Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • I had a fire nine days ago.

    翻訳: J. Henning Buchholz 校正: Takahiro Shimpo

  • My archive:

    9日前に火事にあいました

  • 175 films, my 16-millimeter negative,

    私の自宅には

  • all my books, my dad's books, my photographs.

    175本の映画に 私の16ミリネガ

  • I'd collected --

    私の本に写真 そして父の本まで

  • I was a collector, major, big-time.

    集めたものを全て置いていました

  • It's gone.

    私は大のコレクターでしたから

  • I just looked at it,

    それを全て失いました

  • and I didn't know what to do.

    ただ この状況を目の前に

  • I mean, this was --

    どうしたらいいか わかりませんでした

  • was I my things?

    だって この燃え尽きたものたちは

  • I always live in the present -- I love the present.

    私の全てだったのか?と当惑しました

  • I cherish the future.

    私はいつも今を生きているし 今この瞬間が好きです

  • And I was taught some strange thing as a kid,

    未来を大切にしています

  • like, you've got to make something good out of something bad.

    子供の頃には変なことを教わりました

  • You've got to make something good out of something bad.

    「悪いことは良いことに変えなくちゃ」

  • This was bad! Man, I was --

    「悪いことから良いことを生みださなきゃ」

  • I cough. I was sick.

    今回のは酷かったです あぁ

  • That's my camera lens. The first one --

    咳がでるほどに取り乱しました

  • the one I shot my Bob Dylan film with 35 years ago.

    これは私の最初のカメラレンズで

  • That's my feature film. "King, Murray"

    35年前にボブ・ディランを撮影したさいに使いました

  • won Cannes Film Festival 1970 --

    この『King, Murray』は私の作品で

  • the only print I had.

    1970年のカンヌ国際映画祭で賞をとりました

  • That's my papers.

    コピーは持っていません

  • That was in minutes -- 20 minutes.

    こちらは書類です

  • Epiphany hit me. Something hit me.

    たった20分のことでしたが

  • "You've got to make something good out of something bad,"

    突然ぱっとひらめいたんです

  • I started to say to my friends, neighbors, my sister.

    「悪いことから良いことを生みださなきゃ」

  • By the way, that's "Sputnik." I ran it last year.

    これを友達 隣人 私の姉に伝えました

  • "Sputnik" was downtown, the negative. It wasn't touched.

    これは昨年公開の『スプートニク』です

  • These are some pieces of things I used in my Sputnik feature film,

    このネガは別の所に置いてあったので無事でした

  • which opens in New York in two weeks

    これは長編版『スプートニク』で使った道具の残骸です

  • downtown.

    2週間後にニューヨークの

  • I called my sister. I called my neighbors. I said, "Come dig."

    ダウンタウンで初公開の予定です

  • That's me at my desk.

    姉と隣人に「焼け跡を堀りに来てくれ」と

  • That was a desk took 40-some years to build.

    電話をしました これは私の作業場です

  • You know -- all the stuff.

    私が40年間も

  • That's my daughter, Jean.

    作業をしてきた場所です

  • She came. She's a nurse in San Francisco.

    サンフランシスコで看護師をする

  • "Dig it up," I said. "Pieces.

    娘のジェーンが駆けつけてくれました

  • I want pieces. Bits and pieces."

    「掘り出してくれ」と言いました

  • I came up with this idea: a life of bits and pieces,

    カケラでも良いから欲しかったんです

  • which I'm just starting to work on -- my next project.

    そこで思いついたのが「ばらばらになった人生」でした

  • That's my sister. She took care of pictures,

    これを次のプロジェクトにしました

  • because I was a big collector of snapshot photography

    これは姉です 彼女は写真を集めてくれました

  • that I believed said a lot.

    私は多くの物語を伝えてくれる

  • And those are some of the pictures that --

    スナップ写真が大好きでしたから

  • something was good about the burnt pictures.

    これは焼けてしまった写真ですが

  • I didn't know. I looked at that --

    どこかよくなったような気がします

  • I said, "Wow, is that better than the --"

    焼けた写真を見て言いました

  • That's my proposal on Jimmy Doolittle. I made that movie for television.

    「おお 良くなったんじゃないか」

  • It's the only copy I had. Pieces of it.

    これはジミー・ドーリットルに関する

  • Idea about women.

    テレビ番組の提案書 唯一のコピーの焼け残りです

  • So I started to say, "Hey, man, you are too much!

    「女性についての考え」

  • You could cry about this." I really didn't.

    「まったくひどいな!普通なら泣くだろ」と

  • I just instead said,

    言いかかりました 私は泣きませんでしたけど

  • "I'm going to make something out of it, and maybe next year ... "

    その代わりに言いました

  • And I appreciate this moment

    「ここから何か作ろうかな 来年にでも...」

  • to come up on this stage with so many people

    今日この壇上に上がり

  • who've already given me so much solace,

    私を慰めてくれた人たちと

  • and just say to TEDsters:

    この瞬間を共有できたことを 大変嬉しく思っています

  • I'm proud of me. That I take something bad,

    私は言いたいのです

  • I turn it, and I'm going to make something good out of this,

    私は悪い出来事を乗り越え 焼け残ったものから

  • all these pieces.

    何か良いものを作ろうとする

  • That's Arthur Leipzig's original photograph I loved.

    私自身を誇らしく思っています

  • I was a big record collector --

    これは大好きだったアーサー・ライプツィヒの写真です

  • the records didn't make it. Boy, I tell you,

    私はレコードもたくさん集めていました

  • film burns. Film burns.

    レコードは助かりませんでした

  • I mean, this was 16-millimeter safety film.

    フィルムも燃えてしまいました

  • The negatives are gone.

    16ミリの不燃性フィルムだったのにですよ

  • That's my father's letter to me, telling me to

    ネガも燃え尽きました

  • marry the woman I first married when I was 20.

    これは父からの手紙で

  • That's my daughter and me.

    私が20歳の時に 初めての結婚を勧めてきたものです

  • She's still there. She's there this morning, actually.

    これは娘と私です

  • That's my house.

    娘は今も通っています 今朝も来ていました

  • My family's living in the Hilton Hotel in Scotts Valley.

    これは私の家です

  • That's my wife, Heidi,

    家族は取りあえずスコッツバレーのホテルに住んでます

  • who didn't take it as well as I did.

    こちらは妻のハイジです

  • My children, Davey and Henry.

    彼女は本当に落胆していました

  • My son, Davey, in the hotel two nights ago.

    こちらは息子のデイビーとヘンリーです

  • So, my message to you folks,

    2日前にホテルで撮影したデイビーです

  • from my three minutes, is that I appreciate the chance

    この3分間で伝えたかったことは

  • to share this with you. I will be back. I love being at TED.

    この体験を皆さんと共有できたことへの感謝です

  • I came to live it, and I am living it.

    TEDは好きですから また戻ってきますよ

  • That's my view from my window outside of Santa Cruz, in Bonny Doon,

    今日も期待した通りTEDを楽しむことができました

  • just 35 miles from here.

    これはここから50km程のサンタ・クルーズ郊外の

  • Thank you everybody.

    ボニー・ドーンの窓から見える景色です

  • (Applause)

    皆さん ありがとうございました

I had a fire nine days ago.

翻訳: J. Henning Buchholz 校正: Takahiro Shimpo

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 TED 写真 スプートニク 燃え レコード フィルム

デイビッド・ホフマン:もし、あなたがすべてを失ったらどう感じますか? (David Hoffman: How would you feel if you lost everything?)

  • 7018 155
    林邑泉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語