Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • The basic problem with working in an office

    オフィスで働くことの 基本的な問題は

  • is you're just not in control of your work environment.

    自分の作業環境を コントロールできないことです

  • [The Way We Work]

    シリーズ 仕事の仕方

  • Howdy, my name is Matt, and I'm the CEO of Automattic,

    こんにちは 私はマット Automattic社のCEOです

  • the company behind WordPress.com, Jetpack and WooCommerce.

    WordPress.comや Jetpack WooCommerceなどを手がけています

  • We're coming up on over 800 employees, and they live everywhere,

    800名の社員がいますが 住んでいる場所は様々です

  • from California to Alabama, Mississippi, to where I live in Texas.

    カリフォルニア アラバマ ミシシッピ それに私の住むテキサス

  • They're also in 67 countries.

    世界の67カ国に 散らばっています

  • Canada, Mexico, India, New Zealand.

    カナダ メキシコ インド ニュージーランド

  • Some of them choose not even to have a home base, they're nomads.

    一所に定住しない人たち 「ノマド」もいます

  • Whether they are in RVs or traveling through Airbnbs,

    キャンピングカーで暮らしていたり Airbnbを使って旅していたり

  • they are in new places every day, week or month.

    彼らは日ごと 週ごと 月ごとに 新たな場所へ移動します

  • As long as they can find good Wi-Fi, we don't care where they are.

    Wi-Fiがちゃんと繋がりさえすれば どこにいるかは気にしません

  • Our focus on distributed work wasn't something that happen accidentally.

    この分散的な形態は たまたまそうなったわけではなく

  • It was a conscious choice from the very beginning.

    はじめから意識して 選択したことでした

  • In fact, you probably notice I don't use the word "remote,"

    私が「遠隔勤務」という 言い方をしないのは

  • because it sets up the expectation,

    中心的な人々と そうでない人を

  • that some people are essential and some aren't.

    区別している 感じがするからです

  • I use the word "distributed" to describe what we do,

    私は自分たちのやり方を 「分散的」と呼んでいて

  • where everyone is on an equal playing field.

    みんなが対等な 立場にあります

  • I think a distributed workforce

    社員が分散した 形態というのは

  • is the most effective way to build a company.

    会社を構成する 最も効果的なやり方だと思います

  • The key is you have to approach it consciously.

    大事なのは意識的に そうするということです

  • When we started WordPress,

    私達がWordPressを 立ち上げたとき

  • many of the first 20 hires were people who I'd never met in person.

    最初の20人の社員の多くは 一度も会ったことがありませんでした

  • But we'd collaborated online, sometimes for years.

    ずっとネット上で一緒に やってきた人たちだったんです

  • I wanted to continue that for one simple reason.

    その形を続けたいと 思った理由は簡単です

  • I believe that talent and intelligence

    才能や知性というのは

  • are equally distributed throughout the world.

    世界中に均等に 分散していると思いますが

  • But opportunity is not.

    機会はそうではありません

  • In Silicon Valley, the big tech companies fish

    シリコンバレーは 技術系の大企業が

  • from essentially the same small pond or bay.

    同じひとつの小さな池で 釣りをしているような状態ですが

  • A distributed company can fish from the entire ocean.

    分散的な会社なら 海全体で釣りをすることができます

  • Instead of hiring someone who grew up in Japan but lives in California,

    日本で生まれ育ち 現在は カリフォルニアに住んでいるような人だけでなく

  • you can gain someone who lives, works,

    世界のどこで生活し 働き 目覚め 眠る人だろうと

  • wakes up and goes to sleep wherever they are in the world.

    雇うことができます

  • They bring a different understanding of that culture

    その人たちは 文化的に異なった考え方や

  • and a different lived experience.

    異なる生活体験を もたらしてくれます

  • At the base of the decision to go distributed,

    分散的にしようという 決断の元には

  • there's a desire to give people autonomy over how they do their work.

    仕事のやり方について 自主性を与えたいという思いがありました

  • Unless you're in a role where specific hours are important,

    外せない時間帯が あるような役職でなければ

  • you can make your own schedule.

    好きにスケジュールを 立てられます

  • Everyone can have a corner office, their windows, the food they want to eat,

    みんな窓のある角部屋で仕事でき 食べたいものが食べられ

  • you can choose when there's music and when there's silence.

    音楽を流すのも 静かな中でやるのも選べます

  • You can choose what temperature the room should be.

    部屋の温度も 自由に設定できます

  • You can save the time you'd spend commuting

    通勤時間を節約して

  • and put it into things that are important to you.

    大切なことに 時間を当てられます

  • A distributed workforce is ideal for a technology company.

    社員が分散した形態は 技術系企業に理想的なものですが

  • But people often ask me,

    こう聞かれることもあります

  • "This works great for y'all, but what about everyone else?"

    「それで上手くいく会社はいいけど そうもいかないところはどうすれば?」

  • If you have an office,

    オフィスが既に あるという場合に

  • you can do a few things to build distributed capability.

    分散的な環境を作るために できることがいくつかあります

  • First: document everything.

