Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Growing up in Pakistan, Saadia Zahidi was afraid of one thing.

    パキスタンで育ったサーディア・ザヒディは、あることを恐れていた。

  • When I was growing up my biggest fear was that I would end up having a brother because then my parents, justifiably so, would probably end up spending more on giving him more opportunity.

    私が大人になった時に一番恐れていたのは、兄弟ができてしまうのではないかということでした。

  • For many women like Saadia in Muslim-majority countries, parents prioritized economic opportunities for boys, who were expected to earn a living and ultimately provide for their own parents.

    イスラム教が主流の国では、サーディアのような多くの女性にとって、親は男の子に経済的な機会を優先させ、男の子は生計を立て、最終的には自分の親を養うことを期待されていた。

  • Now that's starting to change.

    今、それが変わり始めています。

  • In the last 15 years, there's been a major transformation when it comes to women's integration into the labor force.

    この15年で、女性の労働力への統合となると、大きな変革が起きています。

  • Back in the year 2000, across the entire Muslim world, so more than a billion people, only 100 million adult women were working.

    2000年にはイスラム世界全体で10億人以上の人が働いていましたが、たった1億人の成人女性が働いていました。

  • And today that number is 155 million.

    そして今日、その数は1億55000万人になりました。

  • It's those 50 million-plus women who are the subject of Saadia's book, which was published earlier this year.

    今年の初めに出版されたサーディアの本の対象になっているのは、その5000万人以上の女性たちだ。

  • She came up with the idea while working on the World Economic Forum's annual Global Gender Gap Index.

    世界経済フォーラムの毎年恒例のグローバル・ジェンダー・ギャップ・インデックスに取り組みながら、彼女は考えを巡らせた。

  • The country that has closed its economic gender gap the most, in the last decade or so, compared to anywhere else in the world, is Saudi Arabia.

    この10年ほどの間に、世界のどの国よりも経済的なジェンダーギャップを最も縮めた国はサウジアラビアです。

  • And so I wanted to try to understand what exactly is happening in these countries.

    それで、これらの国で何が起こっているのかを正確に理解しようとしました。

  • Saadia visited more than a dozen Muslim-majority countries over three years to speak with this new generation of workers.

    サディアは3年間で十数カ国のイスラム教大国を訪問し、この新世代の労働者たちと話をした。

  • She found investment in education is one big driver behind the changing workforce.

    彼女は、教育への投資が労働力の変化の背後にある大きな要因の一つであることを発見しました。

  • Take Egypt, where 34% of university students who graduate with a degree in science, technology, engineering or mathematics, called STEM, are women.

    STEMと呼ばれる科学、技術、工学、数学の学位を取得して卒業する大学生の34%が女性であるエジプトを例に挙げてみましょう。

  • Egypt, like many majority-Muslim countries, has a higher percentage of women entering STEM fields than the U.S. or Europe.

    エジプトは、多くのマジョリティ・ムスリムの国と同様に、女性のSTEM分野への進学率がアメリカやヨーロッパよりも高い。

  • Young women, who've got the right kinds of technology skill sets, are the new wave of technology entrepreneurs in these countries and trying to solve really specific problems, economic and social problems.

    技術的なスキルを身につけた若い女性たちは、これらの国の技術起業家たちの新しい波に乗って、本当に具体的な問題、経済的、社会的な問題を解決しようとしています。

  • Nafisa Bakkar is the founder of London-based Media company Amaliah.

    Nafisa Bakkarはロンドンを拠点とするメディア会社Amaliahの創設者です。

  • She's part of a new generation of entrepreneurs tailoring content and products for a female Muslim audience.

    彼女は、イスラム教徒の女性視聴者向けにコンテンツや製品を仕立てる新世代の起業家の一員です。

  • We have different categories, everything from the latest style trends, to how to live an ethical life, to commentary on world events and things that are happening with a Muslim lens.

    最新のスタイルのトレンドから、倫理的な生き方、世界の出来事やイスラムのレンズで起こっていることを解説するものまで、さまざまなカテゴリーがあります。

  • What was that journey like for you in starting this company?

