Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • Taiwan is a place you want to visit on an empty stomach

    台湾はあなたが訪れたい場所です 空腹時

  • because one of the main activities you'll want to engage in is eating.

    主な活動の1つ あなたは食べていることに従事したいと思うでしょう。

  • As it is around the world though,

    しかし、世界中でそうであるように、

  • eating food isn't just fuelling your body for another day.

    食べ物を食べるだけでは給油ではない 別の日のあなたの体。

  • It's tied to social and cultural norms,

    それは社会的、文化的規範に結びついています。

  • to memory and ritual and so much more.

    記憶と儀式、それ以上のものに

  • This video is all about traditional Taiwanese foods

    このビデオは、伝統的な台湾料理

  • and if it whets your appetite,

    それがあなたの食欲を掻き立てるならば、

  • check out the other videos in our Taiwan series

    台湾シリーズの他の動画をチェックしてください

  • on the top foods to try,

    試してみるトップの食べ物に、

  • street food,

    屋台の食べ物、

  • desserts,

    デザート、

  • and Taiwanese cooking to really get your tastebuds going.

    台湾の料理は本当に あなたの味覚バッドを手に入れよう。

  • Let's get things fired up by starting off with hot pot.

    ホットポットで始めることで物事を起こさせましょう。

  • I've heard this referred to as Asian fondue

    私はこれをアジアのフォンデュと呼んでいます

  • because it's very social and not something intended for dining solo.

    それは非常に社会的であり、そうではないからです ソロを食べることを意図したもの。

  • Hot pot is basically a pot of simmering broth

    鍋は基本的に煮汁の煮汁です

  • that sits in the centre of the table on a portable burner

    ポータブルバーナーのテーブルの中央に座っている

  • while everyone gathers around it to cook their own food.

    誰もが周りに集まっている間 自分の食べ物を調理する。

  • We went to Liu's Restaurant in Kaohsiung,

    私たちは高雄のLiu's Restaurantに行きました。

  • which is best known for its copper hot pots

    その銅のホットポットで最もよく知られています

  • made with salted cold fermented green cabbage, which it makes in-house.

    塩漬けの冷たい発酵緑キャベツで作られた、 それは社内で作る。

  • We had different side dishes like dumplings, calamari, chicken and beef rolls with green onion.

    我々は、餃子のような別のおかずを食べました。 カラマリ、チキン、牛肉のロールパンと玉ねぎ。

  • And there are lots of choices of sauces as well.

    そして、ソースの選択肢もたくさんあります。

  • The green vegetables are shoots that have the best name in Taiwan: dragon whiskers.

    緑色の野菜は、 台湾のベストネーム:ドラゴンウィスカー。

  • This was also the first time I ever tried Taiwanese apple cider,

    これも初めてでした 私は台湾のリンゴサイダーを試したことがありますが、

  • which if you've seen my other videos, you know I've started a pretty serious obsession.

    あなたが私の他のビデオを見たことがあるならば、 あなたはかなり深刻な執着を始めました。

  • We also tried a smoked plum juice that's really popular.

    私たちはまた、燻製梅ジュース それは本当に人気があります。

  • The unique taste reminded me of barbecue sauce.

    独特の味は私にバーベキューソースを思い出させました。

  • When dessert was served, it looked to me like Wonder Bread and funfetti sprinkles

    デザートが提供されたとき、それは私に見えた ワンダーパンやフンフェティスプリンクルのように

  • but was actually a steamed red bean cake.

    実際に蒸した赤豆のケーキでした。

  • From the social hot pot let's next jump to a typical Taiwanese meal packed for one

    ソーシャル・ホット・ポットから次のジャンプへ 1台分の典型的な台湾の食事に

  • that's popular for quick on the go meals: a box lunch.

    それは外出先での食事のために人気があります: ボックスランチ。

  • We went to a place in Fulongafter the International Sand Sculpture Festival

    私たちは福隆の場所に行きました - 国際砂彫刻祭の後に -

  • and I just love when restaurants have plastic food outside.

    私はレストランが好きなときだけ愛する 外にプラスチック食品を持っている。

  • Does anyone else know what I'm talking about?

    他の誰かが私が話していることを知っていますか?

  • It just reminds me of like travelling or playing supermarket with toys as a kid.

