Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz

    数年前

  • A few years ago,

    ジョージア州の最高位の司法官から 電話がありました―

  • I got a call from the highest ranking legal official in the state of Georgia:

    州最高法務官です

  • the attorney general.

    一瞬にして目の覚める思いでした

  • That moment was a wake-up call.

    それは2013年のことで アトランタ市では―

  • It was 2013, and the city of Atlanta

    男子大学バスケットボール最終4強戦を 開催予定でした

  • was hosting the Final Four basketball tournament.

    電話の要件は―

  • The AG called to ask

    我が社への広告の出資依頼で―

  • if the company that I worked for could help sponsor billboards

    人身売買反対運動の一環として 街中に掲示される看板でした

  • that would be put up around the city

    「これは大事なことです 性的人身売買が急増するのは―

  • as part of an anti-human trafficking campaign.

    大きなスポーツイベントや 各種大会の開催時なので

  • He said this was important because sex trafficking spikes

    注意喚起をしたいのです」

  • with big sporting events and with conventions.

    まあ 正直言って

  • And the billboards would help to raise awareness.

    最初は丁重にお断りしようと思いました

  • Now, if I'm being honest with you,

    (笑)

  • my first inclination was to politely decline.

    率直に言いましょう

  • (Laughter)

    企業国家アメリカが関与できることは 何千とありますが

  • Let's face it --

    性的人身売買は少々厄介に思えました

  • there are thousands of things that corporate America could get involved in.

    少々難しすぎる

  • Sex trafficking seemed a little messy.

    他の誰かに任せたほうがよいように 思えました

  • Little bit too difficult,

    でもその後 次第に私は これが本当に大問題であること―

  • something that is better left for someone else.

    それが我が社が本拠とする街に 蔓延していることを理解しました

  • But then I started to understand and learn how big the problem really is.

    私は長年アトランタに居住し 仕事をしています

  • And that it's rampant in my company's home town.

    ここで弁護士をしています

  • I lived and worked in Atlanta for years.

    でも 全く知らなかったのは 私の子供達が生まれたこの街が―

  • I practice law here.

    性的人身売買が横行する アメリカでも有数の都市だということです

  • And yet, I had no idea that the birthplace of my children

    最新報告によると アトランタにおける違法な性的取引は―

  • is among the most prevalent cities for sex trafficking in the US.

    年間2億9千万ドルに達しました

  • At last report, Atlanta's illegal sex trade

    市内の拳銃・薬物の違法取引を合わせても これだけの額にはなりません

  • has generated up to 290 million dollars a year.

    それで私達は思い切って 広告の援助をしました

  • That's more money that the city's illegal gun and drug trade combined.

    でも 私は広告だけでは不十分と 感じました

  • So we stepped up and we helped with the billboards.

    1人の親として 母として もっと何かしたかったのです

  • But I couldn't help feeling like it wasn't enough.

    私はこの問題を 周囲の人達に話し始め—

  • The parent in me, the mother in me needed to do more.

    驚かざるを得ませんでした

  • I started talking to people about this

    最初は興味をもって 耳を傾けてくれます—

  • and inevitably, I was surprised,

    「本当? この街で そんなことが起こってるの?」

  • because the conversation would turn from curiosity:

    それから共感を示してくれます― 「ひどいね 何とかしないと」

  • "Really? This happens here?"

    最後は非難に変わります― 「娼婦がみんな犠牲者だって言いたいの?

  • to empathy: "Wow, we've got to do something about that."

    彼女達も自分で何をしているか 分かってるんでしょう?」

  • To blame: "You're not telling me that every prostitute is a victim, are you?

    なるほど 戸惑うのも無理はありません

  • I mean, don't they know what they're getting into?"

    ここで はっきりさせておきますと 私が話している その人たちは

  • I get it, I understand why people are confused.

    自分でその道を選んだわけではありません

  • So, to be clear, the people that I'm talking about

    強制されたり 騙されたり 強要されたりしているのです

  • do not choose this life.

    それが 連邦法における

  • They're forced, defrauded or coerced.

    成人の人身売買に関する 法律上の定義です

  • That's actually the legal definition

    では 未成年の場合はどうなるかというと

  • for human trafficking under federal law, for adults.

    18歳未満が商業的セックスのために どこかへ連れて行かれたり

  • Now, when it comes to kids,

    斡旋されたり 利用されたりすれば

  • any minor under 18 that's transported,

    自動的に犠牲者になります

  • facilitated or used for commercial sex,

    暴力、詐欺、強要のいかんに関わらずです

  • is automatically a victim.

    この犯罪には年齢、性別、社会経済的障壁も 関係ありません

  • Regardless of whether force, fraud or coercion is used.

