字幕表 動画を再生する
-
This talk contains mature language Viewer discretion is advised
翻訳: Yuri Ozaki 校正: Eriko Tsukamoto
-
Let's get this out of the way.
このトークは大人向けの表現を含みます 思慮判断の上ご覧ください
-
I'm here because I wrote a book about civility,
では始めます
-
and because that book came out
私はシビリティ(礼節・民度)を 保つことについての本を書きました
-
right around the 2016 American presidential election,
そしてこの本が出版されたのが
-
I started getting lots of invitations to come and talk about civility
ちょうど2016年の アメリカ大統領選挙のころだったので
-
and why we need more of it in American politics.
私たちがなぜシビリティを保つことが 特に必要であるかについて
-
So great.
講演して欲しいという 依頼が沢山舞い込みました
-
The only problem was that I had written that book about civility
それは良かったのですが
-
because I was convinced that civility is ...
しかし問題がありました
-
bullshit.
私がシビリティについて書いた理由は それはインチキだと
-
(Laughter)
確信していたからです
-
Now, that may sound like a highly uncivil thing to say,
(笑)
-
and lucky for you, and for my publisher,
かなり礼儀に欠ける言いように 聞こえるかもしれませんが
-
I did eventually come to change my mind.
皆さんと出版社にとって幸いなことに
-
In the course of writing that book
結局は先の意見を変えました
-
and studying the long history of civility and religious tolerance
この本を書くため
-
in the 17th century,
17世紀におけるシビリティと 宗教的寛容の歴史を
-
I came to discover that there is a virtue of civility,
リサーチしていくにつれて
-
and far from being bullshit, it's actually absolutely essential,
シビリティにメリットが あることに気づいたからです
-
especially for tolerant societies,
それはインチキどころか 多様性に寛容な社会には絶対欠かせません
-
so societies like this one, that promise not only to protect diversity
現在のように 多様な意見が存在する社会―
-
but also the heated and sometimes even hateful disagreements
言論の自由を保障するだけでなく 多様性から生じる 意見の不一致や
-
that that diversity inspires.
時に起こる敵意ある意見の対立さえ
-
You see, the thing about disagreement
保障する社会にとっては
-
is that there is a reason
"Disagreement (意見の不一致)" の形容詞は
-
that "disagreeable" is a synonym for "unpleasant."
"Disagreeable (不愉快)"だということには
-
As the English philosopher Thomas Hobbes pointed out
理由があります
-
all the way back in 1642,
イギリスの哲学者トマス・ホッブズが
-
that's because the mere act of disagreement is offensive.
1642年に言ったように
-
And Hobbes is still right. It works like this:
単に異なる意見を持つということが それだけで人の感情を害するからです
-
so, if you and I disagree,
ホッブズの指摘は現在も有効です 例えば—
-
and I'm right, because I always am,
誰かと意見が食い違う時
-
how am I to make sense of the fact that you are so very, very wrong?
「私はいつも正しいのだから 私が正しい」と主張したとします
-
It couldn't possibly be that you've just come to a different conclusion
こんな言い分で相手が間違っていると 証明できるでしょうか
-
in good faith?
相手は ただ真摯に考えた末に 別の結論に達したのではないでしょうか?
-
No, you must be up to something, you must be stupid,
いや 相手は何か企んでいるに違いない あるいはバカ
-
bigoted, interested.
偏屈で 下心があって
-
Maybe you're insane.
頭がおかしいのかも
-
And the same goes the other way. Right?
でも相手もそう思っています そうでしょう?
-
So the mere fact of your disagreeing with me
だから単なる意見の不一致という事実は
-
is implicitly an insult not only to my views, but to my intelligence, too.
暗に自分の見解や知性への侮辱となります
-
And things only get worse when the disagreements at stake
そして意見の不一致が 世界観や自己認識など
-
are the ones that we somehow consider to be fundamental,
根本的な問題についてであるとき
-
whether to our worldviews or to our identities.
事態はもっと悪化します
-
You know the kinds of disagreement I mean.
どういう対立のことか わかりますよね
-
One doesn't discuss religion or politics
皆さんは食卓で宗教や政治さらに
-
or increasingly, the politics of popular culture, at the dinner table,
大衆文化の動向についての議論はしません
-
because these are the disagreements,
意見が一致しないからです
-
these are the things that people really, seriously disagree about,
これらは誰もが真剣に揉める問題です
-
and they define themselves against their opponents in the controversy.
