Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez

    ひょっとすると階段は

  • I think stairs may be

    建築家が扱うものの中で 最も感情に影響を与えやすい

  • one of the most emotionally malleable physical elements

    物理的要素かもしれません

  • that an architect has to work with.

    [小さなこと 偉大なアイデア]

  • [Small thing. Big idea.]

    [デイヴィッド・ロックウェル 階段を語る]

  • [David Rockwell on the Stairs]

    基本的に階段は 高さの異なる A地点からB地点に行く手段です

  • At its most basic, a stair is a way to get from point A to point B

    階段には共通語があります

  • at different elevations.

    私たちが歩くのが「踏み面」で

  • Stairs have a common language.

    「蹴込み板」は2枚の踏み面を 隔てる垂直の板です

  • Treads, which is the thing that you walk on.

    階段の多くは 踏み面の先に 「段鼻」がついています

  • Riser, which is the vertical element that separates the two treads.

    そして連結する部分が 「側桁(がわげた)」です

  • A lot of stairs have nosings that create a kind of edge.

    このように様々な形をした部品から 全ての階段はできています

  • And then, the connected piece is a stringer.

    階段が作られたきっかけは 多分 誰かが言ったのでしょう

  • Those pieces, in different forms, make up all stairs.

    「あの低い岩から この高い岩に登りたい」と

  • I assume stairs came to be from the first time someone said,

    人々は使えるものは 何でも使って登りました

  • "I want to get to this higher rock from the lower rock."

    階段状に置いた丸太や はしごや

  • People climbed using whatever was available:

    時と共に踏み固められた 自然道など

  • stepped logs, ladders

    チチェン・イッツァのピラミッドや 中国の泰山を登る道にあるような

  • and natural pathways that were worn over time.

    ごく初期の階段のいくつかは

  • Some of the earliest staircases, like the pyramids in Chichén Itzá

    人々が 神への崇拝や加護を求めて

  • or the roads to Mount Tai in China,

    高みへと到達するための手段でした

  • were a means of getting to a higher elevation,

    技術が進歩するにつれて 実用性も進歩しました

  • which people sought for worship or for protection.

    階段は 様々な材質で 作ることができ

  • As engineering has evolved, so has what's practical.

    直線階段もあれば 螺旋階段もあり

  • Stairs can be made from all kinds of material.

    室内にも室外にも 作ることができます

  • There are linear stairs, there are spiraled stairs.

    緊急時には間違いなく役立ちますが

  • Stairs can be indoors, they can be outdoors.

    階段そのもの自体がすなわち アートの一様式でもあります

  • They clearly help us in an emergency.

    階段を上り下りする時

  • But they're also a form of art in and of themselves.

    階段の形状は 私たちの 歩調、感情、安全を左右し

  • As we move across a stairway,

    私たちの周囲の空間との 関係性や関わり方に影響します

  • the form dictates our pacing, our feeling, our safety

    一瞬の間 ニューヨーク公共図書館にあるような

  • and our relationship and engagement with the space around us.

    緩やかで堂々とした階段を 下りる様を想像して下さい

  • So for a second, think about stepping down a gradual, monumental staircase

    そこからの眺めは

  • like the one in front of the New York Public Library.

    通りや周りの人々が一望できる上に

  • From those steps,

    踏面の幅が広いので 足取りが ゆっくりでしっかりとしたものになります

  • you have a view of the street and all the people around you,

    このような体験は

  • and your walk is slow and steady because the tread is so wide.

    狭い階段を下りて 古いパブのような空間に

  • That's a totally different experience

    なだれ込むのとは 全く異なります

  • than going down the narrow staircase to, say, an old pub,

    階段が急だと 歩調も急になります

  • where you spill into the room.

    階段は壮大なドラマを もたらしてくれます

  • There, you encounter tall risers, so you move more quickly.

    従来 その場に入場するという 経験を際立たせつつ

  • Stairs add enormous drama.

    その瞬間に脚光を浴びる存在でした

  • Think about how stairs signaled a grand entrance

    階段は英雄的にさえなりえます

  • and were the star of that moment.

    9月11日の 世界貿易センターへの攻撃に

  • Stairs can even be heroic.

    持ちこたえて残った階段は

  • The staircase that remained standing after September 11th

    「Survivors' Staircase (生存者たちの階段)」と呼ばれました

  • and the attack on the World Trade Center

    何百人もの人々を安全な場所へと導く 主要経路の役割を果たしたからです

  • was dubbed the "Survivors' Staircase,"

    一方で小さな階段も 大きな効果を持つことがあります

  • because it played such a central role in leading hundreds of people to safety.

    玄関先の階段は 近所の人たちが集まり

  • But small stairs can have a huge impact, too.

    賑やかに音楽を奏で 街の動きを眺める場所です

  • The stoop is a place that invites neighbors to gather,

    人々が階段に集う様子に 私は非常に興味をそそられます

  • blast music, and watch the city in motion.

    単なる地面の上という以上の 空間にいたいと願う

  • It's fascinating to me that you see people wanting to hang out on the stairs.

    私たちの深い人間的欲求を 階段が満たしているのだと思います

  • I think they fill a deeply human need we have

    だから 上り階段の半ばに 腰掛けることができたら

  • to inhabit a space more than just on the ground plane.

    そこはある意味 魔法の場所なのです

  • And so if you're able to sit halfway up there,

  • you're in a kind of magical place.

Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez

ひょっとすると階段は

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 階段 登り 空間 人々 地点

TED】デビッド・ロックウェルThe hidden ways stairs shape your life (The hidden ways stairs shape your life | Small Thing Big Idea, a TED series) (【TED】David Rockwell: The hidden ways stairs shape your life (The hidden ways stairs shape your life | Small Thing Big Idea

  • 891 31
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語