Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Take a moment

    翻訳: Tamami Inoue 校正: Masaki Yanagishita

  • and think about a virus.

    少し時間を取って

  • What comes to your mind?

    ウイルスについて考えてください

  • An illness?

    思い浮かんだのは?

  • A fear?

    病気?

  • Probably something really unpleasant.

    恐怖?

  • And yet, viruses are not all the same.

    多分 本当に不快な何かでしょう

  • It's true, some of them cause devastating disease.

    それでも ウイルスは 全て同じではありません

  • But others can do the exact opposite -- they can cure disease.

    確かに ウィルスのいくつかは 重病の原因です

  • These viruses are called "phages."

    しかし 一方で 逆に 病気を治癒させるかもしれません

  • Now, the first time I heard about phages was back in 2013.

    そのウイルスは 「(バクテリオ)ファージ」と言います

  • My father-in-law, who's a surgeon,

    私がファージについて 初めて耳にしたのは 2013年です

  • was telling me about a woman he was treating.

    私の義父は外科医で

  • The woman had a knee injury, required multiple surgeries,

    治療中の女性患者について教えてくれました

  • and over the course of these,

    その女性は膝を怪我して 何度も手術しなければなりません

  • developed a chronic bacterial infection in her leg.

    一連の手術が終わっても

  • Unfortunately for her,

    彼女の脚は慢性細菌感染症に 罹っていました

  • the bacteria causing the infection also did not respond

    不幸にも

  • to any antibiotic that was available.

    この感染症の病原菌は

  • So at this point, typically, the only option left is to amputate the leg

    どの抗生剤も無効だったのです

  • to stop the infection from spreading further.

    このような場合 通常は 感染拡大を防ぐために

  • Now, my father-in-law was desperate for a different kind of solution,

    脚を切断するしかないのです

  • and he applied for an experimental, last-resort treatment using phages.

    でも 義父は 違う治療法を 切望していました

  • And guess what? It worked.

    そして 最終手段として ファージを使った臨床試験に申請しました

  • Within three weeks of applying the phages, the chronic infection had healed up,

    なんと それが功を奏しました

  • where before, no antibiotic was working.

    ファージを使用して3週間以内に その慢性感染症は完治しました

  • I was fascinated by this weird conception:

    抗生物質が無効だったのにです

  • viruses curing an infection.

    私はウイルスを使用して 感染症を治療するという

  • To this day, I am fascinated by the medical potential of phages.

    風変わりな概念に惹かれました

  • And I actually quit my job last year to build a company in this space.

    それから今日まで 私はファージの 医学的将来性に魅了されています

  • Now, what is a phage?

    そして この分野の会社を作るために 去年 実は仕事を辞めました

  • The image that you see here was taken by an electron microscope.

    では ファージとは何か?

  • And that means what we see on the screen is in reality extremely tiny.

    こちらは電子顕微鏡の画像です

  • The grainy thing in the middle with the head, the long body

    つまり こちらの画面は 非常に小さい世界です

  • and a number of feet --

    中央に写った 頭と長い胴体と たくさんの足がある—

  • this is the image of a prototypical phage.

    ザラザラに写っている物体

  • It's kind of cute.

    これが典型的なファージです

  • (Laughter)

    ある意味 可愛いですね

  • Now, take a look at your hand.

    (笑)

  • In our team, we've estimated that you have more than 10 billion phages

    さて ご自分の手を見てください

  • on each of your hands.

    私たちのチームは 片手には 100億以上のファージがいると

  • What are they doing there?

    推測しています

  • (Laughter)

    そこで何をしてるのかな?

  • Well, viruses are good at infecting cells.

    (笑)

  • And phages are great at infecting bacteria.

    そう ウイルスは 細胞への感染が得意です

  • And your hand, just like so much of our body,

    ファージは 細菌への 感染能力が高く

  • is a hotbed of bacterial activity,

    手は 私たちの体の大部分と同様に

  • making it an ideal hunting ground for phages.

    細菌活動の温床です

  • Because after all, phages hunt bacteria.

    ファージにとっては 理想の狩場になっています

  • It's also important to know that phages are extremely selective hunters.

    ファージは細菌を捕食しますからね

  • Typically, a phage will only infect a single bacterial species.