    それはちょうど私が旅行のように思い出させる 子供の頃からおもちゃを持ってスーパーマーケットで遊ぶ。

  • And speaking of nostalgia, box lunches are about the size of an old VHS tape

    ノスタルジア、ボックスランチ 古いVHSテープのサイズとほぼ同じです

  • and they typically come served with rice, cabbage, pork, tofu, pickled vegetables, sausage,

    彼らは通常、米、キャベツ、 豚肉、豆腐、漬物、ソーセージ、

  • and a hard-boiled egg.

    硬い卵と

  • Next up is a well-known restaurant in Tainan called A-Sha

    次はよく知られているレストランです 台南ではA-Shaと呼ばれた

  • where the signature dish is steamed sticky rice with mud crab.

    署名皿はどこにありますか? 泥が付いた蒸し米。

  • We also tried a fish that's special to southern Taiwan

    私たちはまた、台湾南部に特有の魚を試しました

  • called 'shan-ooh'. I hope I'm saying that right, which is similar to eel and has no bones.

    私はそれが正しいと言ってほしいと思っています。 うなぎに似ていて骨がない。

  • Also on the menu were sautéed milkfish with dried peanut,

    また、メニューにはソテーミルクフィッシュ 乾燥ピーナッツ、

  • boiled chicken,

    ゆで鶏、

  • and a platter of sausage, steamed mangrove crab,

    ソーセージ、蒸したマングローブのカニ、

  • meatballs, and fried shrimp nuggets with bamboo shoots.

    ミートボール、フライドエビナゲット タケノコと一緒に。

  • Bonus points by the way for noticing that the shape of this plate looks like Taiwan.

    通知する方法でボーナスポイント この板の形は台湾のように見える。

  • My favourite part of the meal was dessert: a sweet soup made with taro, tapioca, and purple rice.

    私の好きな食事の部分はデザートでした: タロ、タピオカ、紫ご飯で作られた甘いスープ。

  • Those little pink balls by the way are made of glutinous rice and the're called tang yuan.

    その小さなピンクのボールが途中で作られます 찹쌀とそれはタング元と呼ばれています。

  • Delicious

    おいしい。

  • There was another place we ate in Tainan that also made a lasting impression.

    台南に食べた別の場所があった それも永続的な印象を与えました。

  • It was started by a fisherman in 1895

    それは1895年に漁師によって始まった

  • who needed to make money while fishing was difficult during typhoons.

    誰がお金を稼ぐ必要があったか 台風時には釣りが困難でした。

  • So he sold noodles that he carried around with a pole over his shoulder.

    そこで彼は持ち歩いた麺を売った 彼の肩にポールが付いています。

  • The name of the restaurant literally means 'living through the bad months.'

    レストランの名前は文字通り意味する 「悪い月間生きている」

  • And the noodles were so popular that that bucket of noodles he carried on a pole

    そして、その麺はとても人気があった 彼が棒で運んだ麺のバケツ

  • is now a restaurant run by the fourth generation of that fisherman's family.

    第4世代のレストラン その漁師の家族の。

  • They still serve those famous noodles

    彼らはまだそれらの有名な麺を提供しています

  • and the recipe has been passed down for more than 100 years.

    レシピが伝えられました 100年以上にわたり

  • That's why they're called 100 Year or Dan Zai noodles.

    だから、彼らは100年またはダンザイ麺と呼ばれています。

  • They're seasoned with special minced pork, shrimp, vinegar sauce, and prawn soup.

    彼らは特別な刻んだ豚肉で味付けしています、 エビ、酢のソース、エビのスープ。

  • The table was also laid with grilled milkfish belly, deep fried wonton, intestine, tofu,

    テーブルはまた、魚の腹を焼いて敷き詰められました。 揚げたウトン、腸、豆腐、

  • chicken leg, sausage with garlic, and bamboo shoots.

    チキンレッグ、ニンニクソーセージ、タケノコなどがあります。

  • To drink we tried an old-fashioned soda that has a marble in the top

    飲みには、昔ながらのソーダ 一番上に大理石があるもの

  • and, of course, apple cider.

    もちろん、リンゴのサイダー。

  • To end the meal, we tried a popular treat found in bakeries in Taiwan:

    食事を終了するには、 台湾のパン屋で見つけた:

  • a butter flake pastry called sun cake.

