字幕表 動画を再生する
-
I can't think of anyone who just has one interest in life,
人生で興味あることが 1つしかなく
-
and that's all they want to do for the rest of their life.
死ぬまでずっとそれだけを やっていたい人なんて想像できません
-
[The Way We Work]
シリーズ 働き方
-
Around 15 percent of American workers don't have traditional full-time jobs.
アメリカの労働人口の約15%は 従来的な定職に就いていません
-
They're half-time, part-time, contract workers or temps.
半日労働者 パート 契約労働者 臨時社員
-
The term "side hustle" just seems to fit with this ethos
「サイド・ハッスル」も この風潮の中にあるもので
-
where people are putting together a few different things to make a living.
別々のことをいくつかやって 生計を立てていることを指します
-
The word "side hustle" has its roots in popular African American newspapers.
「サイド・ハッスル」の言葉の起原は アフリカ系アメリカ人向け大衆紙にあります
-
In the 1920s, these papers used the word "hustle"
1920年代に そういった新聞は
-
to refer to some kind of scam.
「ハッスル (hustle)」を 詐欺の意味で使っていました
-
By the 1950s, they were using "side hustle"
1950年代になると
-
to refer to legitimate work, too.
「サイド・ハッスル」がちゃんとした仕事も 指すようになりました
-
A side hustle is a little different than a second job.
サイド・ハッスルは 副業とは少し違います
-
A second job is about necessity.
副業は必要に 迫られてするものです
-
While a side hustle can certainly bring in extra income,
サイド・ハッスルでも 収入は得られますが
-
it's a little more aspirational.
志という面がやや強いのです
-
Side hustle captures a certain kind of scrappy, entrepreneurial spirit.
サイド・ハッスルは ガッツのある起業家精神を捉えます
-
I've interviewed more than 100 women of color
私はポッドキャスト Side Hustle Pro で
-
on Side Hustle Pro
サイド・ハッスルに 成功している有色人女性
-
who started successful side hustles.
100人以上に インタビューしてきました
-
Nailah Ellis-Brown started Ellis Island Tea out of her trunk.
ナイラ・エリス=ブラウンは「エリス・アイランド・ ティー」を 車のトランクから始めました
-
Arsha Jones started her famous Capital City Co Mambo Sauce
アーシャ・ジョーンズは 有名な 「キャピタル・シティ・マンボ・ソース」を
-
with one product and a PayPal link.
1個の製品と PyaPalリンクで始めました
-
All these women are running side hustles.
この女性達は皆 サイド・ハッスルをやっています
-
What exactly does this tell us?
これから何が 分かるでしょう?
-
First, that people are seeing opportunity within their communities.
第1に 人は自分の関わるコミュニティの中で 機会を見出すということ
-
The goal here isn't necessarily to be the next Coca-Cola or Google.
必ずしも次のコカコーラやGoogleを 目指しているわけではありません
-
Scale is great, but there's also beauty in a successful business
規模が大きいのもいいですが
-
that's built for a specific audience.
特定の客層相手に成功しているビジネス というのもまた 素晴らしいものです
-
Second, people are increasingly interested in being their own boss.
第2に 自ら事業を営むことに 関心を持つ人が増えていること
-
Being your own boss takes discipline.
そのためには自分を 律する必要があります
-
Self-made millionaires tend to have one big trait in common:
自力で大成した億万長者には ひとつ大きな共通点があります
-
they make decisions, hold themselves accountable
自分で決断し 責任を負い
-
and push through in the face of challenges.
困難でもやり通すことです
-
A side hustle is a great way to try out being your own boss
サイド・ハッスルは 起業を試してみて
-
and see if you have those skills before fully stepping out on your own.
完全に独立する前に 自分にそういう スキルがあるか見極めるのに良い方法です
-
Third, people are multi-passionate.
第3に 人はいろんなことに 情熱を持っていること
-
I want to stress that not every side hustle is started
強調したいのは
-
because someone hates their job.
人は仕事が嫌でサイド・ハッスルを 始めるとは限らないことです
-
Many are started simply because people are interested
いろんなことに 興味があって
-
in lots of different things.
始めるケースが 多いんです
-
Lisa Price, who started a hair and beauty company, Carol's Daughter,
リサ・プライスは 美容品会社の「キャロルズ・ドーター」を
-
was working in television production when she started side-hustling.
テレビ番組制作の仕事を しながら始めました
-
She says she actually loved her job.
彼女は テレビの仕事は好きだ と言っています
-
It was the fact that she came home every day feeling good
毎日 良い気分で仕事から 帰ってきていたので
-
that led her to start experimenting
キッチンで香水やヘアオイルを作る 実験をするようになったのです
-
with making fragrances and hair oils in her kitchen.
将来何になりたいか 分かってなきゃいけないと
-
We're always being taught
私達は教えられてきました
-
that we're supposed to know what we want to do when we grow up.
でも いろんなことに 興味があれば
-
But when you're multipassionate,
そういったことに ちょっと 手を出してみたくなるものです
-
you want to dip and dabble in those different things.
それは 仕事に打ち込んでいない ということではなく
-
It doesn't mean that you're not committed to your job,
喜びをもたらす表出の場を 他にも持っているということなんです
-
it just means that you have other outlets that bring you joy.
サイド・ハッスル革命が示す 要点の最後は
-
And that brings me to the final thing the side hustle revolution shows us:
人は自分に賭けてみたいものだ ということです
-
people want to make a bet on themselves.
サイド・ハッスルが 魅力的なのは
-
Side hustles are appealing because it's easier to take that chance
何らかの収入があれば 冒険もしやすくなるからです
-
when you have some kind of income coming in.
サイド・ハッスルが うまくいかなかったとしても
-
Even if a side hustle doesn't take off,
自分への投資にはなります
-
it's still an investment in yourself.
ミレニアル世代でサイド・ハッスルを している人の41%は
-
Forty-one percent of millennials who have a side hustle
そのことを雇い主に 伝えています
-
say they've shared this information with their employers.
上司がネガティブな反応をしないかと 心配はしていません
-
They're not worried about their managers reacting negatively.
サイド・ハッスルを通じて得られる 学びや成長を認識しているからです
-
They recognize all the learning and growth that comes with running a side hustle.
みんな充実した人生を 送りたいと思っています
-
Everyone is looking to feel fulfilled.
ベビーブーム世代の人の38%は 自分の仕事人生について何か後悔しています
-
Thirty-eight percent of baby boomers feel some kind of regret about their career.
誰もそんなこと 望みません
-
No one wants that.
幸せを見付けるには 様々な方法があります
-
The truth is that there are many different ways to find happiness
サイド・ハッスルとは
-
through what we do.
自分の仕事生活は 自分で決めたいという希望を
-
Side hustles are about embracing that hope
掴むことなんです
-
that we can be the ones making the decisions
-
in how we spend our work lives.