    また ファージは獲物を選ぶ猟師だと 知っておいてください

  • So in this rendering here, the phage that you see

    通常 ファージは 1種類の細菌のみに感染します

  • hunts for a bacterium called Staphylococcus aureus,

    こちらは 皮膚や傷の 感染症の原因菌であり

  • which is known as MRSA in its drug-resistant form.

    薬剤耐性化したものが MRSAとして知られている

  • It causes skin or wound infections.

    黄色ブドウ球菌という細菌を

  • The way the phage hunts is with its feet.

    捕まえようとしているファージです

  • The feet are actually extremely sensitive receptors,

    ファージは足を使って狩をします

  • on the lookout for the right surface on a bacterial cell.

    足は このうえなく 敏感な受容体です

  • Once it finds it,

    細菌細胞表面の 適切な場所を探し出します

  • the phage will latch on to the bacterial cell wall

    ファージは そこを見つけると

  • and then inject its DNA.

    バクテリアの細胞壁にくっ付き

  • DNA sits in the head of the phage

    DNAを注入します

  • and travels into the bacteria through the long body.

    DNAはファージの頭部にあるので

  • At this point, the phage reprograms the bacteria

    長い胴体を通って細菌に入ります

  • into producing lots of new phages.

    その時点で ファージは 新ファージを大量に作るように

  • The bacteria, in effect, becomes a phage factory.

    細菌を再プログラム化します

  • Once around 50-100 phages have accumulated within the bacteria cell,

    それに応じて 細菌は ファージ工場になります

  • the phages are then able to release a protein

    ファージが細菌の細胞内で 約50 ~ 100個程度まで増殖すると

  • that disrupts the bacteria cell wall.

    今度は細菌の細胞壁を破壊する—

  • As the bacteria bursts, the phages move out

    タンパク質を放出できます

  • and go on the hunt again for a new bacteria to infect.

    細菌が爆発し ファージが出てきます

  • Now, I'm sorry, this probably sounded like a scary virus again.

    そして 新たに感染する細菌を 探し続けます

  • But it's exactly this ability of phages --

    すいません 何だか恐ろしいウイルスみたいですね

  • to multiply within the bacteria and then kill them --

    しかし これはファージの能力です

  • that make them so interesting from a medical point of view.

    細菌内で繁殖して殺すのは

  • The other part that I find extremely interesting

    医学的に見れば とても興味深いのです

  • is the scale at which this is going on.

    他にも 私が発見した 非常に面白い部分は

  • Now, just five years ago, I really had no clue about phages.

    将来性の大きさです

  • And yet, today I would tell you they are part of a natural principle.

    5年前の私は ファージさえ知らなかったのです

  • Phages and bacteria go back to the earliest days of evolution.

    今日でも ファージは 自然原則の一部にすぎません

  • They have always existed in tandem, keeping each other in check.

    ファージと細菌は 進化の初期段階から

  • So this is really the story of yin and yang, of the hunter and the prey,

    いつも隣同士に存在し 互いにけん制し合ってきました

  • at a microscopic level.

    これは正に 顕微鏡のレベルでの 陰と陽の物語

  • Some scientists have even estimated

    狩人と獲物の物語です

  • that phages are the most abundant organism on our planet.

    一部の科学者は ファージが

  • So even before we continue talking about their medical potential,

    地球上で最も多い生物だと 推測しています

  • I think everybody should know about phages and their role on earth:

    私たちが ファージの 医学的将来性を語る以前に

  • they hunt, infect and kill bacteria.

    地球上で 細菌を捕食するという ファージの役割を

  • Now, how come we have something that works so well in nature,

    誰もが 知るべきだと思います

  • every day, everywhere around us,

    さて 自然に日常的に 我々の周りのあちこちに

  • and yet, in most parts of the world,

    しかも 世界のほぼ全域に

  • we do not have a single drug on the market

    こんな働き者がいるのに

  • that uses this principle to combat bacterial infections?

    この原理を使い 細菌感染を根治する薬が

  • The simple answer is: no one has developed this kind of a drug yet,

    市場に一切出ていないのは なぜでしょう?

  • at least not one that conforms to the Western regulatory standards

    それは単に その薬の開発者が いなかったからですし

  • that set the norm for so much of the world.

