Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • It was in these Swiss mountains that the world was first introduced to the phrase the Fourth Industrial Revolution, and it's been a hot topic among academics, politicians and business leaders ever since.

    第四次産業革命という言葉が世界に広まったのは、このスイスの山中であり、それ以来、学者、政治家、ビジネスリーダーの間で話題となっている。

  • But what exactly does it mean?

    しかし、具体的にはどういった意味があるのでしょうか?

  • The term "Fourth Industrial Revolution" was coined by the founder of the World Economic Forum, a former professor named Klaus Schwab.

    第四次産業革命」という言葉は、世界経済フォーラムの創設者であるクラウス・シュワブという元教授の造語である。

  • Schwab wrote a book with that title to describe an era marked by a:

    シュワブは、そのタイトルで本を書いて、マークされた時代を記述するために。

  • "Technological revolution that is blurring the lines between the physical, digital, and biological spheres."

    "物理的、デジタル的、生物学的な領域の境界線を曖昧にする技術革命"

  • Let's break that down.

    それを分解してみましょう。

  • Technologies like artificial intelligence, autonomous vehicles or the Internet of Things are becoming ingrained in our day-to-day lives, and even our bodies.

    人工知能や自律走行車、モノのインターネットなどのテクノロジーは、私たちの日常生活、さらには私たちの体にまで染み付いてきています。

  • Think of voice-activated virtual assistants, face ID recognition or healthcare sensors.

    音声で動く仮想アシスタント、顔のID認識、ヘルスケアセンサーなどを考えてみてください。

  • Schwab first presented his vision of the Fourth Industrial Revolution at the World Economic Forum's annual meeting here in Davos in 2016.

    シュワブは、2016年にここダボスで開催された世界経済フォーラムの年次総会で、第4次産業革命のビジョンを初めて発表した。

  • But to understand the idea, we need to go much further back in history to industrial revolution number one.

    しかし、この考えを理解するためには、産業革命の第一号までさかのぼってみる必要があります。

  • The First Industrial Revolution started in Great Britain around 1760 and spread to Europe and North America through the early 1800s.

    第一次産業革命は、1760年頃にイギリスで始まり、1800年代初頭までヨーロッパや北米に広がっていきました。

  • It was powered by a major invention: the steam engine.

    それは、蒸気機関という大きな発明によって動力を得ていました。

  • The result?

    結果は?

  • New manufacturing processes, the creation of factories and a booming textiles industry.

    新しい製造プロセス、工場の創出、そして活況を呈する繊維産業。

  • From the late 1800s, the Second Industrial Revolution was marked by mass production and new industries like steel, oil and electricity.

    1800年代後半からの第二次産業革命は、大量生産と鉄鋼、石油、電気などの新産業が目立っていました。

  • The light bulb, the telephone and internal combustion engine were a few of the major inventions of this era.

    電球、電話、内燃機関は、この時代の主要な発明のいくつかでした。

  • The Third Industrial Revolution, sometimes known as the Digital Revolution, occurred in the second half of the twentieth century.

    デジタル革命とも呼ばれる第三次産業革命は、20世紀後半に発生した。

  • In just a few decades we saw the invention of the semiconductor, the personal computer and the internet.

    わずか数十年の間に、私たちは半導体、パソコン、インターネットの発明を目の当たりにしました。

  • So what separates the Fourth Industrial Revolution from the Third?

    では、第四次産業革命と第三次産業革命を分けるものは何か?

  • Experts say the main difference is that technology is merging more and more with humans' lives and that technological change is happening faster than ever.

    専門家によると、主な違いは、テクノロジーと人間の生活がますます融合していることと、テクノロジーの変化がこれまで以上に早く起こっていることだという。

  • Consider this: It took 75 years for 100 million users to adopt the telephone.

    このことを考えてみてください。1億人のユーザーが電話を採用するまでに75年かかった。

  • Instagram signed up 100 million users in just two years, while Pokemon Go caught that amount in one month.

    Instagramはわずか2年で1億人のユーザーを獲得したが、Pokemon Goは1ヶ月でその量をキャッチした。

  • 3D printing is just one example of fast-paced technology in the Fourth Industrial Revolution.

    3Dプリントは、第4次産業革命におけるテンポの速い技術の一例に過ぎません。

  • The industry has gone from a business idea to big business, with 3D printer shipments expected to increase from just under 200,000 in 2015 to 2.4 million in 2020.