人は意見の異なる相手を否定することで 自分を確認します
-
But of course those fundamental disagreements
しかしこれらの根本的な意見の不一致はまさに
-
are precisely the ones that tolerant societies
アメリカ合衆国のような 多様性に寛容な社会が受け入れようと
-
like the United States propose to tolerate,
提唱しているものです
-
which perhaps explains why, historically, at least,
これが 少なくとも歴史的にみて
-
tolerant societies haven't been the happy-clappy communities of difference
寛容な社会が それほど能天気な社会ではないことを
-
that you sometimes hear about.
説明しているかもしれません
-
No, they tend to be places where people have to hold their noses
そうした社会の人々は 互いに軽蔑し合いながらも
-
and rub along together despite their mutual contempt.
我慢しながら どうにかやっているといったところです
-
That's what I learned from studying religious tolerance
それが近代英米の 宗教的寛容性を研究して
-
in early modern England and America.
私が学んだことです
-
And I also learned that the virtue that makes
また人々が殺し合わずに 共存することを可能にするのは
-
that un-murderous coexistence, if you will, possible,
シビリティ(礼節・民度)という 美徳であると
-
is the virtue of civility,
学びました
-
because civility makes our disagreements tolerable
シビリティは 意見の不一致を耐えうるものにするので
-
so that we can share a life together even if we don't share a faith --
もし信仰や政治問題などの信条で 互いに意見が折り合わなくても
-
religious, political or otherwise.
私たちの共存を可能にします
-
Still, I couldn't help but notice
それにしても かなり多くの人々がシビリティについて
-
that when most people talk about civility today --
説くのを耳にします
-
and boy, do they talk about civility a lot --
本当にあっちでもこっちでも聞きますが
-
they seem to have something else in mind.
何か別のものと勘違いしているようです
-
So if civility is the virtue that makes it possible to tolerate disagreement
もしシビリティが 意見の対立する人たちと 対話できるように
-
so that we can actually engage with our opponents,
意見の不一致を許容させる美徳なら
-
talking about civility
「シビリティを説く」というのは
-
seems to be mainly a strategy of disengagement.
主に議論を放棄する戦略のように思えますね
-
It's a little bit like threatening to take your ball and go home
例えると 試合に負けかかっているときに
-
when the game isn't going your way.
ボールを持って「もう帰る」と 脅すようなものです
-
Because the funny thing about incivility
おかしなことに
-
is that it's always the sin of our opponents.
「シビリティに欠ける」と言う時 悪いのは常に相手側なのです
-
It's funny.
変な話でしょう
-
When it comes to our own bad behavior,
自分のマズい行動については
-
well, we seem to develop sudden-onset amnesia,
突然 自分の言ったことを忘れてしまうか
-
or we can always justify it as an appropriate response
憤慨した相手の発言への正当な応答だと
-
to the latest outrage from our opponents.
言い訳をすればいい
-
So, "How can I be civil to someone who is set out to destroy
「私の意見を全て 否定しようとする人間に対して
-
everything I stand for?
礼儀正しくなんてできるか?
-
And by the way, they started it."
そもそも始めたのはあっちだ」って
-
It's all terrifically convenient.
これは ひどく都合のいい話です
-
Also convenient is the fact that most of today's big civility talkers
都合がいいといえば 殆どのシビリティ論を説く人々に
-
tend to be quite vague and fuzzy
シビリティとは一体何なのか尋ねても
-
when it comes to what they think civility actually entails.
ぼんやりして曖昧です
-
We're told that civility is simply a synonym for respect,
シビリティとは 単純に 「尊重」、「良いマナー」
-
for good manners, for politeness,
「礼儀正しさ」と同義だと 言われますが
-
but at the same time, it's clear that to accuse someone of incivility
その一方で「シビリティに欠ける」と 人を非難することは
-
is much, much worse than calling them impolite,
「無作法だ」と言うより はるかにひどいことです
-
because to be uncivil is to be potentially intolerable
なぜならシビリティが無い人とは 単に無礼という場合とは違う次元で
-
in a way that merely being rude isn't.