    太陽のケーキと呼ばれるバターフレークペストリー。

  • You can never eat enough noodles, that's a fact

    あなたは十分な麺を食べることはできません - それは事実です -

  • and I have to share another unforgettable bowl of noodles we had

    私は別のものを共有しなければならない 私たちが持っていた忘れられない麺のボウル

  • on the tiny island of Xiao Liuqiu.

    シャオ・リュウキウの小さな島にある。

  • The restaurant is open-air and roadside

    レストランは野外と路傍です。

  • and people can just pull up with their scooters for a quick bite.

    人々はちょうどプルアップすることができます クイックバイトのための彼らのスクーターと。

  • It's famous because the braised pork here is cooked the old-fashioned way,

    ここでは豚肉を煮込んだので有名です 昔ながらの方法で調理され、

  • meaning over drift wood and dried twigs instead of gas.

    漂流木と乾燥小枝の意味 ガスの代わりに。

  • Along with braised pork, the noodles are served with egg, bean sprout, and vegetables.

    煮込んだ豚肉と一緒に、麺が提供されます 卵、もやし、野菜と一緒に食べる。

  • This place is bumpin' and everywhere you look people are tucking in to a big bowl.

    この場所は大喧騒で、どこにでも見える 人々は大きなボウルに入れています。

  • They also served sweet potato leaves topped with garlic and braised pork and wontons,

    彼らはまた、サツマイモの葉を提供 ニンニクと豚肉と牛肉を煮込んだもの、

  • fried meatballs, pig ear, and pig's blood rice cake

    フライドミートボール、ブタの耳、ブタの血餅

  • which is made of, as you might guess, pig's blood and rice.

    あなたが推測しているように、 豚の血と米。

  • It's a really popular dish and Marc likened it to eating fruit leather.

    それは本当に人気のある料理です そしてマルクはそれをフルーツレザーを食べることにたとえました。

  • I couldn't make a video about traditional Taiwanese food

    私は約ビデオを作ることができませんでした 伝統的な台湾料理

  • without talking about my love for dumplings.

    私の餃子の愛について話すことなく。

  • We went to a popular spot in Taipei called Takumi.

    Takumiという台北の人気スポットに行きました。

  • You pre-order outside

    あなたは外部で事前に注文します

  • and they bring you in once a) your order is ready - obviously - and b) there's a free place to seat you.

    彼らは一度あなたを連れて来ます)あなたの注文は準備ができています - 明らかに - そしてあなたに座るための自由な場所があります。

  • They serve three types of dumplings.

    彼らは3種類の餃子を提供しています。

  • One has pork and garlic.

    1つには豚肉とニンニクがあります。

  • Then there's their signature dumplings with chives, cabbage, and fresh pork.

    それから、彼らの特産の餃子があります チーズ、キャベツ、新鮮な豚肉が付いています。

  • And the most unique one that they're famous for: the green scallop dumplings.

    そして、彼らが有名な最もユニークなもの: 緑色のホタテ餃子。

  • The pastry is made of green algae and inside is cabbage, pork, and dried scallop.

    ペストリーは緑色の藻類と内部で作られています キャベツ、豚肉、干しホタテである。

  • All the dumplings are made by hand right in the back of the shop.

    すべての餃子は手作業で作られています 店の裏側にあります。

  • I could actually see where they were making them from where I was seated in the restaurant.

    私は実際に彼らがどこに行っているのか見ることができた そこから私はレストランに座っていた。

  • And I dare say they make them as fast as you can eat them.

    そして、私は彼らが あなたがそれらを食べることができるほど速く。

  • Other than a mountain of dumplings

    餃子の山以外

  • we also had a common Taiwanese appetizer

    我々はまた、共通の台湾の前菜を持っていた

  • which is tofu with a preserved duck egg covered in a sweet sauce and green onion.

    卵が保存された豆腐です 甘いソースとタマネギで覆われています。

  • One of the most interesting places we ate was at Old New Restaurant in Kaohsiung.

    私たちが食べた最も興味深い場所のひとつ 高雄の旧新店にあった。

  • It's covered in antiques and collectibles from days past in Taiwan.

