Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Three years ago,

    3年前に

  • I started building a decentralized web

    分散型ウェブの構築を始めた

  • because I was worried about the future of our internet.

    ネットの将来が心配だったからです。

  • The current internet we are using is about gatekeepers.

    現在利用しているインターネットは、ゲートキーパーについてです。

  • If you want to reach something on the web,

    ウェブ上で何かにたどり着きたいと思ったら

  • then you need to go through multiple middlemen.

    その場合は、複数の中間業者を経由する必要があります。

  • First, a domain name server,

    まず、ドメインネームサーバー。

  • then a server hosting company,

    その後、サーバーホスティング会社になります。

  • which usually points you to a third party,

    これは、通常は第三者を指しています。

  • to a web hosting service.

    をウェブホスティングサービスに変更します。

  • And this happens every time you want to reach a website on the web.

    そして、これはウェブ上のウェブサイトに到達したいと思うたびに起こります。

  • But these gatekeepers are vulnerable to internet attacks

    しかし、これらのゲートキーパーはインターネット攻撃に対して脆弱です。

  • and also makes the censorship and the surveillance easier.

    と、検閲や監視を容易にしてくれます。

  • And the situation is getting worse.

    そして、状況は悪化している。

  • Everything is moving to the cloud,

    すべてがクラウドに移行しています。

  • where the data is hosted by giant corporations.

    巨大企業がデータをホスティングしているところ。

  • This move creates much, much more powerful middlemen.

    この動きは、はるかに、はるかに強力な中間者を生み出します。

  • Now, move to the cloud makes sense

    今、クラウドへの移行は理にかなっている

  • because this way it's easier and cheaper

    こうすれば簡単に安くなるから

  • for the developers and the service operators.

    開発者とサービス事業者のために。

  • They don't have to worry about maintaining the physical servers.

    物理サーバのメンテナンスを心配する必要はありません。

  • I can't blame them, but I found this trend to be very dangerous,

    彼らを責めることはできませんが、この傾向は非常に危険だと感じました。

  • because this way, these giant corporations

    なぜなら、このようにして巨大企業が

  • have unlimited control over the hosting services.

    ホスティングサービスを無制限に制御することができます。

  • And it's very easy to abuse this power.

    そして、この力を乱用するのは非常に簡単です。

  • For example, last year, a CEO of a company

    例えば、昨年、ある企業のCEOが

  • that acts as a gatekeeper for nine million websites

    ばんごし

  • decided, after some public pressure,

    世間からの圧力を受けて決定しました。

  • that one of the sites it manages,

    それは、それが管理しているサイトの一つであること。

  • a far right page, should be blocked.

    右端のページは、ブロックされるべきです。

  • He then sent an internal email to his coworkers.

    そして、同僚に社内メールを送った。

  • "This was an arbitrary decision.

    "恣意的な判断だった

  • I woke up this morning in a bad mood

    今朝は機嫌が悪くて目が覚めました。

  • and decided to kick them off the Internet."

    "インターネットから追い出すことにした"

  • Even he admits,

    彼でさえ認めている。

  • "No one should have this power."

    "誰もこの力を持つべきではない"

  • As a response, one of the employees asked him,

    その対応として、社員の一人が聞いてきた。

  • "Is this the day the Internet dies?"

    "インターネットが死ぬ日なのか?"

  • I don't think we are actually killing the internet,

    実際にインターネットを殺しているとは思えない。

  • but I do think that we are in the middle

    しかし、私たちは真ん中にいると思います。

  • of a kind of irresponsible centralization process

    無責任な中央集権プロセスの一種

  • that makes our internet more fragile.

    それは私たちのインターネットをより脆弱にします。

  • The decentralized, people-to-people web

    分散型の人対人ウェブ

  • solves this problem by removing the central points,

    中心点を取り除くことで、この問題を解決します。

  • the web-hosting services.

    ウェブホスティングサービスを提供しています。

  • It empowers the users

    それはユーザーに力を与える

  • to have host sites they want to preserve.

    には、保存しておきたいホストサイトがあります。

  • On this network, the sites get downloaded directly from other visitors.

    このネットワーク上では、サイトは他の訪問者から直接ダウンロードされます。

  • This means, if you have a site with 100 visitors,

    つまり、100人の訪問者がいるサイトであれば

  • then it's hosted [by] 100 computers around the world.

    そして、世界中の100台のコンピュータでホストされています。

  • Basically, this is a people-powered version of the internet.

    基本的にはネットの人力版です。

  • The security of the network is provided by public-key cryptography.

    ネットワークのセキュリティは公開鍵暗号によって提供されます。

  • This makes sure that no one can modify the sites

    これにより、誰もサイトを変更できないようにします。

  • but only the real owner.