耐え難い人だということだからです
-
So to call someone uncivil, to accuse them of incivility,
だから誰かをシビリティが無いと責めるのは
-
is a way of communicating that they are somehow beyond the pale,
その人に向かって 「あなたは私の許容範囲を超えていて
-
that they're not worth engaging with at all.
議論する価値もない」と 言っていることになります
-
So here's the thing:
ここでです
-
civility isn't bullshit,
シビリティはインチキではありません
-
it's precious because it's the virtue that makes fundamental disagreement
それは価値あるものです その美点は根本的な意見の不一致を
-
not only possible but even sometimes occasionally productive.
可能にするだけでなく 実りのあるものにさえするからです
-
It's precious, but it's also really, really difficult.
価値はありますが これはとても難しいことでもあります
-
Civility talk, on the other hand,
一方で「シビリティを説く」ことは
-
well, that's really easy,
とても簡単です
-
really easy,
そうです簡単
-
and it also is almost always complete bullshit,
そしてほとんどの場合全くのナンセンスです
-
which makes things slightly awkward for me
私が今シビリティについて お話ししているので
-
as I continue to talk to you about civility.
少し妙に聞こえますが
-
(Laughter)
(笑)
-
Anyway, we tend to forget it,
私たちは忘れがちですが
-
but politicians and intellectuals have been warning us for decades now
政治家や知識人が何十年も警告しているように
-
that the United States is facing a crisis of civility,
アメリカ合衆国は シビリティを失いかけてます
-
and they've tended to blame that crisis on technological developments,
この危機はテクノロジーの発達もしくは
-
on things like cable TV, talk radio, social media.
テレビ、ラジオのトークショーや ソーシャルメディアの影響だと言われます
-
But any historian will tell you
しかし歴史家の意見はこうです
-
that there never was a golden age of disagreement,
歴史上 意見の相違の黄金時代 などというものは存在しません
-
let alone good feelings,
気持ち良く異論を唱え合うなど
-
not in American politics.
アメリカ政治には皆無です
-
In my book, though, I argue that the first modern crisis of civility
私の本で 近代における 最初のシビリティの危機が始まったのは
-
actually began about 500 years ago,
約500年前だと指摘しました
-
when a certain professor of theology named Martin Luther
マルティン・ルターという神学者が
-
took advantage of a recent advancement in communications technology,
当時の最先端のコミュニケーション技術
-
the printing press,
印刷機を使って
-
to call the Pope the Antichrist,
当時の教皇を反キリストだと訴えたのです
-
and thus inadvertently launch the Protestant Reformation.
そうして図らずも宗教改革が起こりました
-
So think of the press, if you will, as the Twitter of the 16th century,
当時の印刷機を 16世紀のツイッターだと考えてください
-
and Martin Luther as the original troll.
そしてマルティン・ルターは 元祖「荒らし」でした
-
And I'm not exaggerating here.
誇張しているわけではありません
-
He once declared himself unable to pray
彼は「反キリスト教」である
-
without at the same time cursing
カトリック教徒に悪態をつかずには
-
his "anti-Christian," i.e. Catholic, opponents.
神に祈りを捧げられないと言いました
-
And of course, those Catholic opponents clutched their pearls
そしてもちろんカトリック信者は ビックリ仰天して
-
and called for civility then, too,
シビリティを持てと訴えたのです
-
but all the while, they gave as good as they got
しかしそう言っておきながら彼らも
-
with traditional slurs like "heretic,"
「異教徒」という昔ながらの悪口や
-
and, worst of all, "Protestant,"
16世紀には「プロテスタント」 (異議を唱える者)という
-
which began in the 16th century as an insult.
蔑称を使い始めました
-
The thing about civility talk, then as now,
シビリティ争論の昔と今で興味深いのは
-
was that you could call out your opponent for going low,
相手を卑しいと責め立てて
-
and then take advantage of the moral high ground
自分は道徳的に高い位置にいると 主張することで
-
to go as low or lower,
相手と同じか それ以下に 堕ちてしまうことです
-
because calling for civility sets up the speaker
なぜならシビリティを唱える本人は
-
as a model of decorum while implicitly, subtly stigmatizing
自分は礼節の模範だとする一方 暗に異議を持つ「厚かましい」者を
-
anyone with the temerity to disagree as uncivil.