    ワシントンDCで会った 16歳の少女のことをお話ししましょう

  • This crime knows no age, gender or socioeconomic barrier.

    彼女は14歳から16歳まで 人身売買されていました

  • I'm talking about the 16-year-old girl that I met in Washington, DC.

    彼女は里親制度の犠牲になりました

  • She had been trafficked from the time she was 14 until she was 16.

    1日に5回も売られたことがあると 話していました

  • She was a victim of the foster care system.

    「人身売買」という言葉すら知りませんでした

  • And she told me she'd been sold up to five times a day.

    里子として養育を受ける立場だから 仕方ないと思ったのです

  • She didn't even know the term "human trafficking;"

    性的人身売買は 富裕層の居住地域や 監視ゲート付きの住宅地にも存在します

  • she thought that it was just a part of her life as a foster care kid.

    その筋の男達は 若い女の子達を 性的人身売買の状況におびき寄せるために

  • Sex trafficking also shows up in affluent areas and gated communities.

    モデル契約の約束をちらつせたり 携帯電話で釣ったりします

  • And men lure young girls into sex trafficking situations

    道を歩いていて 誘拐されることもあります

  • with promises of modeling contracts, cell phones.

    合衆国では毎年 推定20万から30万人の少年少女達が

  • Sometimes they're just kidnapped right off the street.

    性的人身売買に利用されています

  • In the US, an estimated 200,000 to 300,000 girls and boys

    念のためもう一度言います その中には女の子も男の子もいます

  • are anticipated to be used for commercial sex trafficking every year.

    国際労働機関によると 世界中で

  • You heard that right -- girls and boys.

    推定最大100万人の子供達が 毎年

  • Worldwide, the International Labor Organization

    性的人身売買の被害にあっています

  • estimates that up to one million children a year

    大変な数です

  • are vulnerable for sex trafficking.

    ですから 看板広告は 世間の問題意識向上には効果的ですが

  • Those numbers are huge.

    それだけでこの問題を 解決することはできません

  • And so while the billboards are great for raising awareness generally,

    問題に真剣に取り組もうとしても

  • they're just not enough to put an end to this problem.

    法律や逮捕だけでは この現代の奴隷制を解決できません

  • I believe that if we're going to be serious about sex trafficking,

    合衆国の性的人身売買を 本当に無くしたいのなら

  • we can't legislate or arrest our way out of modern-day slavery.

    需要を産み出す側を組織的に教育し 標的にする必要があります

  • If we really want to end sex trafficking in the US,

    企業コミュニティは これを行う最適の場所だと思います

  • we have to systematically educate and target demand.

    このように 性的人身売買は まさに一大産業です

  • And I think the business community is in the perfect position

    私が提案するのは 顧客の側から始める事業計画です

  • to do just that.

    性的売買において 客は「ジョン」と呼ばれます

  • So, sex trafficking is big business.

    性的人身売買の需要を生むのがジョンです

  • And I'm proposing a business plan that starts with the customer.

    ジョンに分かり易いステレオタイプは ありません

  • And in the sex trade, the customer is referred to as a John.

    でも普遍的な真実がひとつあります

  • He is the man that fuels the demand for sex trafficking.

    ジョン つまり買春客がいなければ 犠牲者も存在しません

  • Johns do not fit into neat stereotypes.

    だから性的人身売買を減らすためには―

  • But there is one universal truth:

    まずジョンにアプローチします

  • no John, no buyer, no victim.

    企業はジョンの就業中に はたらきかけることができます

  • So if we want to start to put a dent in sex trafficking,

    強制労働と人身売買の廃止を 目指す企業が集まった組織があって

  • we have to get to John.

    BEST(Businesses Ending Slavery and Trafficking)といいます

  • And businesses can do that while he's at work.

    2012年に組織がスタートした時

  • There's an organization called Businesses Ending Slavery and Trafficking,

    彼らはシアトル地域のジョン達を 調査しました

  • or BEST for short.

    どんな結果が出たと思いますか?

  • And when they launched in 2012,

    ジョン達はごく普通の男性達で 地元企業に勤めています

  • they did a study of Seattle-based Johns.

    年齢は18歳から84歳に及びます

  • And you know what they found out?

    子持ちのジョンもいます

  • Johns are everyday guys, employed at local businesses.

    彼らは出張中に買春すると認めました

  • They range in age from 18 to 84.

    スポーツイベント参加時や

  • Johns are dads.

    兵役中にもです

  • Johns have admitted that they buy sex when they are traveling for business,

    でも驚くのはこれからです

  • when they're going to sporting events

    BESTの調査で分かったのは ネット上の買春取引は―

  • or when they're in the military.

