Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves

    翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Noriko Yasumoto

  • about the last time you sent or received a fax.

    まず皆さん 最後にファックスを送信

  • (Laughter)

    もしくは受信したときのことを 思い出してください

  • Well, for me, it was this morning,

    (笑)

  • because one piece of my work

    私の場合 それは今朝のことでした

  • is making sure that everyone in the US has the information that they need

    というのも 投票するのに必要な情報を

  • to make decisions about the candidates on their ballot.

    全アメリカ国民が 確実に入手できるようにすることが

  • And collecting that information

    私の仕事の1つであり

  • from the local government offices responsible for maintaining it

    そうした情報を

  • means sending and receiving a lot of faxes.

    それを管理している 行政地区の役所から収集するとなると

  • Voting is one of our most fundamental rights.

    大量のファックスを やり取りすることになるからです

  • It's one of the most tangible ways

    投票は人権の中でも 最も基本的な部類に入り

  • that each and every one of us can shape our communities.

    私たち一人一人が 地域のコミュニティ形成に携わるための

  • And as we enter this fourth industrial revolution,

    最も身近な手段の一つでもあります

  • where technology is changing everything around us,

    テクノロジーのおかげで 何もかもが変化しつつあるという

  • you would think, with something as important as the right to vote,

    第四次産業革命の時代が 始まりつつある中では

  • that we would have the most modern, secure,

    投票の権利なんて重要なことなら

  • inclusive system that could exist ...

    最先端で 最も安全で 誰にでも開かれたシステムが

  • But we don't.

    存在するはずだと思いますよね …

  • When we look at comparable democracies,

    でも そうではないんです

  • the US has one of the lowest voter turnout rates in the world.

    他の民主主義国家と比較してみると

  • We have a system where even the most persistent voters

    アメリカ合衆国の投票率は 世界最低水準です

  • come up against exhausting barriers.

    この国の投票システムでは どんなに根気強い投票者でも

  • A system where 20th-century technology --

    うんざりするような障壁に 突き当たってしまいます

  • like fax machines --

    20世紀のテクノロジー

  • and outdated practices stand in the way of full, vibrant participation.

    例えばファックス

  • In US presidential elections, turnout hovers around 60 percent.

    そして時代遅れの選挙運営方法が 完全で活発な投票参加を妨げています

  • The numbers are even lower for local elections.

    アメリカ合衆国大統領選挙の投票率は 60%前後です

  • That means that nearly 40 percent of Americans aren't voters.

    地方選挙での数字はさらに落ちます

  • That's nearly 100 million people.

    つまり40%近くのアメリカ人が 投票していません

  • I believe in something very straightforward:

    これはおよそ1億人に相当します

  • that everyone should have the information that they need to become a voter,

    私はとても単純なことを信じています

  • that the voting process should be seamless and secure

    投票するために必要な情報を 誰でも入手できて然るべきで

  • and that every voter should have information they trust

    投票の過程はスムーズで 安全なものであるべきです

  • to make decisions about the candidates on their ballot.

    どの立候補者に入れるか決めるための 信頼できる情報を

  • Because when more people vote,

    全有権者が入手できなければなりません

  • together, we make better decisions for our communities.

    なぜなら 投票する人が多ければ

  • So I've spent the last eight years on a mission

    共に 自分のコミュニティについて より良い選択ができるからです

  • to push our democracy into the 21st century.

    私は過去8年間 この国の民主主義を

  • Now, one of the most common approaches to election modernization

    21世紀版にアップデートするという ミッションに従事してきました

  • is advocating for policy change,

    さて 選挙の近代化を推進するには

  • and that's an incredibly important piece of the strategy

    選挙方法の変更を提唱する などといったやり方が普通です

  • for building a system where millions of more people become voters.

    投票者を何百万人規模で増やすことのできる システムを作るにあたっては

  • But I've taken a different approach.

    非常に重要な戦略の一部です

  • I focused on a critical yet largely untapped resource

    でも私は別のアプローチをとり

  • for election modernization:

    選挙の近代化に非常に重要でありながら

  • local election officials.

    見過ごされていた 人的資源に目を向けました

  • I work with thousands of local election officials across the country

    地域の選挙管理人たちです

  • to build tools and skills that they can use immediately

    私は 全国の何千人という 地域の選挙管理人向けに

  • to transform the way that they're engaging today's voters.

    こんにちの有権者の選挙への関わり方を 一変させるために利用できる—

  • Folks like Kat and Marie.

    ツールやスキルを開発するという 支援を行なっています

  • Kat and Marie have worked together for years in a windowless office

    カットやマリーのような人々のためです

  • in the basement of the Mercer County Courthouse in West Virginia.