不道徳だと非難しているからです
-
And so civility talk in the 17th century becomes a really effective way
だから17世紀のシビリティ論は 国教会のメンバーにとっては
-
for members of the religious establishment
現状に反発して声を上げた反対派の
-
to silence, suppress, exclude dissenters outside of the established church,
口を封じ 彼らを弾圧し排除する方法として
-
especially when they spoke out against the status quo.
効果的でした
-
So Anglican ministers could lecture atheists
例えば英国国教会の聖職者は無神論者に
-
on the offensiveness of their discourse.
彼らの論議は汚らわしいと 諭すかもしれません
-
Everyone could complain about the Quakers
また例えばクエーカー教徒のことを
-
for refusing to doff and don their hats
帽子を脱ぐべき時に脱がないとか
-
or their "uncouth" practice of shaking hands.
握手が粗野だと非難するかもしれません
-
But those accusations of incivility
しかしこのような礼儀を欠いた言いがかりは
-
pretty soon became pretexts for persecution.
すぐに迫害行為に繋がります
-
So far, so familiar, right?
よく聞くパターンですよね
-
We see that strategy again and again.
こういうやり方はしばしば目にします
-
It's used to silence civil rights protesters in the 20th century.
これは20世紀には 公民権運動を抑え込むのに使われました
-
And I think it explains why partisans on both sides of the aisle
私が思うに対立する両者が 特定の相手や意見が
-
keep reaching for this, frankly, antiquated,
自分の理解の範囲外にあると 伝えたいと同時に
-
early modern language of civility
厄介な議論から遠ざかりたい時に
-
precisely when they want to communicate that certain people and certain views
いつも このはっきり言って時代遅れの
-
are beyond the pale,
近世の言葉(シビリティ)を 振りかざしてしまう
-
but they want to save themselves the trouble
パターンに陥る理由は
-
of actually making an argument.
ここにあると思います
-
So no wonder skeptics like me tend to roll our eyes
だから私のような懐疑論者は 軽率な「美徳」のトピックが始まると
-
when the calls for conversational virtue begin,
「また始まった」と思うのです
-
because instead of healing our social and political divisions,
なぜならシビリティを説く時それは 社会的政治的な溝を
-
it seems like so much civility talk is actually making the problem worse.
埋める代わりに 事態を悪化させている気がするからです
-
It's saving us the trouble of actually speaking to each other,
シビリティを説くということは 議論を交わす面倒を避け
-
allowing us to speak past each other or at each other
お互い自分の意見が優れているという シグナルを出しつつ
-
while signaling our superior virtue
すれ違いもしくは 相手の発言を無視して意見を語り
-
and letting the audience know which side we're on.
人々に対して 自分の立場を示すことなのです
-
And given this, I think one might be forgiven, as I did,
だから多くのシビリティ論が ナンセンスなのだから
-
for assuming that because so much civility talk is bullshit,
シビリティの美徳自体もまた ナンセンスなはずだと思ったとしても
-
well then, the virtue of civility must be bullshit, too.
許されるだろうと思うのです
-
But here, again, I think a little historical perspective goes a long way.
しかしまた歴史的観点が役立ちます
-
Because remember, the same early modern crisis of civility
なぜなら宗教改革を生み出した
-
that launched the Reformation
近代のシビリティの危機こそが
-
also gave birth to tolerant societies,
寛容な社会も誕生させたのですから
-
places like Rhode Island, Pennsylvania,
例えばロードアイランドやペンシルベニア
-
and indeed, eventually the United States,
そして最終的にはアメリカ合衆国のような
-
places that at least aspired to protect disagreement
少なくとも意見の違いや多様性を保証しようと
-
as well as diversity,
目指している場所です
-
and what made that possible was the virtue of civility.
シビリティの美徳がこれを実現したのです
-
What made disagreement tolerable,
これは 例え私たちの信仰が違っても
-
what it made it possible for us to share a life,
意見の不一致を許容させ
-
even when we didn't share a faith,
共存を可能にしました
-
was a virtue,
しかしその美徳は 今日シビリティについて説く人々が
-
but one, I think, that is perhaps less aspirational
抱きがちなものよりも消極的で
-
and a lot more confrontational
もっと対立的なものなのだと
-
than the one that people who talk about civility a lot today
思います
-
tend to have in mind.
