字幕表 動画を再生する
-
Translator: Krystian Aparta Reviewer: Camille Martínez
ひょっとすると階段は
-
I think stairs may be
建築家が扱うものの中で 最も感情に影響を与えやすい
-
one of the most emotionally malleable physical elements
物理的要素かもしれません
-
that an architect has to work with.
[小さなこと 偉大なアイデア]
-
[Small thing. Big idea.]
[デイヴィッド・ロックウェル 階段を語る]
-
[David Rockwell on the Stairs]
基本的に階段は 高さの異なる A地点からB地点に行く手段です
-
At its most basic, a stair is a way to get from point A to point B
階段には共通語があります
-
at different elevations.
私たちが歩くのが「踏み面」で
-
Stairs have a common language.
「蹴込み板」は2枚の踏み面を 隔てる垂直の板です
-
Treads, which is the thing that you walk on.
階段の多くは 踏み面の先に 「段鼻」がついています
-
Riser, which is the vertical element that separates the two treads.
そして連結する部分が 「側桁(がわげた)」です
-
A lot of stairs have nosings that create a kind of edge.
このように様々な形をした部品から 全ての階段はできています
-
And then, the connected piece is a stringer.
階段が作られたきっかけは 多分 誰かが言ったのでしょう
-
Those pieces, in different forms, make up all stairs.
「あの低い岩から この高い岩に登りたい」と
-
I assume stairs came to be from the first time someone said,
人々は使えるものは 何でも使って登りました
-
"I want to get to this higher rock from the lower rock."
階段状に置いた丸太や はしごや
-
People climbed using whatever was available:
時と共に踏み固められた 自然道など
-
stepped logs, ladders
チチェン・イッツァのピラミッドや 中国の泰山を登る道にあるような
-
and natural pathways that were worn over time.
ごく初期の階段のいくつかは
-
Some of the earliest staircases, like the pyramids in Chichén Itzá
人々が 神への崇拝や加護を求めて
-
or the roads to Mount Tai in China,
高みへと到達するための手段でした
-
were a means of getting to a higher elevation,
技術が進歩するにつれて 実用性も進歩しました
-
which people sought for worship or for protection.
階段は 様々な材質で 作ることができ
-
As engineering has evolved, so has what's practical.
直線階段もあれば 螺旋階段もあり
-
Stairs can be made from all kinds of material.
室内にも室外にも 作ることができます
-
There are linear stairs, there are spiraled stairs.
緊急時には間違いなく役立ちますが
-
Stairs can be indoors, they can be outdoors.
階段そのもの自体がすなわち アートの一様式でもあります
-
They clearly help us in an emergency.
階段を上り下りする時
-
But they're also a form of art in and of themselves.
階段の形状は 私たちの 歩調、感情、安全を左右し
-
As we move across a stairway,
私たちの周囲の空間との 関係性や関わり方に影響します
-
the form dictates our pacing, our feeling, our safety
一瞬の間 ニューヨーク公共図書館にあるような
-
and our relationship and engagement with the space around us.
緩やかで堂々とした階段を 下りる様を想像して下さい
-
So for a second, think about stepping down a gradual, monumental staircase
そこからの眺めは
-
like the one in front of the New York Public Library.
通りや周りの人々が一望できる上に
-
From those steps,
踏面の幅が広いので 足取りが ゆっくりでしっかりとしたものになります
-
you have a view of the street and all the people around you,
このような体験は
-
and your walk is slow and steady because the tread is so wide.
狭い階段を下りて 古いパブのような空間に
-
That's a totally different experience
なだれ込むのとは 全く異なります
-
than going down the narrow staircase to, say, an old pub,
階段が急だと 歩調も急になります
-
where you spill into the room.
階段は壮大なドラマを もたらしてくれます
-
There, you encounter tall risers, so you move more quickly.
従来 その場に入場するという 経験を際立たせつつ
-
Stairs add enormous drama.
その瞬間に脚光を浴びる存在でした
-
Think about how stairs signaled a grand entrance
階段は英雄的にさえなりえます
-
and were the star of that moment.
9月11日の 世界貿易センターへの攻撃に
-
Stairs can even be heroic.
持ちこたえて残った階段は
-
The staircase that remained standing after September 11th
「Survivors' Staircase (生存者たちの階段)」と呼ばれました
-
and the attack on the World Trade Center
何百人もの人々を安全な場所へと導く 主要経路の役割を果たしたからです
-
was dubbed the "Survivors' Staircase,"
一方で小さな階段も 大きな効果を持つことがあります
-
because it played such a central role in leading hundreds of people to safety.
玄関先の階段は 近所の人たちが集まり
-
But small stairs can have a huge impact, too.
賑やかに音楽を奏で 街の動きを眺める場所です
-
The stoop is a place that invites neighbors to gather,
人々が階段に集う様子に 私は非常に興味をそそられます
-
blast music, and watch the city in motion.
単なる地面の上という以上の 空間にいたいと願う
-
It's fascinating to me that you see people wanting to hang out on the stairs.
私たちの深い人間的欲求を 階段が満たしているのだと思います
-
I think they fill a deeply human need we have
だから 上り階段の半ばに 腰掛けることができたら
-
to inhabit a space more than just on the ground plane.
そこはある意味 魔法の場所なのです
-
And so if you're able to sit halfway up there,
-
you're in a kind of magical place.