    午後2時に急増します

  • But here's the kicker.

    つまり 客は就業中に 買春していることになります

  • BEST study determined that web-based sex buying

    就業中の買春を止めさせる方法は

  • spikes at 2pm in the afternoon.

    あると思います

  • Which means that these Johns are likely buying sex in the middle of the workday.

    企業ができる簡単な方法が3つあります

  • I believe that there is a way to stop Johns in the middle of the workday

    まず最初に就業規定を作ることです

  • from buying sex.

    規定にこう明記します―

  • And businesses can do it in three simple ways.

    「就業中に会社の資産や 勤務時間を使った

  • The first is with a policy.

    買春を禁止する」

  • A policy that clearly says,

    そうです

  • the company prohibits sex-buying during work,

    就業規定には具体例として明記します―

  • with company resources or on company time.

    「国際展示会に出張中 買春してはならない」

  • That's right.

    そういう機会に起こっていることだからです

  • I'm saying that your handbook has to specifically give an example

    そして規則は周知し 順守させなければ 意味がありません

  • that says no sex-buying while you're traveling,

    複数のジョンを調査して分かったのは

  • at the international trade show, because that's where it's happening.

    買春を思い留まらせる最善策は 公衆の面前で辱めを与えることです

  • Now, a policy is only as good as its enforcement and its communication.

    だから 企業が 買春をしている社員を見つけて

  • Several studies have indicated from Johns

    会社の備品や資金を使っているのが 分かっているのに

  • that the best way to deter them is public humiliation and embarrassment.

    見逃したり 隠蔽したりして

  • So, businesses who catch Johns buying sex,

    彼らを解雇しないとすれば

  • using company-based equipment or company resources,

    人身売買の需要生産に 加担していることになります

  • but cut them a break or sweep it under the rug

    さて 就業規定は まず最初に行うべき最善策の一つです

  • and don't fire them,

    2つ目は 社員の教育です

  • are complicit in fueling demand.

    企業が社員を教育すれば 効果的に

  • Now, a policy is one of the best ways to start.

    人身売買の兆候や危険信号を 学ばせることができます

  • The second way is educating the workforce.

    これだ!我が社でもやらなくては とすぐに思いました

  • Businesses can go a long way in simply training their workforce

    我が国の高速道路、空港 トラックサービスエリアは―

  • about the signs and the red flags of human trafficking.

    文字通り現代の奴隷航路として 使われているのです

  • This was my "aha!" moment for how our company could make a big difference.

    我が社には10万人以上のドライバーが

  • Our nation's highways, airports and truck stops

    全米に そして世界中にいます

  • are literally used as modern-day slave routes.

    だから 危険信号を察知する訓練を 受けさせることは とても理に適っています

  • Our company has more than 100,000 drivers

    ドライバー達が自ら現場に飛び込んで 事態の処理に当たるのではなく

  • all over the country, all over the world.

    ホットラインに電話し

  • And so it made perfect sense to train them to see the red flags.

    警察に介入してもらうのです

  • We don't want them jumping out there and doing things on their own,

    これを行うために 私達が提携したのが

  • so we want them to call a phone number, the hotline,

    Truckers Against Trafficking という 人身売買に反対するトラック運転手の組織です

  • and let law enforcement intervene.

    このコロラドに拠点を持つ組織が インターネットを通じて提供する支援や資料を

  • So to do this, we teamed up

    我が社のトラック運転手に 提供しましたが

  • with an organization called Truckers Against Trafficking.

    まさに危険信号の発見に 欠かせない情報ばかりです

  • This Colorado-based organization had web-based support and materials

    例えば 近くの高速出口付近の少女について 話すのが トラック無線で流れていないか

  • that we gave to our truck drivers

    あるいは 未成年の女性がサービスエリアで 停車中の車両から出てこないか

  • that gave them exactly what they needed to spot the red flags.

    トレーニングを開始した時

  • Like, hearing CB chatter on their radios about girls at nearby exits.

    数人の正直なドライバーの話によると 女性がサービスエリアで―

  • Or, seeing underaged women emerging from vehicles

    タクシーの窓をノックして 客を探しているのを見たそうです

  • in the truck stop parking lots.

    彼らは客にはならなかったそうです

  • When we rolled out this training,

    ただ 通報するほどの 問題だということも知りませんでした

  • a few brave drivers admitted they had seen these women,

    今後は通報してもらいたいのです

  • knocking on the cabs in the truck stops, looking for customers.

    TAT(Truckers Against Trafficking) という組織が強調するのは―

  • Now, they said that they weren't buying.

    男性同士で ネット買春のことや 買春してはならないということを

  • But they also didn't know enough to make a call.