だから私はそのような美徳を 「最低限シビリティ」と呼びます
-
So I like to call that virtue "mere civility."
例えば元配偶者
-
You may know it as the virtue that allows us to get through
あるいは厄介な隣人
-
our relations with an ex-spouse,
または違う党派の人などと
-
or a bad neighbor,
やっていくのに美徳が助けになります
-
not to mention a member of the other party.
最低限シビリティは 不承不承でも 最低限のマナーを守ることです
-
Because to be merely civil is to meet a low bar grudgingly,
しかしまたこれにも道理があります
-
and that, again, makes sense,
シビリティは私たちが反対意見を持つことを 助ける美徳だからです
-
because civility is a virtue that's meant to help us disagree,
ホッブズが何百年も前に言ったように
-
and as Hobbes told us all those centuries ago,
意見の不一致が不愉快なのには 理由があります
-
disagreeable means unpleasant for a reason.
もしインチキでないならシビリティもしくは 「最低限シビリティ」とは何でしょうか
-
But if it isn't bullshit, what exactly is civility or mere civility?
どんな要素があるのでしょう?
-
What does it require?
まず シビリティとは
-
Well, to start, it is not and cannot be
相手の尊重や礼儀正しさとは 同義ではありません
-
the same thing as being respectful or polite,
なぜならシビリティは まさに 尊敬するのが難しいか不可能な人と
-
because we need civility precisely when we're dealing with those people
うまくやっていこうとする時 必要になるからです
-
that we find it the most difficult, or maybe even impossible, to respect.
また シビリティは「良い人であること」と 同義ではありません
-
Similarly, being civil can't be the same as being nice,
「良い人」とは 相手のことを 本当はどう思っているかとか
-
because being nice means not telling people what you really think about them
意見が間違っているとか 面と向かって言わないからです
-
or their wrong, wrong views.
でも シビリティは 自分の本心を伝えることです
-
No, being civil means speaking your mind,
それも反対意見を持つ当人に対してです
-
but to your opponent's face,
裏でコソコソというのではありません
-
not behind her back.
「最低限シビリティ」とは 「言葉を和らげて伝える」ことではありません
-
Being merely civil means not pulling our punches,
しかし同時にもしかすると小出しに 反対意見を述べることと言えるかもしれません
-
but at the same time, it means maybe not landing all those punches all at once,
なぜなら「最低限シビリティ」は
-
because the point of mere civility
私たちが 根本的に相違する意見を 持っていても
-
is to allow us to disagree, to disagree fundamentally,
自分にとって邪魔な人たちと 共存する可能性を否定したり潰したりせず
-
but to do so without denying or destroying the possibility of a common life tomorrow
異なる意見を持ち続けることだからです
-
with the people that we think are standing in our way today.
この意味ではシビリティはまた 「勇気」というもう一つの美徳に
-
And in that sense, I think civility is actually closely related
近いと思います
-
to another virtue, the virtue of courage.
「最低限シビリティ」は 賛同しない勇気を持ち
-
So mere civility is having the courage to make yourself disagreeable,
その立場に居続けられること
-
and to stay that way,
その一方で 意見が対立する人と 同じ場所に留まり
-
but to do so while staying in the room
向き合い続けながら それができるということです
-
and staying present to your opponents.
この点では「シビリティ論」に対して 「ナンセンス!」と言うのは
-
And it also means that, sometimes, calling bullshit on people's civility talk
唯一のシビリティのある行為かもしれません
-
is really the only civil thing to do.
少なくとも私はそう思います
-
At least that's what I think.
私が17世紀の宗教的寛容性の
-
But look, if I've learned anything from studying the long history
長い歴史から学んだことがあるとすれば こういうことです
-
of religious tolerance in the 17th century, it's this:
もしあなたがシビリティに言及するのを 論争を避ける手段として使っていたり
-
if you're talking about civility as a way to avoid an argument,
自分と似た意見で 賛成してくれる人々とだけ
-
to isolate yourself in the more agreeable company
寄り固まるための手段として使ったり
-
of the like-minded who already agree with you,
自分と全く根本的に異なる意見を持つ人と
-
if you find yourself never actually speaking to anyone
全く会話をしていないことに 気づいたとしたら