字幕表 動画を再生する
-
When is seeing not believing?
自分の目を信じられない瞬間はありますか
-
A couple years ago, my friend sent me this photo from Ürümqi,
2年ほど前 友人がウルムチ市から この写真を送ってきました
-
which is the capital of Xinjiang province in northwest China.
中国北西部に位置する 新疆ウイグル自治区の主都です
-
On this particular day, she couldn't believe her eyes.
まさにこの日 友人は自分の目を信じられませんでした
-
Checking the quality of the air outside using this app on her iPad,
iPadのアプリで大気の状態を チェックしてみると
-
the numbers were telling her the air quality was good,
数値は良好な状態を示していました
-
one on a scale of 500.
汚染度は500段階の中の1でした
-
But when she looked outside, she saw something much different.
しかし 外を見ると 目に映る状況は全く違っていました
-
Yes, those are buildings in the background.
背景に見えているのはビル群です
-
(Laughter)
(笑)
-
But the data were simply not telling the truth
その数値は真実 つまり 目に映り 吸っている空気の状態を
-
of what people were seeing and breathing,
全く反映していませんでした
-
and it's because they were failing to measure PM2.5,
この理由はPM2.5という 微小粒子状物質を
-
or fine particulate pollution.
測定していなかったためです
-
When PM2.5 levels went off the charts in 2012,
PM2.5の濃度が急上昇した2012年当時
-
or "crazy bad," as the US Embassy once described it in a tweet,
米国大使館は 「常軌を逸した汚染」とツイートし
-
Chinese denizens took to social media
中国国民はソーシャルメディアを使って
-
and they started to question why it was that they were seeing this disconnect
なぜ 公式の大気汚染統計と
-
between official air quality statistics
自分達の実感が
-
and what they were seeing and breathing for themselves.
かけ離れているのか 疑問を投げかけ始めました
-
Now, this questioning has led
今や こういった疑問を皮切りに
-
to an environmental awakening of sorts in China,
中国国内で環境意識のようなものが高まり
-
forcing China's government to tackle its pollution problems.
中国政府は汚染問題に 取り組まざるをえなくなりました
-
Now China has the opportunity to become a global environmental leader.
今まさに 中国は環境問題で世界の先頭に立つ 機会を得ているのです
-
But the picture that I'll paint for you today
しかし 今日 私が描き出す中国のイメージは
-
is one that's mixed.
多面的なものです
-
There are some signs that are very promising,
将来有望な兆しもありますし
-
and there are other trends that are more troubling
不安を感じさせる傾向もあり
-
that warrant closer attention.
注意深く見守る必要があります
-
But now let's go back to the story at hand.
身近な話に戻しましょう
-
I started to witness the beginnings of China's green evolution
私が中国の環境政策の進歩を 目にするようになったのは
-
when I was a PhD student conducting fieldwork in China in 2011.
博士課程在学中に 中国でフィールドワークを していた2011年頃でした
-
I traveled all across the country seeking answers to the question
私は ある疑問の答えを求めて 中国全土を渡り歩いていました
-
that I often got myself from the skeptical outsider:
一人の部外者として 懐疑的な視点で抱いた疑問です
-
What, you mean China is doing something on the environment?
えっ 中国が環境問題に対し 取り組んでるっての?
-
They have environmental policies?
環境政策はあんの?
-
What policies?
どんな政策よ?
-
At that time, PM2.5 data was considered too politically sensitive
当時 PM2.5のデータは 政治的にデリケートな問題とされており
-
and so the government was keeping it secret,
政府によって機密情報とされていました
-
but citizens were becoming aware of its harmful human health effects,
しかし 市民の間で 健康被害に対する関心が高まり
-
and they were demanding greater transparency
彼らは政府機関に対して
-
on the part of the government.
さらなる透明性を要求しました
-
I actually started to see some of this growing evolution and awareness myself
私自身も社会の進歩と意識の高まりが
-
cropping up all over China.
中国全体に拡大するのを実感し始めました
-
Department stores, for example, started to market these air purifiers
例えば デパートでは 有害なPM2.5を除去する
-
that could filter out harmful PM2.5.