    3Dプリンターの出荷台数は2015年の20万台弱から2020年には240万台に増加すると予測されており、業界はビジネスアイデアからビッグビジネスへと発展しています。

  • Today, you can have a hip replacement from a 3D-printed bone or use a 3D-printed bionic arm.

    現在では、3Dプリントされた骨から股関節置換術を受けたり、3Dプリントされたバイオニックアームを使用したりすることができます。

  • Talk about blurring the line between humans and technology, right?

    人間と技術の間の境界線を曖昧にする話をしてるんだろ?

  • This new era of technology is driving a lot of innovation.

    この新時代のテクノロジーが、多くのイノベーションを牽引しています。

  • You can see in this chart the number of patents related to the Fourth Industrial Revolution, for things like 3D printing or AI, has been climbing up and up since early 2000.

    このチャートを見ると、3DプリントやAIのようなものに関する第4次産業革命に関連した特許の数は、2000年初頭からどんどん増えています。

  • Organizations are embracing new technologies to make their businesses more efficient, similar to how they embraced the steam engine during the First Industrial Revolution.

    組織は、第一次産業革命時に蒸気機関を採用したのと同様に、ビジネスをより効率的にするために新技術を採用しています。

  • But some companies, and governments, are struggling to keep up with the fast pace of technological change.

    しかし、一部の企業や政府は、テクノロジーの変化のスピードに追いつけずに苦労しています。

  • Research shows innovators, investors and shareholders benefit the most from innovation.

    調査によると、イノベーター、投資家、株主がイノベーションから最も利益を得ていることが明らかになっています。

  • The risk is that the Fourth Industrial Revolution is making inequality, which is already a big issue, even worse.

    そのリスクは、第四次産業革命が、すでに大きな問題となっている不平等をさらに悪化させていることだ。

  • One study found billionaires have driven almost 80 percent of the 40 main breakthrough innovations over the last 40 years.

    ある調査によると、過去40年間で40の主要な画期的なイノベーションの80%近くを億万長者が牽引してきたという。

  • That's a problem when the richest one percent of households already own nearly half of the world's wealth.

    それは、最も裕福な1%の世帯がすでに世界の富の半分近くを所有している場合に問題になります。

  • Experts warn we are in a "winner-takes-all" economy, where high-skilled workers are rewarded with high pay, and the rest of workers are left out.

    専門家は、私たちが「勝ち組」の経済状態にあることを警告しており、高スキルの労働者は高給で報われ、残りの労働者は放置されています。

  • Studies confirm technologies like AI will eliminate some jobs and create demand for new skills that many workers don't have.

    研究では、AIのような技術が一部の仕事をなくし、多くの労働者が持っていない新しい技術の需要を生み出すことが確認されています。

  • Privacy concerns are another issue as the Fourth Industrial Revolution turns every company into a tech company.

    第四次産業革命により、あらゆる企業がテック企業になる中で、プライバシーの問題は別の問題となっています。

  • Industries from food to retail to banking are going digital, and they're collecting a lot more data from their customers along the way.

    食品、小売、銀行などの業界では、デジタル化が進んでおり、その過程で顧客からより多くのデータを収集しています。

  • Users are starting to worry that companies know too much about their private digital lives.

    ユーザーは、企業がデジタルの私生活を知りすぎているのではないかと心配になり始めています。

  • The World Economic Forum says a majority of leaders don't have confidence their organizations are ready for the changes associated with the Fourth Industrial Revolution.

    世界経済フォーラムによると、指導者の大多数は、第4次産業革命に伴う変革に向けて組織が準備ができていると自信を持っていないという。

  • With tech changing fast every day, it's time to catch up.

    技術の変化が激しい毎日の中で、そろそろ追いつく時が来ました。

  • Hey everyone, Elizabeth here in Davos, Switzerland.

    スイスのダボスにいるエリザベスです。

  • Be sure to check out our other CNBC Explains videos over here.

    他のCNBC Explainsのビデオはこちらからご覧ください。

  • And leave us any other ideas in the comments section. See you later!

    そして、コメント欄に他のアイデアを残してください。また後でお会いしましょう

It was in these Swiss mountains that the world was first introduced to the phrase the Fourth Industrial Revolution, and it's been a hot topic among academics, politicians and business leaders ever since.

第四次産業革命という言葉が世界に広まったのは、このスイスの山中であり、それ以来、学者、政治家、ビジネスリーダーの間で話題となっている。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 革命 産業 シュワブ テクノロジー 技術 プリント

第4次産業革命とは?| CNBCが解説

  • 14681 767
    Jessieeee に公開 2019 年 01 月 23 日
動画の中の単語