Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • With just one blog post, a young engineer would go on to completely shift diversity hiring in tech.

    一人の若い女性エンジニアが、一つのブログ記事で、テック業界における雇用の多様性を完全に変えました。

  • Tracy Chou is not your average woman in STEM.

    トレイシー・チョウはあなたの予想を超える理系女子です。

  • Tracy is a software engineer who has been employed at some of the top tech companies in the world.

    トレイシーは経験を2年積んで、世界トップのテック会社で働いたこともあるエンジニアです。

  • I grew up in Silicon Valley, the daughter of two software engineers and computer scientists.

    私はソフトウェア技術者と、コンピュータサイエンティストである両親の娘として、シリコンバレーで育ちました。

  • So, you could say in some ways that it was always in my blood.

    なので、私は生まれながらの才能を待っていると言ってもいいでしょう。

  • But as she entered into the offices of silicon valley, she experienced the unsettling feeling that can come from being the lone woman.

    しかし、シリコンバレーの会社に入ってから、彼女は独りの女性としての不安を経験しました。

  • I had a lot of people flirting with me or hitting on me or giving me gifts.

    いろんな人に好意を寄せられるとか、声を掛けられるとか、贈り物を送られたこともあるわ。

  • It was more than a year into working full-time that I first had the realization that I might be treated differently because I was a woman.

    常勤になって一年くらい経ってから、やっと特別扱いされるのは自分が女だからって理解しました。

  • When I was treated differently, I thought that it was more due to something wrong with me.

    特別扱いされた時、自分が何かおかしいからかと思いました。

  • As more people started talking about these issues, I started to see that my experience was not unique and that I wasn't crazy.

    より多くの人々がこの話題を討論し始めてから、やっと自分の経験は唯一の例ではないし、自分がおかしくないと分かったわ。

  • There was no question in Tracy's mind that there was a pervasive, sexist culture throughout her industry.

    明らかにこの業界では、性差別的な態度を取る文化は広く存在していると、トレイシーが実感しました。

  • But she needed the numbers to prove it.

    しかし、彼女はそれを証明する数字が必要です。

  • There were no numbers across industry overall, and so in the back of my head, I would actually keep a running count of who the other female engineers were and who the other minorities were.

    この業界では、こういう数字がまったく存在しないので、自分で他の女性エンジニアと性的少数者の意見を集め続けるしかないと、うすうす分かっていました。

  • I realized also that people weren't tracking that data.

    そして、そのデータを追跡している人がいないことにも気づきました。

  • I think in some ways it was because it's easier to ignore the problem if you're not looking at any data on it.

    データを見ていないのであれば、問題を無視しがちだからだと思います。

  • That made me think, we really do need to put these numbers down.

    なので、この数字は絶対集めなければならないデータだと決意したわ。

  • So she took matters into her own hands.

    なので、彼女は自分で何とかすると決めました。

  • She published her company's gender diversity stats on Medium.

    彼女は自分の会社の性別多様性データをブログで公表しました。

  • More and more people started sharing it.

    もっと多いの人たちがデータをシェアし始めました。

  • The first big company that released their data was Google.

    初めてデータを公表してくれる大手企業はグーグルだったわ。

  • And then all the other companies really wanted to follow suit.

    そして、他の企業も本当に前例をまねようとしている。

  • Later, seeing Apple and Amazon, I realized that there was actually a connection, and that me on my side, writing a little Medium post and tweeting about it in my little world actually could have an impact on the larger industry.

    その後、アップルとアマゾンも(データを)公表したのを見ると、何かの繋がりは確かに存在すると分かった。私の小さな世界でもちょっとしたメディア記事やツイートをすると、実際にはより大きな産業に影響を与えれるのだと気づきました。

  • Tracy no longer refers to herself as just an engineer.

    トレイシーはもう自分がただのエンジニアだと思いません。

  • She's also become one of tech's most impassioned diversity advocates, co-founding Project Include, a nonprofit that uses data to help tech companies diversify their staff.

    彼女はテック業界で、最も情熱的な提唱者のうちの一人になり、データを用いてテック企業の雇用の多様性を支援するために、非営利団体 Project Includeを共同設立しました。

  • Now that we're having much more discussion around diversity, people who are having less great experiences and understand that it's not necessarily them, and that there are bigger structural problems that need to be addressed.

    今では多様性についての議論が多くなされるようになり、不愉快な経験は個人的な問題ではなく、それらには対処すべきより大きな構造上の問題があることを理解してきました。

  • Sometimes when I feel down, I'll actually be lucky to get someone reaching out, and sometimes it's a younger woman in industry, or maybe someone still in school who will say, thank you for doing this work.

    たまに落ち込んでる時も、誰かが連絡をくれフィードバックをくれるから幸せに感じます。それは時には業界の若い女性、あるいはまだ学校にいる誰かがこの仕事をしてくれてありがとうと言ってくれるから。

  • I'm doing my little part to make the industry better for the people who are coming after me.

    私は下の世代の人達のために、この業界を良くしようと、自分なりに努力しています。

With just one blog post, a young engineer would go on to completely shift diversity hiring in tech.

一人の若い女性エンジニアが、一つのブログ記事で、テック業界における雇用の多様性を完全に変えました。

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 GreatBigStory テック データ エンジニア 多様 シリコンバレー

シリコンバレーのガラスの天井を壊す (Breaking Silicon Valley's Glass Ceiling)

  • 9808 367
    Jessieeee に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語