空気清浄機を販売し始めました
-
Citizens were also adopting PM2.5 as the title of musical festivals.
市民はPM2.5を音楽フェスの タイトルに付けたりもしました
-
(Laughter)
(笑)
-
And then I went to a golf course in Shenzhen, which is in southern China,
中国南部の深セン市にある ゴルフ場に行った時のことですが
-
and you can see from this banner, they're advertising a retreat from PM2.5.
垂れ幕に PM2.5からの避難所だと 宣伝文句が書かれていました
-
Golf sub-par, but don't breathe sub-par air.
ゴルフはパーより下でも 平均以下の空気は禁物だと
-
And then Shanghai's Environmental Protection Bureau
上海の環境保護局は
-
decided to create a mascot named after the air quality index
空気質指数(AQI) にちなんだ名前の マスコットを作ることにしました
-
to better communicate the air quality data to its people.
市民に大気の状態を より広く周知させることが目的です
-
I call her AQI Girl,
私はAQIガールと呼んでいます
-
and her expression and hair color changes depending on the quality of air outside.
大気の状態に応じて マスコットの表情と髪の色が変わるのです
-
Five years later and she's still the mostly smiling face
5年経過した今も 彼女は上海の大気の状態を伝える
-
of Shanghai's air quality.
最も笑顔の存在です
-
And then in 2015,
それから2015年に
-
former CCTV reporter Chai Jing
CCTVのリポーター出身のチャイ・ジンは
-
created this documentary called "Under the Dome."
『ドームの下で』という ドキュメンタリーを制作しました
-
It would be likened to Rachel Carson's "Silent Spring."
レイチェル・カーソンの『沈黙の春』に なぞらえたもので
-
And much like Rachel Carson
レイチェル・カールソンは
-
brought to attention the fact that pesticides were harming human health,
農薬の人体に対する有害性に 人々の目を向けさせましたが
-
"Under the Dome" stamped into the popular consciousness
同様に『ドームの下で』は 大気汚染によって 中国国内だけでも
-
that air pollution was leading to one million premature deaths
毎年 百万人が早死にしている事実を
-
every year in China alone.
大衆に印象付けたのです
-
This video garnered
その動画は
-
more than a hundred million views in a single weekend
1度の週末で 1億回以上 再生されました
-
before China's government,
中国政府が
-
fearing that it might incite some type of social unrest,
何らかの社会不安が起きるのを恐れ
-
pulled it from the internet.
ネットから削除するまでの間にです
-
But the damage had already been done.
しかし 時すでに遅しでした
-
Public outcry over air pollution
大衆の大気汚染に関する抗議の声に
-
galvanized China's government,
突き動かされた中国政府は
-
perhaps in an act of self-preservation,
おそらくは自己保身のために
-
to think big and decisively about how it could tackle
大局的かつ断固として
-
the root of its air pollution
大気汚染やその他多くの環境問題の根本原因である
-
and many of its other environmental problems:
エネルギーシステムの問題に
-
its energy system.
対処する方法を 考え始めたのです
-
For you see, in China,
何しろ 中国では
-
about two thirds of its electricity comes from coal.
電力の3分の2が石炭由来です
-
China has more coal-fired power plants than any other country in the world,
中国には世界で最も多くの 石炭火力発電所があり
-
about 40 percent of the global total,
世界全体の40%を占めます
-
and it's because of this fact that China's government
この事実があるため 中国政府は
-
has decided since 2014 to wage a war on coal,
2014年に 石炭に対する 徹底的な対策を開始しました
-
shutting down small coal mines,
小規模な炭鉱を閉鎖し
-
setting limits on coal consumption,
石炭消費量に規制をかけ
-
even canceling an Australia's worth of coal-fired power plants.
さらにオーストラリア一国分に相当する 石炭火力発電所の建設を中止しました
-
They've also been making enormous investments
中国政府はまた クリーンな 再生可能エネルギーに対し
-
when it comes to clean and renewable energy,
莫大な投資をしてきました
-
like hydropower, wind and solar,
水力 風力 太陽光発電などです
-
and the pace and the scale of this transformation
そのエネルギー転換の速度と規模は
-
has been absolutely mind-blowing.