    この会社を立ち上げるにあたって、その旅はどのようなものだったのでしょうか?

  • Really it was born out of a personal struggle. We just realized there was so much to be done in order to make the lives of Muslim women easier.

    本当に個人的な闘争から生まれたものです。イスラム教徒の女性の生活を楽にするためにすべきことがたくさんあることに気づいたのです。

  • And I guess it was one of those things where for a lot of people who run a business, it's "I can either complain about these things or I can do something about it."

    多くの人がビジネスを営んでいる中で、「文句を言うか、何かをするか」のどちらかだと思います。

  • More women entering the workforce translates into big economic gains.

    より多くの女性が労働力に入ることは、大きな経済的利益につながります。

  • Saadia estimated equal labor force participation would add $1.6 trillion to Indonesia's economy, $1.3 trillion to both Saudi Arabia and Turkey, and $500 billion to both Iran and Pakistan.

    サディア氏は、労働力の平等な参加はインドネシア経済に1.6兆ドル、サウジアラビアとトルコに1.3兆ドル、イランとパキスタンに5,000億ドルをもたらすと試算している。

  • One study found the sectors that will benefit from women's extra buying power include: food, healthcare, education, child care, apparel, consumer durables, and financial services.

    ある調査によると、女性の購買力を高めることで恩恵を受ける分野として、食品、ヘルスケア、教育、育児、アパレル、耐久消費財、金融サービスなどが挙げられています。

  • In many ways, it's the economic movement that is then going to lead to societal changes.

    いろんな意味で、その後の社会の変化につながる経済運動です。

  • There's still a long way to go in this economic and societal transformation.

    この経済的、社会的な変革にはまだ長い道のりがあります。

  • The 155 million women working in Muslim-majority countries she studied only represent 30% of adult women that could be working.

    彼女が研究したムスリム大国で働く1億5,500万人の女性は、働くことができる成人女性の3割に過ぎない。

  • In many countries, certain jobs like mining, metalworking or construction, are off-limits for women.

    多くの国では、鉱業、金属加工、建設業などの特定の仕事は、女性の立ち入りが禁止されています。

  • And married women in some countries are not eligible for the same jobs as men.

    そして、国によっては既婚女性は男性と同じ仕事をすることができません。

  • Saudi Arabia officially lifted its ban on women driving in June, but women there are still subject to legal guardianship by husbands or male relatives.

    サウジアラビアは6月に女性の運転を正式に解禁しましたが、女性はまだ夫や男性の親族による法定後見の対象となっています。

  • Still, Saadia said the factors that encouraged many women to have a voice in the workforce are only getting louder.

    それでもサディアは、多くの女性が現役時代の声を持つことを後押しした要因は、声が大きくなるだけだと述べている。

  • If you look at just the projections of the data at the moment, the last 50 million took the last 15 years.

    現時点でのデータの予測だけで見ると、最後の5000万人は15年分のデータを取ったことになります。

  • The next 50 million will take only another seven years.

    次の50000万はあと7年で終わる。

  • So the rate of change is also increasing and I think there's a lot more to come.

    なので、変化率も上がっていて、まだまだこれからだと思います。

  • Hey everyone, it's Elizabeth. Thanks so much for watching our video.

    皆さん、エリザベスです。ビデオを見てくれてありがとう

  • Be sure to check out more over here.

    こちらもぜひチェックしてみてくださいね。

  • And leave us any other ideas in the comments section. See you later!

    そして、コメント欄に他のアイデアを残してください。また後でお会いしましょう

Growing up in Pakistan, Saadia Zahidi was afraid of one thing.

パキスタンで育ったサーディア・ザヒディは、あることを恐れていた。

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 女性 イスラム 経済 労働 サウジアラビア ムスリム

イスラム圏の労働力は急速に変化している|CNBCレポート

  • 6188 313
    April Lu に公開 2018 年 12 月 20 日
動画の中の単語