    少なくとも 多くの国が採用した 欧米の規制基準に

  • To understand why, we need to move back in time.

    当てはまらなかったのです

  • This is a picture oflix d'Herelle.

    その理由を理解するために 時代をさかのぼることが必要です

  • He is one of the two scientists credited with discovering phages.

    この写真の人物は フェリックス・デレーユです

  • Except, when he discovered them back in 1917, he had no clue

    ファージを発見した功績のある 2人の科学者の内の1人です

  • what he had discovered.

    しかし 1917年当時 彼は 自分が発見したものが何なのか

  • He was interested in a disease called bacillary dysentery,

    見当もつきませんでした

  • which is a bacterial infection that causes severe diarrhea,

    彼は細菌性赤痢という病気に 興味がありました

  • and back then, was actually killing a lot of people,

    赤痢は深刻な下痢を引き起こす 細菌感染症です

  • because after all, no cure for bacterial infections had been invented.

    当時 細菌感染の治療法が なかったので

  • He was looking at samples from patients who had survived this illness.

    多くの人が 細菌性赤痢で亡くなりました

  • And he found that something weird was going on.

    デレーユが 細菌性赤痢を生き延びた患者の サンプルを観察していると

  • Something in the sample was killing the bacteria

    奇妙なことが起きているのを 発見しました

  • that were supposed to cause the disease.

    サンプルの中で 赤痢の病原菌らしきものを

  • To find out what was going on, he did an ingenious experiment.

    何かが殺しているのです

  • He took the sample, filtered it

    その起きたこと明らかにするため 彼は巧妙な実験をしました

  • until he was sure that only something very small could have remained,

    サンプルを手に取り

  • and then took a tiny drop and added it to freshly cultivated bacteria.

    微小物だけが残っていると確信が持てるまで 徹底的に ろ過し

  • And he observed that within a number of hours,

    その たった一滴を 新たに培養中の細菌に加えたのです

  • the bacteria had been killed.

    そして 数時間後 細菌が殺されたことが

  • He then repeated this, again filtering, taking a tiny drop,

    観察されました

  • adding it to the next batch of fresh bacteria.

    デレーユは その実験を繰り返しました

  • He did this in sequence 50 times,

    再び ろ過液を一滴 新たな細菌に入れました

  • always observing the same effect.

    この操作を 50回 繰り返しました

  • And at this point, he made two conclusions.

    観察された結果は いつも同じでした

  • First of all, the obvious one: yes, something was killing the bacteria,

    そこで 彼は 2つの結論を出しました

  • and it was in that liquid.

    まず 明らかなのは 何かが細菌を殺していたことです

  • The other one: it had to be biologic in nature,

    それは ろ過液の中にいました

  • because a tiny drop was sufficient to have a huge impact.

    そして もう1つ たった一滴で 絶大な効果があるということは

  • He called the agent he had found an "invisible microbe"

    それが 本質的に 生物だということです

  • and gave it the name "bacteriophage,"

    デレーユは その発見物を 「見えない微生物」と呼び

  • which, literally translated, means "bacteria eater."

    「バクテリアを食う存在」という意味で

  • And by the way, this is one of the most fundamental discoveries

    「バクテリオファージ」と 名付けました

  • of modern microbiology.

    ちなみに これは現代微生物学の

  • So many modern techniques go back to our understanding of how phages work --

    基礎的な発見の1つです

  • in genomic editing, but also in other fields.

    ゲノム編集や他の分野での とても多くの現代技術の源流は

  • And just today, the Nobel Prize in chemistry was announced

    ファージの働きの理解にまで さかのぼります

  • for two scientists who work with phages and develop drugs based on that.

    ちょうど今日 ノーベル化学賞が発表されました

  • Now, back in the 1920s and 1930s,

    ファージを研究し それを基に薬を開発した2人の科学者です

  • people also immediately saw the medical potential of phages.

    では 1920年代と 1930年代に戻りましょう

  • After all, albeit invisible,

    当時の人は ファージの 医学的将来性をすぐに認めました

  • you had something that reliably was killing bacteria.

    結局のところ 見えないけど

  • Companies that still exist today, such as Abbott, Squibb or Lilly,

    間違いなく細菌を殺すものです

  • sold phage preparations.