まさに驚異的でした
-
Let me give you a couple of statistics to show you what I mean.
いくつかの統計を使って このことを説明させてください
-
China leads the world when it comes to hydropower,
水力発電量に関して 中国は世界最大です
-
with a third of total capacity.
世界全体の3分の1を占めています
-
There's enough for every Chinese citizen
水力発電だけで 全ての中国人民が
-
to power two homes in a single year from hydropower alone.
家2軒ずつ使えるほどの 電力を賄えます
-
You may have heard of the Three Gorges Dam,
三峡ダムの名前を 聞いたことがあるかもしれません
-
pictured here,
この写真です
-
which is the largest power station in the world,
世界最大の発電所で
-
and it's powered by water.
水力で発電しています
-
In terms of wind power,
風力発電に関して
-
China has a third of the global capacity.
中国は全世界の3分の1の発電量を占め
-
This makes it the number one leader by far.
群を抜いて世界一の規模です
-
When we look at solar, China's also leading.
太陽光発電に目を向けると 中国はここでもトップです
-
In fact, they crushed their 2020 target
実際 105ギガワット相当の 太陽光発電設備の設置という
-
of installing 105 gigawatts of solar power.
2020年に向けた目標を あっという間に達成してしまいました
-
This is after the government already revised upwards
しかもこれは 政府が
-
several times its solar energy target
2009年から2015年にかけて
-
between 2009 and 2015.
何度も引き上げた後の目標値でした
-
Last year, in seven months alone,
昨年 わずか7か月間で
-
China was able to install a whopping 35 gigawatts of solar power.
中国は35ギガワットという 途方もない太陽光発電設備を設置できました
-
This is more than half of what the US has combined in total
これは 米国の太陽光発電総量の 半分以上に相当します
-
and China did this in just seven months alone.
中国はこれを わずか7か月間で 達成したのです
-
We can verify this remarkable growth in solar power from space,
太陽光発電の驚異的な拡大は 宇宙からも確認できます
-
like the startup SpaceKnow has done in this slide.
スライドは スタートアップ企業 SpaceKnow が可視化したものです
-
By 2020, China is on track to generate Germany's entire electricity consumption
2020年までに中国は 風力と太陽光の発電量だけで
-
from just wind and solar power alone.
ドイツ全体の電力消費量に匹敵する見通しです
-
It's pretty darn remarkable.
全くもって 驚異的です
-
And we see some evidence now
中国のクリーンエネルギーに 対する取り組みが
-
that China's efforts on clean energy
実際に効果をもたらしているという証拠が
-
is actually having an effect,
現在 確認できます
-
not just on air pollution reduction,
大気汚染の減少だけではなく
-
but also on global climate change,
世界の気候変動に関してもです
-
where China has the world's largest carbon footprint.
中国は世界最大の カーボンフットプリントを持つ国です
-
If we look at some of the data, we can see that China's coal consumption
データを見てみると 中国の石炭の消費量は
-
may have already reached a peak as early as 2013.
2013年にすでにピークを迎えていた 可能性があります
-
This is a major reason why China's government announced
これを主な根拠として 中国政府は主張しています
-
that actually they've already achieved their 2020 carbon reduction pledge
2020年までに達成すると宣言した CO2削減目標を
-
ahead of schedule.
既に前倒しで達成したと
-
This reduction in coal consumption
このような石炭消費量の削減は
-
is also directly driving improvements in air quality
中国全土の大気汚染の改善にも
-
across the country,
直接繋がっています
-
as I've shown here in blue.
青で示した部分がそうです
-
In most major Chinese cities,
中国の大部分の主要都市において
-
air pollution has fallen by as much as 30 percent.
大気汚染が30%も改善されました
-
And this reduction in air pollution is actually leading people
大気汚染の減少は中国に住む人々の
-
to live longer lives in China,
寿命を伸ばしています
-
on average two and a half years more than they would have in 2013.
2013年と比較して 平均寿命が2年半伸びました
-
In yellow, we can see the cities that have experienced
黄色い点が示すのは
-
the greatest improvements in air quality.
