Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hey smart people, Joe here.

    やあ 賢い人たち ジョーだ

  • I am a descendent of giants.

    私は巨人の子孫です。

  • With a grandfather, dad, two uncles, and an aunt all towering over 6 feet tall. Siblings and cousins, too.

    祖父、父、二人の叔父、叔母がいて、全員が身長6フィート以上の高さがあります。兄弟や従兄弟も。

  • We are the people you don't want to stand behind at a Bon Jovi concert, but we're also the people who can get that thing off the top shelf for you.

    私たちはボン・ジョヴィのコンサートでは後ろに立ちたくない人たちですが、あなたのために上から目線のものを用意してくれる人たちでもあります。

  • At 6'3", I turned out to be the short one in the family.

    6フィート3インチで、家族の中で一番背が低いことが判明しました。

  • Now that I have a son myself, I'm wondering if he's going to be tall too.

    私にも息子ができたので、息子も背が高くなるのかなと思っています。

  • Is height only written in our genes, or is there something else that determines how tall we get?

    身長は遺伝子に書かれているだけなのか、それとも何か他にも身長を決めるものがあるのでしょうか?

  • These days, the average American woman is about 5'4", while the average Joe American male is about 5'9".

    最近では、平均的なアメリカ人女性は約5フィート4インチ、平均的なジョー・アメリカ人男性は約5フィート9インチです。

  • Buthuman height has had its ups and downs over the centuries.

    しかし...人間の身長には何世紀にもわたって浮き沈みがあった。

  • Three million years ago, our ancestor Australopithecus only stood about 4' tall.

    300万年前、我々の祖先であるオーストラロピテクスの身長は約4フィートしかありませんでした。

  • One-and-a-half million years later , Homo erectus, the first early human to use complex tools, reached up to 5'7".

    150万年後、複雑な道具を使った最初の初期の人類であるホモ・エレクタスは、身長170cmにまで達した。

  • And by the Stone Age, men of the Gravettian hunter-gatherer culture in Europe stood at an average of 6 feet.

    そして、石器時代には、ヨーロッパのグラヴェッティア人の狩猟採集文化の男性は、平均6フィートに立っていました。

  • Most of the historical data we have is for male height, because . . . reasons.

    我々が持っている歴史的なデータのほとんどは男性の身長のためのものです、なぜなら・・・理由は・・・。

  • Then agriculture happened.

    その後、農業が起こった。

  • When Europeans switched to a lower-protein, higher-grain diet, men gradually lost 8 inches in height, on average.

    ヨーロッパ人が低タンパク、高穀物の食事に切り替えると、男性は徐々に身長が平均で8インチ痩せていった。

  • And they stayed that way for thousands of years.

    そして彼らは何千年もの間、そのようにしていました。

  • By the time the 18th century rolled around, the average European man was only 5'5" inches tall.

    18世紀になると、ヨーロッパの平均的な男性の身長は180センチしかありませんでした。

  • But when those Europeans emigrated to America, their kids grew up to be 5'8" inches tall on average.

    しかし、ヨーロッパ人がアメリカに移住した時、彼らの子供たちは平均身長180センチに成長しました。

  • A huge jump in just a generation.

    たった一世代で大ジャンプ。

  • During the Industrial Revolution heights took a dip due to urban crowding and disease, but soon after, the human height boom continued and continues today.

    産業革命期には、都市部の混雑や病気の影響で高さが落ち込んだが、その後すぐに人間の高さブームが続き、現在も続いている。

  • Every decade for the past couple centuries Europeans have grown an average of about half an inch.

    過去数世紀の間、ヨーロッパ人は10年ごとに平均で約1/2インチ成長しています。

  • Today, Dutch men are the tallest people in the world, with an average height of just over 6 feetback to where those Gravettians started 8 millennia agoand, almost as tall as me.

    今日、オランダの男性は世界で最も背の高い人々で、平均身長は8千年前にグラベッティの人々が始めた場所に戻って6フィート強であり、私とほぼ同じくらいの身長である。

  • These fluctuations of height, sometimes within a single generation, show that our environment determines a big part of how tall we are.