    今日も存在しているアボット社や スクイブ社や リリー社は

  • But the reality is, if you're starting with an invisible microbe,

    ファージ製剤を販売していました

  • it's very difficult to get to a reliable drug.

    しかし 実際は 目に見えない微生物なので

  • Just imagine going to the FDA today

    効果の安定した薬を見つけるのは困難でした

  • and telling them all about that invisible virus

    今日 FDAへ行って

  • you want to give to patients.

    見えないファージを 患者に投与したいと

  • So when chemical antibiotics emerged in the 1940s,

    あれこれ伝えるところを想像して下さい

  • they completely changed the game.

    そのため 1940年代に 抗生物質が登場すると

  • And this guy played a major role.

    状況が一変しました

  • This is Alexander Fleming.

    その立役者はこの人です

  • He won the Nobel Prize in medicine

    アレクサンダー・フレミングは

  • for his work contributing to the development

    最初の抗生物質ペニシリンの

  • of the first antibiotic, penicillin.

    開発に貢献したため

  • And antibiotics really work very differently than phages.

    ノーベル生理学医学賞を受賞しました

  • For the most part, they inhibit the growth of the bacteria,

    抗生物質の作用は ファージとまったく違います

  • and they don't care so much which kind of bacteria are present.

    抗生物質は 多くの場合 細菌の成長を抑制するもので

  • The ones that we call broad-spectrum

    存在する細菌の種類は あまり関係ありません

  • will even work against a whole bunch of bacteria out there.

    ことに 広域スペクトラム抗生剤は

  • Compare that to phages, which work extremely narrowly

    多くの細菌に効果を発揮します

  • against one bacterial species,

    これは作用範囲が とても狭く

  • and you can see the obvious advantage.

    1種の細菌のみに作用する ファージと比較して

  • Now, back then, this must have felt like a dream come true.

    明らかな利点です

  • You had a patient with a suspected bacterial infection,

    当時では 夢のような話です

  • you gave him the antibiotic,

    細菌感染が疑わしい患者がいたら

  • and without really needing to know anything else about the bacteria

    抗生物質を与えればいいのです

  • causing the disease,

    病原菌を特定する必要が

  • many of the patients recovered.

    まったくないし

  • And so as we developed more and more antibiotics,

    多くの病人が治ります

  • they, rightly so, became the first-line therapy for bacterial infections.

    だから 人類は 抗生物質を どんどん開発しました

  • And by the way, they have contributed tremendously to our life expectancy.

    したがって 抗生物質は 細菌感染症治療の第一選択となりました

  • We are only able to do complex medical interventions

    ちなみに 抗生物質は 人類の平均余命に大きく貢献しています

  • and medical surgeries today

    現在 複雑な治療や

  • because we have antibiotics,

    手術が可能になったのは

  • and we don't risk the patient dying the very next day

    抗生物質があるからです

  • from the bacterial infection that he might contract during the operation.

    患者が 手術中に暴露したであろう 細菌による感染症で

  • So we started to forget about phages, especially in Western medicine.

    翌日に死にかける危険はありません

  • And to a certain extent, even when I was growing up, the notion was:

    そうして 特に西洋医学は ファージを忘れ始めました

  • we have solved bacterial infections; we have antibiotics.

    私が子どもの頃でさえ 人類には抗生物質があるから

  • Of course, today, we know that this is wrong.

    細菌感染は解決したというのが ある程度常識となっていました

  • Today, most of you will have heard about superbugs.

    もちろん それは間違いだと 今では皆知っています

  • Those are bacteria that have become resistant

    ほとんどの方は スーパー耐性菌について耳にしています

  • to many, if not all, of the antibiotics that we have developed

    スーパー耐性菌とは 人類が開発してきた—

  • to treat this infection.

    すべてではないにしても 多くの抗生物質に

  • How did we get here?

    耐性を持つ細菌です

  • Well, we weren't as smart as we thought we were.

    なぜ こうなったのかというと

  • As we started using antibiotics everywhere --

    人類は 自分で思うほど 賢くなかったのです

  • in hospitals, to treat and prevent; at home, for simple colds;

    人類は抗生物質を 至る所に使用し始めました

  • on farms, to keep animals healthy --

    病院では 治療と予防のため 家庭では ただの風邪に

  • the bacteria evolved.