    アンティークとグッズでカバーされています 台湾の過去の日々から

  • There we had seafood like deep fried shrimp with sour spicy sauce

    そこには深い揚げエビのようなシーフードがありました 酸っぱい辛いソースで

  • and steamed fish with green onion.

    緑のタマネギと魚を蒸した。

  • Plus crab cabbage soup.

    プラスカニのキャベツスープ。

  • My favourite soup, however, was very suitably served in this adorable little pumpkin pot:

    私のお気に入りのスープは、しかし、非常に適切に提供された この愛らしい小さなカボチャの鍋で:

  • pumpkin congee with seafood.

    シーフードとカボチャの粥。

  • They also served diced beef, cashew nut, salad, and king oyster mushrooms,

    彼らはまた、ダイス牛、カシューナッツ、サラダ、 キングカキのキノコ、

  • plus what I thought were mushrooms when they were first brought out

    私がキノコだと思ったもの 彼らが最初に持ち出されたとき

  • but are actually buns with a cream filling.

    実際にはクリームの入ったパンです。

  • And now I just call them Super Mario buns.

    そして、今私はそれらをスーパーマリオのパンという。

  • For dessert we had fruit, with heart-shaped watermelon, of course

    デザートのために私たちは実を結びました - もちろん、ハート型のスイカで、

  • and taro coconut milk with sago.

    サゴとココナッツミルクをタロにする。

  • Sago is a starch extracted from the pith of various tropical palm stems.

    サゴは髄から抽出されたデンプンである 様々な熱帯ヤシの茎の。

  • A meal we'll never forget was at James Kitchen in Taipei.

    私たちは決して忘れない食事 台北のJames Kitchenにいた。

  • It's tucked away on a narrow street and the entrance is ridiculously charming.

    それは狭い通りに隠れている 入り口はばかげて魅力的です。

  • It's small and cozy and, on our way there,

    それは小さくて居心地が良く、途中で、

  • I realized Anthony Bourdain had been there on one of his shows.

    私はAnthony Bourdainを実現した 彼のショーの1つにそこにいた。

  • Going there to have a meal felt like a fitting way to pay tribute and say thank you to him.

    フィナーレのように食事をするためにそこに行く 敬意を表して、彼に感謝しています。

  • We ordered a vegetarian braised tofu skin roll,

    私たちは、菜食主義の豆腐の豆腐を注文しました。

  • Taiwanese noodles that came with vegetables and seafood mixed in,

    野菜と一緒に来た台湾の麺 また、

  • and minced pork rice.

    と豚肉の玉ねぎ。

  • Minced pork rice is a staple dish in Taiwan and this is personally the best one I tried.

    台湾で定番の豚肉米 これは個人的に私が試した最高のものです。

  • When the bill came the name Tony was written on it, as in Anthony Bourdain,

    法案が来たときにトニーはそれに書かれた名前 - Anthony Bourdainのように -

  • which may have been coincidence, but gave me goose bumps anyway.

    偶然だったかもしれないが、 とにかく私にガチョウバンプスを与えた。

  • I feel really lucky I was able to try so many new foods in Taiwan.

    私は本当に私が試みることができたことを幸運に感じる 台湾の多くの新しい食品。

  • I'd love to hear if any of these foods stand out to you as ones you'd like to eat

    私はこれらの食品のいずれかが聞こえるのが大好きです あなたが食べたいものとしてあなたに目立つ

  • so leave a comment and let me know what you think.

    コメントを残して、あなたの考えを教えてください。

  • And check out the rest of our Taiwan series for more videos

    残りの部分をチェックしてください より多くのビデオのための台湾シリーズ

  • as well as videos from other foods we've tried around the world.

    他の食べ物からのビデオ 私たちは世界中で試しました。

  • Give this video a like if you enjoyed it

    あなたがそれを楽しむなら、このビデオを好きにしてください

  • and make sure to subscribe for more travel adventures.

    購読してください より多くの旅行の冒険のために。

  • Thanks for watching!

    見てくれてありがとう!

Taiwan is a place you want to visit on an empty stomach

台湾はあなたが訪れたい場所です 空腹時

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B2 中上級 日本語 TOEIC 豚肉 餃子 キャベツ 豆腐 レストラン

台湾の伝統料理 (Traditional Foods to Try in Taiwan)

  • 10655 676
    Emily に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語