    このような身長の変動は、時には一世代のうちに、私たちの環境が身長の高さの大きな部分を決定していることを示しています。

  • But people in different regions, and different families, show us that height has genetic causes too.

    しかし、地域や家族が違う人たちは、身長にも遺伝的な原因があることを教えてくれます。

  • So which has a bigger role, nature?

    では、自然とどちらが大きな役割を持っているのでしょうか?

  • Or nurture?

    それとも育成?

  • In the early 19th century, scientists first noticed a correlation between people's heights and their wealthpeople from poor backgrounds tended to be shorter than people who were more well-off.

    19世紀初頭、科学者たちは、人々の身長とその富との間に相関関係があることに初めて気付きました。

  • Instead of asking whether someone's upbringing might influence their height, many scholars at the time decided tallness was a physical mark of "superior" humans.

    当時の多くの学者は、育った環境が身長に影響するかどうかを問うのではなく、背の高さが「優れた」人間の身体的なマークであると判断しました。

  • Francis Galtonwho would later become infamous for popularizing eugenicswas the first scientist to conduct a large-scale, systematic study of height.

    フランシス・ガルトンは、後に優生学を普及させたことで有名になりますが、身長に関する大規模で体系的な研究を行った最初の科学者です。

  • He precisely measured the height of thousands of people as part of a sort of scientific side show.

    彼は科学的なサイドショーの一部として何千人もの人々の身長を正確に測定した。

  • But Galton's results were confusing.

    しかし、ガルトンの結果は混乱を招いた。

  • Parents' heights often didn't predict the heights of their kids.

    親の高さは子供の高さを予測していないことが多かった。

  • The heights of siblings on the other hand, were much closer.

    一方、兄弟の高さはもっと近かった。

  • This inspired scientists to look at height in twins.

    これがきっかけで、科学者たちは双子の身長に注目するようになりました。

  • Studying twins can teach us a ton about how genes and environments influence human attributes.

    双子を勉強することで、遺伝子や環境が人間の属性にどのような影響を与えるかについて、多くのことを学ぶことができます。

  • Fraternal twins can be as different genetically as any other pair of siblings, with the added advantage of being exactly the same age.

    父方の双子は、全く同じ年齢であるという追加の利点を持つ兄弟の他のペアと同じように遺伝的に異なることができます。

  • Identical twins are genetically, well, identical.

    一卵性双生児は、遺伝的には一卵性です。

  • So we can see how much genetic carbon copies end up differing.

    だから、遺伝子の炭素コピーがどれだけ違うものになってしまうのか、ということがわかります。

  • And twins separated at birth offer a window into what happens when genetically identical individuals grow up in very different environments.

    そして、出生時に分離された双子は、遺伝的に同一の個体が非常に異なる環境で成長するときに何が起こるかを知る窓を提供してくれます。

  • Turns out that twins, especially identical twins, tend to be close in heightbut not exactly the same.

    双子、特に一卵性双生児は身長が近い傾向にあるが、全く同じではないことが判明した。

  • Twin studies, like history, show us genes can only be part of the story when it comes to height.

    歴史のような双子の研究では、遺伝子は身長が高くなると話の一部にしかならないことを示しています。

  • So, how big a part?

    で、どのくらいの大きさなの?

  • In 2007, scientists compared height and DNA between more than 11,000 pairs of siblings and found that, across humans, 86% of height variation can be explained by genetics.

    2007年、科学者たちは11,000組以上の兄弟間の身長とDNAを比較した結果、人間全体では身長の変化の86%が遺伝学によって説明できることを発見しました。

  • As traits go, this is very high; for comparison, genetics only explains about 26% of left-handedness.

    形質としては、これは非常に高く、比較のために、遺伝学は左利きの26%程度しか説明していません。

  • So we should be able to predict a person's height from his or her DNA right?

    DNAから身長を予測できるはずですよね?

  • Well, not so fast.

    まあ、そんなに早くはないですが。

  • We know genes make a huge difference, just not which genes.

    どの遺伝子かではなく、遺伝子が大きな違いを生むことはわかっています。

  • So far, scientists have identified about 800 genes that influence height, but many of them only make a tiny contribution.

