯止めをかける

  • is a side effect, though a potent one.

    は、強力なものではあるが、副作用である。

  • It could dramatically reduce demand for food, transportation, electricity,

    食糧、交通、電力の需要を劇的に減らすことができます。

  • buildings, goods and all the rest,

    建物、商品、その他もろもろ。

  • thereby reducing emissions.

    排出量を削減しています。

  • Close the gaps on access to education and family planning,

    教育と家族計画へのアクセスの格差を縮める。

  • and by mid-century, we may find one billion fewer people inhabiting earth

    世紀半ばまでには地球上に住む人が10億人減るかもしれない

  • than we would if we do nothing more.

    これ以上何もしないよりは

  • According to Project Drawdown,

    プロジェクト・ドローダウンによると

  • one billion fewer people could mean we avoid

    10億人の人口減少は、私たちが避けられることを意味します

  • nearly 120 billion tons of emissions.

    1200億トン近くの排出量。

  • At that level of impact,

    そのレベルのインパクトで

  • gender equity is a top solution to restore a climate fit for life.

    ジェンダー・エクイティは、生活に適した気候を回復させるためのトップソリューションです。

  • At that level of impact,

    そのレベルのインパクトで

  • gender equity is on par with wind turbines

    ジェンダー・エクイティは風車に匹敵する

  • and solar panels and forests.

    とソーラーパネルや森林などを紹介しています。

  • There is life force in learning

    学問には生命力がある

  • and life force in choice.

    と選択の生命力。

  • Now, let me be clear:

    さて、はっきりさせておきましょう。

  • this does not mean women and girls are responsible for fixing everything.

    これは、女性や少女がすべてを解決する責任があるという意味ではありません。

  • (Laughter)

    (笑)

  • Though we probably will.

    多分そうなるだろうけどね

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • Equity for women in agriculture, education and family planning:

    農業、教育、家族計画における女性のための公平性。

  • these are solutions within a system of drawdown solutions.

    これらは、ドローダウンソリューションのシステム内でのソリューションです。

  • Together, they comprise a blueprint of possibility.

    一緒に、可能性の青写真を構成しています。

  • And let me be even clearer about this:

    そして、これについてはもっとはっきりさせておきましょう。

  • population cannot be seen in isolation from production or consumption.

    人口を生産や消費から切り離して見ることはできません。

  • Some segments of the human family cause exponentially greater harm,

    人間の家族の中には、指数関数的に大きな害をもたらすものがあります。

  • while others suffer outsized injustice.

    他の人たちは、他の人たちが、大規模な不公平を被っている間に。

  • The most affluent --

    最も裕福な人たちは...

  • we are the most accountable.

    私たちが一番の責任者です

  • We have the most to do.

    私たちが一番やるべきことがあります。

  • The gender-climate connection extends beyond negative impacts

    ジェンダーと気候のつながりは、マイナスの影響を超えて広がっています。

  • and beyond powerful solutions.

    と強力なソリューションを超えています。

  • Women are vital voices and agents for change on this planet,

    女性はこの地球上で変化を起こすための重要な声であり、代理人でもあります。

  • and yet we're too often missing or even barred from the proverbial table.

    しかし、私たちは、あまりにも多くの場合、欠落していたり、ことわざのテーブルから締め出されたりしています。

  • We're too often ignored or silenced when we speak.

    私たちが話しても無視されたり、沈黙されたりすることが多々あります。

  • We are too often passed over

    私たちは、あまりにも多くの場合は、見過ごされています。

  • when plans are laid or investments made.

    計画が敷かれたり、投資が行われたりした場合。

  • According to one analysis,

    ある分析によると

  • just 0.2 percent of philanthropic funds

    僅か0.2%の基金

  • go specifically towards women and the environment,

    女性と環境に特化した活動をしています。

  • merely 110 million dollars globally,

    世界的にはわずか1億1千万ドル。

  • the sum spent by one man on a single Basquiat painting last year.

    去年一人の男がバスキア一枚の絵に費やした金額。

  • These dynamics are not only unjust, they are setting us up for failure.

    これらの力学は不公平なだけでなく、失敗するように仕組まれています。

  • To rapidly, radically reshape society,

    急速に、根本的に社会を変えるために。

  • we need every solution and every solver,

    すべての解決策とソルバーが必要だ

  • every mind,

    すべての心。

  • every bit of heart,

    心の隅々まで

  • every set of hands.

    すべての手のセット。

  • We often crave a simple call to action,

    シンプルな呼びかけを切望することが多いです。

  • but this challenge demands more than a fact sheet

    しかし、この課題では、ファクトシート以上のものが求められています。

  • and more than a checklist.

    とチェックリストよりも

  • We need to function more like an ecosystem,

    もっと生態系のような機能が必要ですね。

  • finding strength in our diversity.

    多様性の中に強さを見出す

  • You know what your superpowers are.

    自分の超能力を知っているだろう。

  • You're an educator, farmer, healer, creator, campaigner, wisdom-keeper.

    あなたは教育者であり、農夫であり、治療者であり、創造者であり、運動家であり、知恵の管理者である。

  • How might you link arms where you are

    あなたがいるところでは、どのように腕をつなぐかもしれません。

  • to move solutions forward?

    ソリューションを前進させるために?

  • There is one role I want to ask that all of you play:

    皆さんにお願いしたい役割が一つあります。

  • the role of messenger.

    メッセンジャーの役割

  • This is a time of great awakening.

    大いなる覚醒の時である。

  • We need to break the silence around the condition of our planet;

    私たちは、地球の状態の周りの沈黙を破る必要があります。

  • move beyond manufactured debates about climate science;

    気候科学に関する捏造された議論を超えて

  • share solutions;

    ソリューションを共有します。

  • speak truth with a broken-open heart;

    壊れた心で真実を語る

  • teach that to address climate change, we must make gender equity a reality.

    気候変動に対処するためには、ジェンダー・エクイティを現実のものにしなければならないと教えています。

  • And in the face of a seemingly impossible challenge,

    そして、一見不可能と思われる挑戦に直面して

  • women and girls are a fierce source of possibility.

    女性と少女は可能性の猛威を振るっています。

  • It is a magnificent thing to be alive

    生きていることは立派なこと

  • in a moment that matters so much.

    大事な瞬間に

  • This earth,

    この地球。

  • our home,

    私たちの家。

  • is calling for us to be bold,

    は、私たちに大胆な行動を呼びかけています。

  • reminding us we are all in this together --

    私たちは皆一緒にいることを思い出させてくれる...

  • women, men,

    女性も男性も

  • people of all gender identities,

    すべての性同一性の人々。

  • all beings.

    万物

  • We are life force,

    私たちは生命力です。

  • one earth,

    一つの地球。

  • one chance.

    ワンチャンス

  • Let's seize it.

    それをつかみましょう。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

There are two powerful phenomena unfolding on earth:

地球上では2つの強力な現象が繰り広げられています。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 女性 気候 ジェンダー 地球 ソリューション

TED】Katharine Wilkinson: How empowering women and girls can help stop global warming (How empowering women and girls can help stop global warming | キャサリン・ウィルキンソン)

  • 786 30
    林宜悉   に公開 2019 年 02 月 15 日
動画の中の単語