    話し合う必要があるという点です

  • And that's what we want them to do.

    TATの宣伝には制服姿の男性達が登場し 買春しない理由を誇らしげに語っています

  • TAT's organization -- Truckers Against Trafficking --

    啓発活動で卑劣な状況を変えるには

  • also emphasizes the need for men to talk to other men

    需要を生み出す根本の問題について 男性同士で話し合う必要があります

  • about web-based sex buying and not buying commercial sex.

    買春相手の少女が 強制労働させられていることを―

  • They feature men in uniform, proudly proclaiming why they don't buy.

    知らない男性すらいるのです

  • If we're going to see a cultural shift in this atrocity,

    そこで企業が貢献できる 3つ目の方法です

  • we need men talking to other men

    全ての企業には独自の 情報源や企業資産の蓄積があり

  • about the underlying issues fueling demand.

    その企業にしかできないノウハウで

  • Because sometimes, Johns don't even know

    人身売買と戦うことができます

  • that they're purchasing girls who are enslaved.

    例えば ビザ、マスターカード アメリカンエクスプレスは―

  • Which brings me to my final way that businesses can help.

    backpage.com からの取引を 拒否しています

  • Every business has a special resource

    このオンラインセックスサイトは 商業セックスで

  • or a secret sauce or resource that they can bring

    月額900万ドルの売り上げがありました

  • to fight human trafficking.

    2018年4月 backpage.com と 関連サイトは閉鎖され

  • For example, Visa, Master Card and American Express

    FBIが全資産を押収しました

  • refuse to process transactions from backpage.com,

    人身売買を逃れた人達を雇うことも 企業ができる支援の一つです

  • an online sex site that sold commercial sex

    Randstad という組織には 企業と連携して

  • to the tune of nine million dollars a month.

    よい就職先を必要とする こうした人達を探し出すための

  • In April of 2018, backpage.com and affiliated websites were shut down,

    Hire Hope という 優れた就職斡旋プログラムがあります

  • and the FBI seized all their assets.

    私達も利用していますが とてもよいプログラムです

  • Hiring survivors is another way that any company can help.

    デルタ航空は 客室乗務員や 乗務員を教育するだけでなく

  • Randstad, an organization that works with companies

    SkyWish というプログラムで マイルを提供して

  • to find survivors who need good jobs,

    元犠牲者達が人身売買業者を逃れ

  • has an excellent program, called Hire Hope.

    家族と再会する援助をしています

  • We've used this program; we know that it works.

    企業ができることは たくさんあります

  • In addition to training their flight attendants

    戦いに参加するために何をすべきかを 決めるだけでいいのです

  • and their airline crew,

    今や奴隷制を正当化することなど 誰にもできません

  • Delta Air Lines also offers SkyMiles, through a program called SkyWish,

    なのに 性的人身売買は 最大の人権冒涜のひとつとして

  • to survivors to help them escape their traffickers

    今も残っています

  • and reunite with their families.

    幸い 企業コミュニティは その特有の立場から

  • There are thousands of things that businesses can do.

    社員教育を支援し

  • They just have to decide what to do to join the fight.

    就業規則を順守させ

  • No one can justify slavery today.

    独自のノウハウを用いて

  • But I believe it remains one of the greatest civil rights atrocities

    人身売買と戦う支援ができます

  • of our time.

    さて 皆さんはどうしますか?

  • Fortunately, the business community is uniquely positioned

    危険信号を学ぶ決意をしてみませんか?

  • to help train their employees,

    周囲のどこにでもある 兆候を見たら

  • to enforce policies

    通報してくれますか?

  • and to help use their special resources

    何か変だと思っただけで 通報したからといって罰せられたりはしません

  • to fight human trafficking.

    力を合わせれば 子供達を守れます

  • And what about you?

    周囲の社員の教育をして

  • What if you decided to learn the red flags?

    ジョンとともに暮らし働いているこの社会を 改良できるのです

  • What if you decided to look at the signs that are all around you

    ありがとう

  • and make a call?

    (拍手)

  • There is no penalty for calling law enforcement

  • when you see something that doesn't sit right.

  • Together, we can all protect our children,

  • we can educate the workforces around us

  • and improve society,

  • where we all live and work with John.

  • Thank you.

  • (Applause)

Translator: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz

数年前

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 売買 性的 企業 ジョン 組織

TED】ニッキー・クリフトン。ビジネスがセックス・トラフィッキングと闘う3つの方法 (ビジネスがセックス・トラフィッキングと闘う3つの方法|ニッキー・クリフトン) (【TED】Nikki Clifton: 3 ways businesses can fight sex trafficking (3 ways businesses can fight sex trafficking | Nikki Clifton))

  • 1371 43
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語