    が、真の所有者だけに

  • Think of it like instead of getting electricity from big power plants,

    大きな発電所から電気を得るのではなく、そのように考えてみてください。

  • you put solar panels on top of your house,

    家の上にソーラーパネルを置いて

  • and if your neighbor down the street needs some extra energy,

    もし隣人が余計なエネルギーを必要としていたら

  • then they can just download some from your house.

    あなたの家からダウンロードしてくるのよ

  • So by using the decentralized web,

    そこで、分散型ウェブを利用することで

  • we can help to keep content accessible for other visitors.

    他の訪問者がコンテンツにアクセスできるようにすることができます。

  • And by that, it means

    そして、それによって、それは

  • that we can also fight against things

    私たちもまた、物事と戦うことができることを

  • that we feel are unjust,

    私たちが不公平だと感じていることを

  • like censorship.

    検閲のように

  • In China, the internet is tightly controlled.

    中国ではインターネットが厳しく管理されています。

  • They can't criticize the government,

    彼らは政府を批判することはできません。

  • organize a protest,

    抗議の声を上げる

  • and it's also forbidden to post

    掲示も禁止されています

  • a kind of emoticon to remember the victims of the Tiananmen Square Massacre.

    天安門事件の犠牲者を思い出すための顔文字のようなもの。

  • With the decentralized web, it's not the government that decides

    分散型ウェブでは、決定するのは政府ではありません。

  • what gets seen and what doesn't.

    何が見られるか、何が見られないか。

  • It's the people,

    それは人です。

  • which makes the web more democratic.

    これはウェブをより民主的なものにします。

  • But at the same time, it's hard to use this network

    しかし、同時に、このネットワークを使うのは難しいです。

  • to do something that is clearly illegal

    違法行為

  • everywhere in the world,

    世界のいたるところで

  • as the users probably don't want to endanger themselves

    ユーザーはおそらく自分自身を危険にさらしたくないので

  • hosting these kinds of problematic content.

    このような問題のあるコンテンツをホスティングしています。

  • Another increasing threat

    もう一つの脅威の増大

  • to internet freedom

    インターネットの自由へ

  • is overregulation.

    が過剰規制されている。

  • I have the impression

    印象に残っている

  • that our delegates

    代議士が

  • who vote on the internet regulation laws

    ネット規制法に投票する人

  • are not fully aware of their decisions.

    は、自分の判断を十分に理解していない。

  • For example, the European Parliament has a new law on the table,

    例えば、欧州議会では新法が審議されています。

  • a new copyright protection law,

    新しい著作権保護法。

  • that has a part called Article 13.

    第13条と呼ばれる部分があります。

  • If it passes, it would require every big website

    それが通過すると、それはすべての大きなウェブサイトを必要とします。

  • to implement a filter

    フィルタを実装するために

  • that automatically blocks content

    コンテンツを自動的にブロックする

  • based on rules controlled by big corporations.

    大企業が支配するルールに基づいて

  • The original idea is to protect copyrighted materials,

    原案は著作物を保護するためのものです。

  • but it would endanger many other things we do on the internet:

    しかし、それは私たちがインターネット上で行う他の多くのことを危険にさらすことになります。

  • blogging, criticizing, discussing, linking and sharing.

    ブログを書く、批判する、議論する、リンクする、共有する。

  • Google and YouTube already have similar systems

    GoogleとYouTubeはすでに同様のシステムを持っています。

  • and they are receiving 100,000 takedown requests every hour.

    1時間に10万件のテイクダウン依頼を受けているそうです。

  • Of course, they can't process this amount of data by hand,

    もちろん、これだけのデータ量を手作業で処理することはできません。

  • so they are using machine learning

    機械学習を利用している

  • to decide if it's really a copyright violation or not.

    本当に著作権違反かどうかを判断するために

  • But these filters do make mistakes.

    しかし、これらのフィルターは間違いを犯します。

  • They're removing everything from documentation of human rights abuses,

    彼らは人権侵害の文書からすべてを削除しています。

  • lectures about copyrights

    著作権講話

  • and search results

    と検索結果

  • that point to criticism of this new Article 13.

    この新13条への批判を指摘するもの

  • Beside of that, they are also removing many other things.

    その横では、他にもいろいろなものを取り除いています。

  • And sometimes, these filters aren't just removing the specific content,

    そして、時には、これらのフィルターは、特定のコンテンツを削除するだけではありません。

  • but it could also lead to loss of your linked accounts:

    しかし、それはあなたのリンクされたアカウントの損失にもつながる可能性があります。

  • your email address, your documents, your photos,

    あなたのメールアドレス、書類、写真。

  • or your unfinished book,

    または未完の本。

  • which happened with the writer Dennis Cooper.