    農場では 動物の健康を保つため

  • In the onslaught of antibiotics that were all around them,

    そして 細菌が進化しました

  • those bacteria survived that were best able to adapt.

    周囲から抗生物質の 猛攻撃を受けていたので

  • Today, we call these "multidrug-resistant bacteria."

    生き残った細菌は 適応力が最も高いのです

  • And let me put a scary number out there.

    今日で言う「多薬耐性菌」です

  • In a recent study commissioned by the UK government,

    恐ろしい数字を紹介しましょう

  • it was estimated that by 2050,

    英国政府が委託した最新の研究では

  • ten million people could die every year from multidrug-resistant infections.

    2050年までに

  • Compare that to eight million deaths from cancer per year today,

    毎年 1000万人が 多剤耐性菌により 死亡する見込みなのです

  • and you can see that this is a scary number.

    毎年800万人が 癌で亡くなることと比べると

  • But the good news is, phages have stuck around.

    これが どれだけ恐ろしい数字か 分かりますね

  • And let me tell you, they are not impressed by multidrug resistance.

    でも 幸いなことに ファージが控えていたのです

  • (Laughter)

    そのうえ 多剤耐性菌にも ひるみません

  • They are just as happily killing and hunting bacteria all around us.

    (笑)

  • And they've also stayed selective, which today is really a good thing.

    ファージは 私たちの周りの細菌を 殺すことが ただ楽しいのです

  • Today, we are able to reliably identify a bacterial pathogen

    そして 現在では ファージが獲物を選ぶことは好都合です

  • that's causing an infection in many settings.

    今では 多くの場合で 感染を引き起こす病原菌を

  • And their selectivity will help us avoid some of the side effects

    正確に特定できるのです

  • that are commonly associated with broad-spectrum antibiotics.

    そして ファージの選択能で 広域スペクトラム抗生剤の

  • But maybe the best news of all is: they are no longer an invisible microbe.

    一般的な副作用を 避けられるかもしれません

  • We can look at them.

    最高の朗報は ファージが 見えない微生物ではなくなったことです

  • And we did so together before.

    ファージは見えます

  • We can sequence their DNA.

    人類は以前から協力し合って

  • We understand how they replicate.

    ファージのDNA塩基配列を解析し

  • And we understand the limitations.

    その複製方法も知っています

  • We are in a great place

    そして その限界も知っています

  • to now develop strong and reliable phage-based pharmaceuticals.

    人類は 現在

  • And that's what's happening around the globe.

    ファージに基づいた強力で信頼できる薬の 開発段階にいます

  • More than 10 biotech companies, including our own company,

    世界中で起きつつあることです

  • are developing human-phage applications to treat bacterial infections.

    わが社を含めた 10社以上のバイオテクノロジー企業が

  • A number of clinical trials are getting underway in Europe and the US.

    細菌感染症を治療するための ヒトに対するファージの適用を開発中です

  • So I'm convinced that we're standing on the verge

    欧州とアメリカで いくつもの臨床試験が進行中です

  • of a renaissance of phage therapy.

    私は ファージ治療復活は

  • And to me, the correct way to depict the phage is something like this.

    もう目前であると信じています

  • (Laughter)

    私が 正しくファージを描くと こんな感じです

  • To me, phages are the superheroes that we have been waiting for

    (笑)

  • in our fight against multidrug-resistant infections.

    私にとってのファージとは 人類が多剤耐性菌感染症と戦う際に

  • So the next time you think about a virus,

    ずっと待ち望んでいた スーパーヒーローなんです

  • keep this image in mind.

    ですから今度 ウイルスを考えるときは

  • After all, a phage might one day save your life.

    そのイメージを持っていて下さい

  • Thank you.

    いつの日かファージが あなたの命を救うかもしれません

  • (Applause)

    ありがとうございました

Take a moment

翻訳: Tamami Inoue 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 細菌 抗生 感染 物質 ウイルス

TED】アレキサンダー・ベルクレディ: How a long-fororgotten virus could help us solve antibiotics crisis (How a long-fororgotten virus could help us solve antibiotics crisis | アレクサンダー・ベルクレディ) (【TED】Alexander Belcredi: How a long-forgotten virus could help us solve the ant