大気汚染が最も改善された都市です
-
But of course, as I mentioned at the beginning of this talk,
もちろん 冒頭で話した通り
-
we have to temper some of this optimism
過度な楽観視は控えて
-
with a healthy dose of caution,
十分に注意を払うべきでしょう
-
and that's largely because the data are still being determined.
なぜなら まだデータが確定しているとは 言えないからです
-
At the end of last year,
昨年末のことです
-
after roughly three years of pretty steady global carbon emissions,
世界のCO2排出量が一定であった 約3年間を経て
-
scientific projections suggest
CO2排出量が 再び増加しているとの
-
that global emissions may be on the rise again
科学的な予測が提出されました
-
and that could be due to increases in China's fossil fuel consumptions,
これは 中国で消費される化石燃料の増加に 起因するとされました
-
so they may not have reached that peak that I showed earlier.
ですから 前述したピークは まだ迎えてないかもしれません
-
But of course, the statistics and the data are still murky
しかし 統計情報とデータは 未だに不確かです
-
and that's because China regularly revises its coal statistics after the fact.
なぜなら 中国はよく石炭の統計データを 後から改定しているからです
-
Actually, it's funny,
おかしな話ですよね
-
since I've been here I've been having a debate on Twitter
この分野の研究を始めてからずっと 私はTwitterで
-
with other climate modelers,
他の気候モデル研究者と
-
trying to figure out whether China's carbon emissions
中国の二酸化炭素排出量は 増加中なのか減少中なのか
-
have gone up, gone down or whether they're staying relatively stable.
それとも変化していないのか突き止めようと 論争を続けているんですから
-
And of course, China is still a rapidly developing country.
言うまでもなく 中国はまだ急速に発展中の国であり
-
It's still experimenting with a range of policies,
様々な政策を試しているところです
-
like dockless bike sharing,
ドックレス型の自転車シェアリングのような—
-
which has been hailed as a possible sustainable transport solution.
これは環境負荷の低い 交通手段として もてはやされましたが
-
But then we have images of this bicycle graveyard
一方で このような 自転車廃棄所の写真からは
-
that tell a more cautionary tale.
負の側面が見えてきます
-
Sometimes, solutions can move too fast
時に 問題解決策を急速に進めすぎて
-
and outpace demand.
需要を越えてしまうこともあります
-
And of course, coal is still king in China,
それに 中国では未だ石炭が主役です
-
at least for now.
少なくとも現時点では
-
So why should we care about what China is doing on the environment?
では なぜ中国の環境政策に 注目する必要があるのでしょう
-
Well, what China does at home on the environment
それは 中国国内の環境政策が
-
can have global implications for the rest of us.
他の国々にも 影響を与えるからです
-
To borrow a line from Chai Jing,
チャイ・ジンの言葉を借りると
-
we're all under the same dome,
私達は皆 同じ「ドームの下」にいるのです
-
and air pollution that originates in China
中国で発生した大気汚染は
-
can travel beyond its borders
国境を越えて広がっていき
-
and affect populations as far away as those in North America.
遠く離れた北アメリカの人々にも 影響を与えるのです
-
China's not only exporting air pollution,
中国が「輸出」しているのは 大気汚染だけではありません
-
but they're also exporting aid, infrastructure, technology abroad.
援助やインフラや技術もそうです
-
President Xi Jinping in 2013 announced the One Belt, One Road Initiative,
習近平主席は2013年に 「一帯一路」構想を提唱しました
-
a massive, one-trillion-US-dollar infrastructure investment project
これは 1兆ドルに及ぶ大規模な インフラ投資プロジェクトであり
-
in more than 60 other countries.
対象は60ヵ国以上に及びます
-
And historically, when we've seen
過去を振り返ってみると
-
that China has made these infrastructure investments abroad,
中国が国外に対して行うインフラ投資は
-
they haven't always been clean.