    カットやマリーは何年も バージニア州西部マーサー郡裁判所の

  • Together, they have a tremendous responsibility.

    窓の無い地下のオフィスで 働いてきました

  • They're local election officials serving Mercer County's 40,000 registered voters.

    二人ともとても重要な責務を背負っています

  • Local election officials are the public servants

    二人は 郡の有権者4万人を 管轄する地域選挙管理人なのです

  • that do the day-to-day work that makes our election system function.

    地域選挙管理人は公務員で

  • When you fill out a voter-registration form,

    選挙システムを日々運営しています

  • they're the folks that process them and add you to the rolls.

    有権者登録申請書に記入すると

  • They're the folks who buy the technology that we use to cast and count ballots.

    登録処理をしてくれる人たちです

  • They recruit and train the volunteers at your local polling place.

    投票や開票に使われる機械を 購入する人でもあります

  • And they're the official nonpartisan source

    地域の投票所のボランティアを募ったり 研修したりもします

  • for informing people in their communities about how to vote.

    公式な立場で 党派を超え

  • And unlike other countries

    地域住民に 投票の仕方を教える人々です

  • where there's some form of centralized election authority,

    中央で選挙を一元管理する機関がある

  • in the US,

    他の国とは違って

  • there are 7,897 different county and municipal offices,

    アメリカ合衆国には

  • like Kat and Marie's,

    7,897の郡や市町村それぞれに 選挙管理機関があり

  • that each have an independent role in administering elections.

    カットやマリーの例のように

  • Yes, that's nearly 8,000 slightly different ways

    選挙を管理する役割を それぞれが別個に担っています

  • that you might experience voting based on where you happen to live.

    つまり地域ごとに投票のやり方が 少しずつ異なり

  • When I was talking with Kat and Marie,

    8,000近くのバリエーションが あるということです

  • like so many election officials that I talk with in rural towns

    カットとマリーの話を聞いてみると

  • and in major cities alike,

    私がこれまでに話を聞いてきた 大都市 郊外都市いずれの

  • they were deeply proud of getting to help people in their communities,

    選挙管理人にも多かったのですが

  • but they were also worried.

    住民の手助けができることを とても誇りに思いながら

  • All of the new tools that people were using to get information --

    不安も抱えていました

  • the internet, social media --

    人々が情報源として利用している 新しいツール—

  • they were difficult to figure out how to use effectively.

    インターネット、ソーシャルメディアは

  • And they felt like they weren't fully meeting the needs of Mercer County voters.

    効果的な活用方法がわかりづらいし

  • One thing that they really wished that they had was a website

    自分たちは郡の有権者のニーズを 満たしていないのではと感じていました

  • so they could create a hub

    二人が切望していたものの1つは ウェブサイトでした

  • with information about how to register in upcoming elections,

    そこに情報のハブを作り

  • and a place to put election results.

    次の選挙に有権者として 登録する方法を載せたり

  • See, at the time, when voters had questions,

    選挙結果を知らせたりできるからです

  • they had to either call or visit their office,

    当時 有権者は わからないことがあれば

  • which meant that Kat and Marie were inevitably answering

    オフィスに電話をするか 実際に訪ねていくしかありませんでした

  • the same questions over and over again,

    つまりカットとマリーは何度も何度も

  • which is both a superinefficient use of their time,

    同じ質問に答えるはめになります

  • but also created totally unnecessary barriers for voters

    それは時間の無駄づかいでしたし

  • when that information could just live online.

    有権者にとっては 全く不要な障壁でした

  • And Mercer County wasn't alone.

    情報をネットに置いておけば 済む話だったのですから

  • At the time, they were one of 966 counties in the US

    マーサー郡に限った話ではありませんでした

  • that had no voting information online.

    その頃 マーサー郡を含めた966の郡では 投票に関する情報が

  • I'll let that sink in.

    ネットで提供されていませんでした

  • They were one of the nearly one-third of counties in the US

    考えてもみてください

  • that had no place online

    アメリカの郡のおよそ3分の1が

  • to find official information about how to vote.

    投票に関する情報を

  • To Kat and Marie, not having and election website was unacceptable,

    全くネットで 提供していなかったのです

  • but they didn't have very many options.

    カットとマリーには 選挙サイトが無いなど あってはならないことでしたが

  • They didn't have the budget to hire a web developer,

    どうしようもありませんでした

  • they didn't have the expertise to build a site themselves,

    ウェブサイト制作業者に委託する 予算も無ければ

  • so they went without.

    自分たちで作る知識も無かったので

  • And 40,000 voters in Mercer County went without.

    サイト無しで選挙に臨みました

  • We're in a moment where we have an unprecedented opportunity

    マーサー郡の有権者4万人も そんな状態で選挙を迎えたんです

  • to transform civic engagement.