    これまでのところ、科学者たちは高さに影響を与える約800個の遺伝子を特定しているが、その多くはわずかな貢献しかしていない。

  • Take HMGA2, one of the first genes linked to height.

    身長に関連する最初の遺伝子の一つである HMGA2を取ってみましょう。

  • Having one copy of thetallversion onlylifts” a person about an eighth of an inch, so even if you inherit a copy from both of your parents, that still only gains you a quarter of an inch at most.

    背の高い」バージョンの1つのコピーを持っているだけで「リフト」人約8分の1インチ、あなたの両親の両方からコピーを継承している場合でも、それはまだあなただけであなたのインチの4分の1を得るので。

  • Altogether, the 800 height genes we know of can only explain 27% of how height varies between people.

    合計すると、私たちが知っている800の身長の遺伝子は、人によって身長がどのように異なるかを27%しか説明できません。

  • There's clearly lots of genetic influence we don't understand.

    明らかに我々には理解できない遺伝的な影響がたくさんあります。

  • Maybe the effects of some genes add up in unexpected waysgenes may interact in combinations, where four and four makes sixteen, not eight.

    いくつかの遺伝子の効果は予想外の方法で追加されるのかもしれません - 遺伝子は、4つと4つが8ではなく、16を作る組み合わせで相互作用する可能性があります。

  • If we could just study the DNA of all the 7 billion people on Earth, maybe we would find all the genes that affect height.

    地球上の70億人のDNAを調べれば、身長に影響を与える遺伝子をすべて見つけられるかもしれない。

  • Or maybe we'd find that scientists have overestimated the contribution of genetics.

    あるいは、科学者が遺伝学の貢献を過大評価していることに気づくかもしれません。

  • Because our environment, defined by health and diet, certainly has a hand in shaping our height.

    なぜなら、健康と食生活によって定義される私たちの環境は、確かに私たちの身長を形成するための手を持っているからです。

  • South Koreans today are more than an inch taller than North Koreans, despite minimal genetic differences.

    現在の南朝鮮人の身長は、遺伝的な違いはほとんどないにもかかわらず、北朝鮮人よりも1インチ以上高い。

  • Clearly, one's diet during childhood, is crucial in determining adult height.

    明らかに、子供の頃の食生活は、大人の身長を決める上で非常に重要です。

  • That's why humans shrank with the switch to agriculture and again during the Industrial Revolution.

    だからこそ、農業への転換で人間は縮小し、産業革命の時には再び縮小した。

  • Today, most scientists agree that nature and nurture combine to shape our height.

    今日、ほとんどの科学者は、自然と育成が私たちの身長を形成するために組み合わせることに同意しています。

  • Some even propose calling height anomnigenictraitone that nearly all our genes influence in some way.

    高さを「雑種」と呼ぶことを提案する人もいます - ほぼすべての遺伝子が何らかの形で影響を与えるものです。

  • For now, the only surefire way to know how tall you'll end upis just to wait and see.

    今のところ、自分の身長を知る唯一の確実な方法は...様子を見ることだ。

  • Stay curious!

    興味津々でいてください

  • Hey guys, I want to take a second to tell you about "REINVENTORS". It's a new show from PBS Digital Studios and KCTS 9 in Seattle.

    やあ みんな "REINVENTORS "の話をするよシアトルのPBSデジタルスタジオとKCTS9からの新番組です。

  • We'll introduce you to the scientists and tinkerers in the specific North West make cutting edge of green technology.

    グリーンテクノロジーの最先端を行くノースウエストの科学者やティンカーを紹介します。

  • They'll try edible plastic, so you don't have to. And bring you to unexpected places like a garage in Seattle with a nuclear reactor in it.

    彼らは食用プラスチックを試すだろうから、その必要はない。シアトルの原子炉のある車庫のような予想外の場所に連れて行ってくれます。

  • You can check out REINVENTORS and subscribe to them at the link in the description.

    REINVENTORSをチェックして、説明文のリンクから購読することができます。

Hey smart people, Joe here.

やあ 賢い人たち ジョーだ

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 身長 遺伝 インチ 双子 フィート 平均

身長はすべて遺伝子の中にある?

  • 4552 439
    Emily に公開 2018 年 12 月 14 日
動画の中の単語