「クリーン」とは限りませんでした
-
The Global Environment Institute, a Chinese civil society group,
中国の市民団体である GEI(地球環境研究所)が調べたところ
-
found that in the last 15 years,
中国は 過去15年間にわたり
-
China has invested in more than 240 coal-fired power plants
68ヵ国以上で240基以上の 石炭火力発電所に
-
in more than 68 countries
投資を行ってきました
-
affiliated with the One Belt, One Road Initiative.
「一帯一路」の一環です
-
That's more than a quarter of China's own domestic coal-fired capacity
国内の石炭火力発電量の 4分の1以上に相当する量を
-
that is exported abroad.
国外に輸出したことになります
-
So we can see that even though China is cleaning up at home,
これから分かるのは 中国は国内をきれいにしながら
-
it's exporting some of that pollution
汚染を他国に 輸出しているという事実です
-
to other countries,
汚染を他国に 輸出しているという事実です
-
and greenhouse gas emissions simply don't have a passport.
温室効果ガスにはパスポートなどありません
-
So when we're trying to evaluate this question
中国は実際に世界をリードしているのか という問いに答えるには
-
of whether or not China is actually leading,
中国は実際に世界をリードしているのか という問いに答えるには
-
we can see it's still very much an open debate.
まだ議論の余地があるということです
-
But time is running out.
しかし 時間は残されていません
-
I've studied the climate models, and the outlook is not good.
私は気候モデルの研究をしてきましたが 将来の見通しは明るくありません
-
We still have a gap between current policies
危険な気候変動を回避したいと思うならば
-
and what needs to happen if we want to avoid dangerous climate change.
現状の政策では不十分です
-
Leadership is what we desperately need,
リーダシップが何としてでも必要なのです
-
but it's not coming from the US, for example.
ですが 例えば米国には期待できません
-
The US administration last June announced its intent
米政府は昨年の6月に
-
to withdraw from the Paris Climate Agreement,
気候変動に関するパリ協定から 離脱する意思を表明しました
-
so now people are looking towards China to fill that leadership void.
結果として 人々は中国にリーダーシップの 不在を埋めることを期待しています
-
So China is very much in the driver's seat
中国はまさに地球環境の命運を握る
-
determining our global environmental future.
舵取りのポジションにいると言えます
-
What they do on carbon trading,
排出量取引やクリーンエネルギー
-
on clean energy, on air pollution,
大気汚染に対する彼らの施策から
-
we can learn many lessons.
多くの教訓を得られます
-
One of those lessons is that clean energy is not just good for the environment,
例えば クリーンエネルギーは 環境に良いだけではありません
-
it can save lives by reducing air pollution.
大気汚染を減らし 命を救うことができるし
-
It's also good for the economy.
経済にとってもプラスです
-
We can see that last year,
昨年 中国は
-
China was responsible for 30 percent of the global growth
世界のグリーン関連の雇用増加の 30%に貢献しています
-
in green jobs.
米国はどうでしょう
-
The US? Only six.
たったの6%です
-
So the picture that I just painted for you
ですから 今日私が描いた中国のイメージが
-
hopefully seems much different
あの大気汚染のデータのように
-
from those murky, foggy air quality statistics
霞んだ見通しの悪いものではなく
-
to a much clearer picture of China's clean energy.
中国が推進するクリーンエネルギーのように すっきり晴れ渡ったものになることを願います
-
And even though China is headed in the right direction,
中国が正しい方向に進んでいたとしても
-
we know that there's still a very long road ahead.
まだ道のりは長いことは みんな知っています
-
So let me ask you once more: Is seeing believing?
もう一度質問させてください 自分の目を信じられますか
-
Can we trust the data and the statistics
データや統計情報は信用できますか
-
that show that China's air quality is coming down
中国の大気汚染は改善しており
-
and that its war on coal is actually having an effect?
石炭に対する徹底的な対策が功を奏している といったデータのことです
-
Well, let's take a look at some of the latest satellite images
では 中国の太陽光発電の設置状況が分かる
-
of China's solar power installations.
最新の衛星写真を見てみましょう
-
I want you to look very closely at this image.
写真をよく見てください
-
Can you see?
見えますか
-
The proof may just be in the pandas.
真相はパンダに聞くしかなさそうですね
-
Thank you so much.
ありがとうございました
-
(Applause)
(拍手)