    作家のデニス・クーパーに起こったこと

  • It's not hard to see how a system like this could be abused

    このようなシステムがどのように悪用されるのかを見るのは難しいことではありません。

  • by politicians and corporate competitors.

    政治家や企業の競争相手によって

  • This Article 13, the extension of these automated filters to the whole internet,

    この第13条では、これらの自動化フィルターをインターネット全体に拡張しています。

  • got strong opposition

    拮抗

  • from Wikipedia, Github, Mozilla, and many others,

    Wikipedia、Github、Mozillaなどより。

  • including the original founders of the internet and the World Wide Web,

    インターネットとワールドワイドウェブの創始者を含む。

  • Vint Cerf and Tim Berners-Lee.

    ヴィント・サーフとティム・バーナーズリー

  • But despite this strong opposition,

    しかし、このような強い反対にもかかわらず

  • on the last European Parliament vote,

    前回の欧州議会の投票で

  • two thirds of the representatives supported this law.

    代表者の3分の2がこの法律を支持した。

  • The final vote will be early 2019.

    最終投票は2019年初頭になります。

  • The result is important,

    結果が重要です。

  • but whatever happens,

    でも何があっても

  • I'm pretty sure it will be followed by many other similar proposals

    私はそれが他の多くの同様の提案に続くと確信しています。

  • around the world.

    世界中で

  • These kinds of regulations would be very hard to enforce

    このような規制を行うのは非常に難しいでしょう。

  • through a decentralized web,

    分散型ウェブを介して

  • as there is no hosting companies.

    ホスティング会社がないので

  • The websites are served by the visitors themselves.

    ウェブサイトは、訪問者自身がサービスを提供しています。

  • I started to build this network three years ago.

    私がこのネットワークを作り始めたのは3年前です。

  • Since then, I've spent thousands, tens of thousands of hours

    それ以来、私は何千時間、何万時間も費やしてきました。

  • on the development.

    を開発しました。

  • Why?

    なぜ?

  • Why would anyone spend thousands of hours on something anyone can freely copy,

    なぜ誰でも自由にコピーできるものに何千時間もかけるのか。

  • rename, or even sell?

    名前を変えたり、売ったりするのかな?

  • Well, in my case,

    私の場合は

  • one of the reasons was to do something meaningful.

    意味のあることをしたいというのが理由の一つでした。

  • During my daily regular job as a web developer,

    日々の定職であるWeb開発者の仕事の中で

  • I didn't have the feeling that I'm working on something

    何かに取り組んでいるという感覚はなかったのですが

  • that had a chance to be a bigger than me.

    私よりも大物になる可能性を秘めていた

  • Simply, I just wanted to make my short presence in this world

    単純に、この世界での自分の短い存在感を

  • to be meaningful.

    に意味を持たせることができます。

  • Last year, the Great Firewall of China started blocking this network I created.

    昨年、中国の大防壁は、私が作ったこのネットワークをブロックし始めました。

  • This move officially made me the enemy

    この動きは公式に私を敵にした

  • of the government-supported internet censorship.

    政府が支援しているネット検閲の

  • Since then, it's been really a game of cat and mouse.

    それ以来、それは本当に猫とネズミのゲームになっています。

  • They make new rules in the firewall

    ファイアウォールで新しいルールを作る

  • and I try to react to it as fast as I can

    と、咄嗟に反応するようにしています。

  • so the users can keep hosting content and create websites

    ユーザーはコンテンツをホスティングしてウェブサイトを作成し続けることができます。

  • that otherwise would be censored by the centralized Chinese internet.

    そうでなければ中央集権的な中国のインターネットによって検閲されるだろう。

  • My other motivation to create this network was worry.

    このネットワークを作ろうと思ったもう一つの動機は、心配でした。

  • I fear that the future of our internet is out of our control.

    私たちのインターネットの未来は、私たちの手に負えないのではないかと危惧しています。

  • The increasing centralization and the proposed laws

    中央集権化の進展と提案された法律

  • are threatening our freedom of speech

    言論の自由を脅かす

  • and, by that, our democracy.

    そして、それによって、我々の民主主義は

  • So for me, building a decentralized web

    だから私にとっては、分散型のウェブを構築することが

  • means creating a safe harbor,

    安全な港を作ることを意味します。

  • a space where the rules are not written by big corporations and political parties,

    大企業や政党がルールを書かない空間。

  • but by the people.

    しかし、人々によって。

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

Three years ago,

3年前に

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED ウェブ インターネット ネットワーク 検閲 コンテンツ

TED】タマス・コチシュ。分散型インターネットの事例 (分散型インターネットの事例|タマス・コチシュ)

  • 1042 18
    林宜悉 に公開 2018 年 11 月 29 日
動画の中の単語