    まず「すべてを記録すること」

  • In an office, it's easy to make decisions in the moment,

    オフィス内であれば キッチンや廊下なんかで

  • in the kitchen, in the hall.

    何かをその場で 決めるのは簡単です

  • But if people work remotely

    でも一部の人が 在宅勤務していて

  • and some members of the team are having those conversations

    そういう会話に加われないと

  • they don't have access to,

    決定に至った経緯が 分からなくなります

  • they'll see these decisions being made without understanding the why.

    どこにいて どんなことを考えたのか 常に記録を残しておけば

  • Always leave a trail of where you were and what you were thinking about.

    他の人がその先を 引き継げるようになります

  • This allows others to pick up where you left off.

    異なる時間帯にいる人とも やり取りできるようになるし

  • It allows people in different time zones to interact,

    組織の変化や 人の入れ替わりにも

  • it's also great to think about as an organization evolves,

    対応することができます

  • people leaving and people joining.

    「コミュニケーションをできるだけ オンラインですること」

  • Try to have as much communication as possible online.

    すべてが公開され共有されていれば 新人も速やかに学び取れます

  • When everything's shared and public, it allows new people to catch up quickly.

    「良いツールを見付けること」

  • You also need to find the right tools.

    日常的なコミュニケーションや テレビ会議 プロジェクト管理などに使える

  • There are so many apps and services that help with day-to-day communication,

    アプリやサービスが たくさんあります

  • video conferencing, project management.

    いまや仕事の仕方を変えているのは モノではなく

  • The things that changed how you work probably aren't objects anymore.

    コンピューター上で使うものです

  • They're things you access through your computer.

    協同作業を助けてくれるツールを いろいろ使ってみて

  • So experiment with different tools that enable collaboration,

    うまくいくものを 見付けましょう

  • see what works.

    「生産的な対面時間を設けること」

  • Create productive, face-to-face time.

    従来のオフィスでは

  • In a traditional office,

    年に48週は一緒にいて

  • you're in the same place 48 weeks out of the year

    3、4週間だけ離れている という感じでしょう

  • and you might have three or four weeks apart.

    私達はこれを逆にして 短時間で濃密な一緒の時間を設けています

  • We try to flip that: we come together for short, intense bursts.

    年に一度の大会合があって

  • Once a year we do a grand meet-up

    1週間全社員が ともに過ごします

  • where the entire company comes together for a week.

    半分は仕事 半分は遊びです

  • It's half-work, half-play.

    ここでの主目的は 人々の絆です

  • The primary goal is connecting people.

    別れるときには みんなの意識が合っていて

  • We want to make sure everyone's aligned and on the same page,

    同僚の間に深い結び付きが できています

  • and they have a deeper connection with their colleagues.

    1年の残りで 協働作業をするときに

  • When they work together the rest of the year,

    この理解と共感が 生きてきます

  • they can bring together that understanding and empathy.

    そして最後は

  • And the final practice:

    「各自が自分に合った仕事環境を 作れるような柔軟性を持つこと」

  • give people the flexibility to make their own work environment.

    Automattic社では コワーキング手当があって

  • Every person at Automattic has a co-working stipend

    コワーキングスペースのために 使ったり

  • that they can put towards a co-working space

    コーヒーショップから追い出されないよう コーヒーを買えるようにしています

  • or just to buy coffee, so they don't get kicked out of the coffee shop.

    シアトルにいる グループなんかは

  • One group in Seattle decided to pool their stipends together

    その手当を集めて 釣り桟橋に仕事場を借りています

  • and rented a workspace on a fishing pier.

    自宅オフィス手当もあります

  • Each person who joins the company gets a home-office stipend.

    そのお金を使って 良い椅子やディスプレイや机を買い

  • This is money they can invest in getting the right chair, monitor,

    各自が最も生産的に仕事できる 環境を整えられます

  • the right desk setup, so they can have the most productive environment for them.

    分散的な形態を優先している会社は まだ少ないですが

  • Today, there are just a few companies that are distributed first.

    今後十年か二十年のうちには

  • In a decade or two, I predict that 90 percent of companies

    世界に影響を与える ような会社の9割は

  • that are going to be changing the course of the world

    そういう形態になっていると 私は予想しています

  • are going to function this way.

    分散形態優先へと進化するにせよ そういう会社に淘汰されるにせよ

  • They will evolve to be distributed first, or they'll be replaced by those that are.

    次に作ろうと思っているものが 何であるにせよ

  • As you think about what you're going to build next,

    どうすれば世界中の 人材を生かし

  • consider how you can tap into global talent,

    自律性を与えられるかを 考えてみてください

  • give people autonomy to live and work where they feel they should

    みんなが働きたい場所で働きながら 全力で何か一緒に作り上げられるように

  • and still participate fully in whatever it is that you're creating together.

The basic problem with working in an office

オフィスで働くことの 基本的な問題は

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TED 社員 オフィス 会社 仕事 釣り

TED】Matt Mullenweg: Why working from home is good for business (在宅勤務がビジネスに良い理由|TEDシリーズ「The Way We Work」) (【TED】Matt Mullenweg: Why working from home is good for business (Why working from home is good for business | The Way We Work, a TED series))

  • 670 20
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語