    今 私たちは 市民参画のあり方を変えてしまえる

  • Technology is revolutionizing science and industry.

    前代未聞の機会を前にしています

  • It's already transformed how we connect with one another

    テクノロジーにより 科学や産業に革新が続き

  • and understand the world around us,

    人と人との繋がり方も 人が世界を理解する方法も

  • but our democratic institutions --

    すっかり様変わりしているというのに

  • they're being left behind.

    この国の民主主義機関は

  • The US is one of the few major democracies in the world

    時代遅れのままです

  • that puts the onus of voter registration on the individual voter,

    アメリカは個人に 自分で有権者登録させるという

  • rather than the government.

    世界でも数少ない民主主義大国で

  • The rules that govern how to vote vary from state to state,

    政府はそれを代行してくれません

  • and sometimes even county to county.

    投票の方法を決めるルールは 州ごとに異なります

  • And we have ballots that are pages and pages long.

    郡によっても違うことがあります

  • This November, on my ballot,

    さらに投票用紙は 何ページもあります

  • there are literally over 100 different people and referenda

    今月行われる選挙の 投票用紙を見たのですが

  • for me to make decisions about.

    それこそ100を超える 候補者や投票項目の中から

  • We have to be using the best tools we can bring to bear

    選ばなければならないという状態です

  • to help voters navigate this complexity,

    こんな複雑な環境では 投票を支援するツールとして

  • and right now, we're not.

    最高のものを駆使すべきなのに

  • One of the most common narratives I hear in my work

    そうできていません

  • is that people aren't civically engaged because they're apathetic --

    私が職場で最もよく耳にするのは こんな言い方です

  • because they don't care.

    「市民の参政率が低いのは 無関心だからであり

  • But as my brilliant friends at the Center for Civic Design say,

    政治などどうでもいいからだ」

  • if there is apathy,

    でもシビックデザインセンターの 私の優秀な友人たちが言うには

  • it comes from the system,

    関心の欠如は

  • not the voter.

    システムに起因するもので

  • We can change the system right now

    有権者のせいではないそうです

  • by connecting local election officials like Kat and Marie

    システムは今すぐ変えられます

  • with 21st-century tools

    カットとマリーのような 地域の選挙管理人たちに

  • and the training that they need to use them to better serve voters.

    21世紀型投票ツールを提供し

  • Tools and training to do things like use social media for voter engagement,

    有権者へのサービスを向上するための 利用方法を教えればいいのです

  • or use data to staff and equip polling places

    例えば ソーシャルメディアを使って 投票を呼びかける方法や

  • so that we don't see hours-long lines at the polls,

    データに基づいて 投票所にスタッフや機材を配置し

  • or training on cybersecurity best practices

    投票所で何時間も 並ばなくてもいいように計らう方法や

  • so that we can ensure that our voting systems are secure.

    投票システムの安全を保障するための

  • When we invest in this approach,

    サイバーセキュリティの ベストプラクティス講習などです

  • we see meaningful, lasting results.

    こうした取り組みに投資すると

  • Kat and Marie are online now.

    長きに渡って有意義な成果を出せます

  • Inspired by their experience, we built a website template

    カットとマリーは今ネットを使っています

  • using research-based best practices in civic design,

    私たちは 二人の経験を参考に シビックデザインの

  • and developed the training

    研究結果を取り入れ ウェブサイトの雛形を作りました

  • so that Kat and Marie are able to maintain their site themselves.

    講習プログラムの開発もしました

  • In less than a week,

    カットとマリーが自分たちでサイトの 管理をするようになることを目指したものです

  • they went from having never seen the back end of a website

    1週間もせずに

  • to building a resource for Mercer County voters

    二人は サイトの裏側を 全く知らない状態から

  • that they have been independently keeping up to date since 2014.

    郡の有権者向けの 情報提供サイトを作り

  • Today, the 40,000 voters in Mercer County

    2014年から自分たちで 運営しています

  • and over 100,000 voters in counties across the country

    今では マーサー郡では4万人の

  • have everything that they need to become a voter

    全国では10万人の有権者たちが

  • directly from their local election official,

    投票をするために必要な情報の全てを

  • on a mobile-friendly, easy-to-use, accessible website.

    地域の選挙管理人から直接

  • And we can even further scale the impact

    わかりやすく 使いやすい スマホ対応サイトで入手できます

  • when local election officials are not only reaching out

    このような成果は さらに広めることもできます

  • through their own channels,

    各地の選挙管理人たちが 独自のルートに限定して

  • but they're extending their reach by working in partnership with others.

