Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta

    「これはコミュニケーションのあり方を すっかり変えることになる」

  • I remember thinking to myself,

    そう思ったのを よく覚えています

  • "This is going to change everything about how we communicate."

    小さなことの

  • [Small thing.]

    大きなアイデア

  • [Big idea.]

    マーガレット・グールド・スチュワートが ハイパーリンクを語る

  • [Margaret Gould Stewart on the Hyperlink]

    ハイパーリンクというのは

  • A hyperlink is an interface element,

    インターフェースの要素です

  • and what I mean by that is,

    スマホやパソコンの ソフトウェアには

  • when you're using software on your phone or your computer,

    そのインターフェースの背後に

  • there's a lot of code behind the interface

    コンピューターの管理のための 命令群がありますが

  • that's giving all the instructions for the computer on how to manage it,

    インターフェース自体は 人間に対するもので

  • but that interface is the thing that humans interact with:

    クリックすると 何かが起きます

  • when we press on this, then something happens.

    最初の頃は すごくシンプルで

  • When they first came around, they were pretty simple

    凝ったものでは ありませんでしたが

  • and not particularly glamorous.

    現在のデザイナーには 選択肢が山ほどあります

  • Designers today have a huge range of options.

    ハイパーリンクでは HTMLという マークアップ言語を使います

  • The hyperlink uses what's called a markup language -- HTML.

    ハイパーリンクの コードは短く

  • There's a little string of code.

    飛び先のアドレスを 入れるようになっています

  • And then you put the address of where you want to send the person.

    使い方を学ぶのは ごく簡単です

  • It's actually remarkably easy to learn how to do.

    インターネット上の 他所にある情報への様々な参照に

  • And so, the whole range of references to information elsewhere on the internet

    ハイパーリンクが 使われています

  • is the domain of the hyperlink.

    私が学生だった頃は—

  • Back when I was in school --

    みんながインターネットを 自由に使えるようになる前の話ですが

  • this is before people had wide access to the internet --

    レポートを書こうと思ったら

  • if I was going to do a research paper,

    図書館まで 出向く必要があり

  • I would have to physically walk to the library,

    お目当ての本が あればいいですが

  • and if they had the book that you needed, great.

    取り寄せなければ ならない場合もあって

  • You sometimes had to send out for it,

    それには何週間も かかりかねませんでした

  • so the process could take weeks.

    今から考えると 馬鹿げていますが

  • And it's kind of crazy to think about that now,

    大きな技術革新の常で

  • because, like all great innovations,

    何かが使えるようになると

  • it's not long after we get access to something

    私たちはすぐに それを当たり前のものと 見なすようになるんです

  • that we start to take it for granted.

    1945年に

  • Back in 1945,

    この人物 ヴァニーヴァー・ブッシュが 登場します

  • there was this guy, Vannevar Bush.

    米国政府で働いていた彼は

  • He was working for the US government,

    こう思っていました

  • and one of the ideas that he put forth was,

    「人類は膨大な情報を 生み出し続けていて

  • "Wow, humans are creating so much information,

    読んだ本や 重要なアイデアの関連などを

  • and we can't keep track of all the books that we've read

    みんな把握しきれなく なっている」

  • or the connections between important ideas."

    彼が構想した memex は

  • And he had this idea called the "memex,"

    これまでに見た本や記事を すべてまとめておける

  • where you could put together a personal library

    個人用のライブラリでした

  • of all of the books and articles that you have access to.

    この「情報をつなげる」というアイデアが 人々の想像力を捉えたのです

  • And that idea of connecting sources captured people's imaginations.

    その後1960年代に

  • Later, in the 1960s,

    ザナドゥ計画を立ち上げた テッド・ネルソンは

  • Ted Nelson launches Project Xanadu,

    こう考えていました

  • and he said,

    「自分の持っている ものだけでなく

  • "Well, what if it wasn't just limited to the things that I have?

    もっと大きな知識体系中のアイデアを 繋ぎ合わせることはできないだろうか?」

  • What if I could connect ideas across a larger body of work?"

    1982年に メリーランド大学で 研究者のグループが

  • In 1982, researchers at the University of Maryland

    HyperTIESという システムを開発しましたが

  • developed a system they called HyperTIES.

    これはテキスト本文をリンクの 記述に使う 初のシステムでした

  • They were the first to use text itself as a link marker.

    彼らはまた グレー地に 青色のリンクは

  • They figured out that this blue link on a gray background

    コントラストが はっきりして

  • was going to work really well in terms of contrast,

    見付けやすいことに 気付きました

  • and people would be able to see it.

    1987年にAppleが HyperCardを作りました

  • Apple invented HyperCard in 1987.

    カードの束があって

  • You had these stacks of cards,

    カード同士を リンクできました

  • and you could create links in between the cards.

    HyperCardでは ストーリーの中を飛び回れたのです

  • HyperCard actually created the ability to jump around in a story.

    このような一本道ではない ストーリーという概念は

  • These kinds of notions of nonlinear storytelling

    ハイパーリンクの登場で 大きな勢いを得ました

  • got a huge boost when the hyperlink came along,

    それが 物語に影響を与える力を 人々に与えたからです

  • because it gave people the opportunity to influence the narrative.

    このようなアイデアや発明が

  • These ideas and inventions, among others,

    ワールド・ワイド・ウェブを発明した ティム・バーナーズ=リーのヒントになりました

  • inspired Tim Berners-Lee, the inventor of the World Wide Web.

    ハイパーリンクは レゴブロックのようで

  • The hyperlink almost feels like a LEGO block,

    世界中に張り巡らされた 複雑な関連の網の目のための

  • this very basic building block to a very complex web of connections

    基本ブロックになっています

  • that exists all around the world.

    ハイパーリンクは その元々の作りからして

  • Because of the way that hyperlinks were first constructed,

    多くの人が使うというだけでなく

  • they were intended to be not only used by many people,

    多くの人が作るものとして 意図されていました

  • but created by many people.

    私に言わせるなら ハイパーリンクというのは かつて作られた最も民主的なデザインなんです

  • To me, it's one of the most democratic designs ever created.

Translator: Camille Martínez Reviewer: Krystian Aparta

「これはコミュニケーションのあり方を すっかり変えることになる」

字幕と単語

A2 初級 日本語 ハイパーリンク インターフェース アイデア ストーリー カード すべてまとめ

【TED】マーガレット・グールド・スチュワート: ハイパーリンクはいかにすべてを変えたのか (How the hyperlink changed everything | Small Thing Big Idea, a TED series)

  • 325 28
    林宜悉   に公開 2018 年 11 月 03 日
動画の中の単語

前のバージョンに戻す