    情報提供をするのではなく

  • Efforts like the Ballot Information Project

    協力して情報提供の輪を 広げていけばいいのです

  • and the Voting Information Project work with election officials nationwide

    「投票情報プロジェクト」 などの取り組みでは

  • to create a centralized, standard database of key voting information,

    全国の選挙管理人たちと協力して

  • like what's on your ballot and where to vote.

    投票用紙の内容や投票所の場所などといった 重要な情報が集約された—

  • That information powers tools built by companies like Google and Facebook

    標準データベースを作っています

  • to get information in the places where people already are,

    その情報は グーグルや フェイスブックが作ったツールにより

  • like their newsfeed and search.

    ニュースフィードや検索など

  • In 2016, the Ballot Information Project

    人々が既に利用している場所に 届くのです

  • connected the public with information about candidates and referenda

    2016年に「投票情報プロジェクト」は

  • over 200 millions times,

    候補者や投票項目について

  • helping between a third and a half of every single person who cast a ballot.

    2億回以上も市民に情報を提供し

  • And that model has been replicated for elections around the world.

    3分の1から半数の投票者の 決断を助けました

  • When we look at efforts in other areas of government,

    そのモデルは世界中の選挙で 取り入れられました

  • we can see the opportunity when we listen to the public's needs

    他の行政分野での取り組みを見てみると

  • and we meet them with modern tools.

    市民のニーズに耳を傾ければ 現代のツールで解決できるような

  • I think about my friends at mRelief,

    機会が見つかります

  • who have helped 260,000 families

    「mRelief」 の例では

  • unlock 42 million dollars in food benefits

    26万世帯が救われました

  • by helping government agencies transition away

    行政機関に力を貸して 20ページに及ぶ 紙ベースの食糧配給申請を

  • from a 20-page, paper-based application for food stamps

    テキストメッセージで 10の質問に答えれば

  • to a process that can happen in 10 questions over text message

    3分以下で済むような 手続きに変えさせたことで

  • in fewer than three minutes.

    新たに4200万ドルの 食糧費補助が可能になったのです

  • That kind of transformation is possible in voting.

    投票システムにも そんな変革を起こせるのです

  • It's happening right now,

    今そうなってきていますが

  • but there's still so much work to do.

    まだまだやることは山積みです

  • Now, if you have any technical bone in your body,

    もしあなたが技術的な事が得意なら

  • I know what you're thinking.

    そう

  • This is all solvable.

    全部解決できます

  • The technology that we need exists.

    必要な技術はもうありますし

  • We collectively have the expertise.

    皆の専門知識を合わせればいいのです

  • You might even be thinking about volunteering

    地元の選挙管理事務所で ボランティアを

  • at your local election office.

    お考えの方もいるかもしれません

  • I love how solutions-oriented you are,

    解決志向で素晴らしいです

  • but to be clear,

    でもはっきり言います

  • the work that is needed to modernize our election system

    選挙システムの近代化というものは

  • isn't something that's going to happen using 20 percent time,

    1日の仕事量の20%を費やせばできるとか

  • or through a hackathon,

    ハッカソンをやればできるとか

  • or by doing a one-off technology project.

    単発のプロジェクトで 達成できるようなものではありません

  • What we need is significant, sustained, long-term investment.

    必要なのは長期に渡り持続する 大規模な投資です

  • Investment in technology

    テクノロジーに投資し

  • and investment in the skills of local election officials

    地域の選挙管理人たちの 21世紀の選挙を運営するスキルの

  • to run 21st-century elections,

    向上に投資しましょう

  • because if we don't invest in the long game,

    長期的な展望で投資しないと

  • we risk finding ourselves perpetually behind.

    永遠に時代遅れのままです

  • So if you're ready to help millions,

    何百万人という人々を手助けする 心の準備のある方

  • if you're ready to close the gap between the system that we have

    今あるシステムと あるべきシステムの間の

  • and the system that we deserve,

    ギャップを埋めたいという気持ちがある方

  • we need you.

    手を貸してください

  • Organizations that are doing this work year-round need you.

    そんな仕事を年中している団体が あなたを必要としています

  • Local election offices need you.

    地域の選挙管理事務所が あなたを必要としています

  • Come join us.

    あなたも加わってください

  • Thank you.

    ありがとうございました

  • (Applause)

    (拍手)

OK, I want to take a moment to let each of you think to yourselves

翻訳: Eriko Tsukamoto 校正: Noriko Yasumoto

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 投票 選挙 有権 管理 マリー

TED】ティアナ・エプス・ジョンソン:アメリカの投票制度を21世紀にするために必要なこと (What's needed to bring the US voting system into the 21st century | ティアナ・エプス・ジョンソン) (【TED】Tiana Epps-Johnson: What's needed to bring the US voting system into the 21st century (What's needed to bring the US vo

  • 282 10
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語