Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Hello, it's Ray!

    こんにちは、レイです!

  • Today I'll be talking about the common English mistakes in Taiwan

    今日は台湾でよくある英語の間違いについてお話します。

  • What? RD English is doing a new series! How come they are always so creative?

    えっ!?RDイングリッシュが新シリーズをやるんだ!どうしていつもこんなに創造的なんだろう?

  • Really? RD is just too talented! What is the new topic about?

    本当に?RDが才能ありすぎ!?新しい話題は何ですか?

  • That's right, my Drops

    その通り、私のドロップスは

  • I am preparing a whole new series

    新シリーズの準備をしています

  • making English fun to learn for you guys

    楽しく英語を学ぼう

  • Now, this series, as we call it,

    さて、このシリーズですが、その名の通り

  • what we are going to show you is

    これからお見せするのは

  • English...

    英語で...

  • mistakes...

    誤り

  • in Taiwan...

    台湾で...

  • First and foremost, I want to thank every Drop that has supported us on PressPlay

    何よりもまず何よりも、PressPlayでサポートしてくれたすべてのドロップに感謝します。

  • allowing us to continue this channel and even make new series

    私たちはこのチャンネルを継続し、新シリーズを作ることができます。

  • Since the fundraising plan started running in May, we have developed new topics such as

    5月に資金調達計画が走り始めてから、新たに以下のような話題を展開してきました。

  • English Song Spotlight, Crown's Vocab Series, 10 English Phrases... etc.

    英歌スポットライト、クラウンのボキャブラリーシリーズ、10の英語フレーズ...etc.

  • If the response is good, if you like this series

    反応が良ければ、このシリーズが好きな人は

  • we will continue making more videos!

    これからもどんどん動画を作っていきます

  • So please remember to give us a thumbs-up, leave a comment below, and share this video!

    だから、私たちにサムズアップを与えることを忘れずに、下にコメントを残して、このビデオを共有してください

  • Since Mandarin is our mother tongue, when we learn a new language

    北京語が母語なので、新しい言語を学ぶときは

  • we tend to bring in the Mandarin syntax into the newly-learned language

    習いたての言語に北京語の構文を持ち込む傾向があります。

  • or even translate it directly

    直訳しても

  • producing the so-called "Chinglish"

    ちゃくごし

  • I very like Chinglish

    私は中国語が好きです

  • Lil' Ray please wait. I haven't cue you yet.

    リル・レイさん待ってくださいまだ合図してないわ

  • I personally think that being able to communicate is the most important

    個人的には、コミュニケーションが取れることが一番大事だと思っています。

  • Even if you talk in Chinglish, as long as people understand you

    中国語で話しても、人が理解してくれれば

  • you can still communicate

    通じてもいい

  • However, if you want to learn English well and use the correct grammar in your conversations

    しかし、英語をしっかり勉強したい、会話の中で正しい文法を使いたいという方には

  • please continue watching~

    見続けてくださいね~。

  • Today I'll be cueing Lil' Ray to demonstrate Chinglish

    今日はリルレイに合図して、チングリッシュの実演をします。

  • and while he demonstrates, you can think about

    と、彼が実演している間、あなたは考えることができます。

  • how the sentences are incorrect and how we can fix them

    どのように文章が間違っているか、どのように修正するか

  • After Lil' Ray's demonstration

    リル・レイのデモの後

  • I'll explain why they are incorrect and how we say them right!

    なぜ間違っているのか、どうやって正しい言い方をするのかを説明します!

  • Ready? Let's go!

    準備はいいか?行くぞ!

  • Where are you come from?

    どこから来たの?

  • America?

    アメリカか?

  • Oh~say can you see~by the dawn's early light... (U.S. National Anthem)

    Oh~say can you see~by the dawn's early light...(アメリカ国歌)

  • This sentence may be asked to foreigners in Taiwan. That is, "Where are you from?"

    この文章は台湾で外国人に聞かれることがあります。それは、"どこから来たの?"ということです。

  • The problem here is that the "ARE" in "where ARE you come from"

    ここで問題なのは、"where ARE you come from "の "are "が

  • should be changed into "do", making it "where do you come from"

    を「する」に変えて「どこから来た」にします。

  • This is because what you've asked is the action of "come"

    これは、あなたが尋ねたことが "来る "という行為だからです。

  • and since we have a verb, we need the auxiliary verb "do"

    動詞があるので助動詞「する」が必要です

  • If there isn't a verb in the question, then we do not need this "do"

    質問に動詞がない場合は、この「する」は必要ありません。

  • For example, "Where are you from?"

    例えば、"どこから来たの?"とか

  • This is also a common question to ask someone where they are from

    これもまた、出身地を聞かれることが多い質問です。

  • And because we did not use the verb "come" directly,

    また、「来る」という動詞を直接使っていなかったので

  • which means the question doesn't include the verb

    という質問には動詞が含まれていないことを意味します。

  • it's okay to just say "Where are you from?"

    どっから来たんだ」でいいんだよ

  • I woke up super late today morning

    今日の朝は超遅めに目が覚めた

  • Noon! 12 o'clock!

    正午!12時!

  • This sentence is translated directly into "today morning" from「今天早上」

    この文は「今天早上」から「今日の朝」と直訳されています。

  • but this is incorrect. "Today" and "morning" are both nouns

    とありますが、これは正しくありません。"今日 "と "朝 "はどちらも名詞

  • so we can't just stack them together

    積み重ねることができないように

  • If you want to refer to 今天早上, you can say "this morning"

    今天早上を参考にするなら「今朝」と言えばいい

  • so it should be "I woke up super late this morning."

    "今朝は超遅くに目が覚めた "と言うべきだな

  • If you intend to use the word "today", there's a way

    今日」という言葉を使うつもりならば、ある方法があります。

  • but you have to use it solely, so it's "I woke up super late today."

    でも、もっぱら使わないといけないので、"今日は超遅刻して起きた "ということになります。

  • I'm so boring. He's so boring. We are all boring

    私はとてもつまらない。彼はとてもつまらない。私たちはみんなつまらない

  • This mistake is quite often heard of

    この間違いはよく耳にする

  • When do we use the words "boring" and "bored"?

    つまらない」「つまらない」という言葉はいつ使うのか?

  • "Boring" means 「令人感到無聊的」

    "Boring "は「退屈」という意味です。

  • while "bored" means 「我自身感到無聊」

    while "bored" means 「我自身感到無聊」

  • So when you say "I'm so boring", you actually mean

    だから、「私はつまらない」と言うと、実際には

  • "You are a boring person." instead of "I'm so bored."

    "つまらない人だから "ではなく "つまらない人だから"

  • It's the same thing when it comes to other adjectives

    他の形容詞でも同じように

  • For example, "interesting" and "interested"

    例えば、「面白い」「興味がある」など

  • "exciting" and "excited", "surprising" and "surprised"

    "ワクワクする」「ドキドキする」「びっくりする」「びっくりする

  • So, what you have to keep in mind is when added "-ing", it means "making someone feel",

    そこで注意しなければならないのは、「-ing」を加えると「誰かを感じさせる」という意味になるということです。

  • when added "-ed", it means "your own feelings"

    己の気持ち

  • I want to go to the home. Sleeping. So tired

    ホームに行きたい。寝ている。疲れているので

  • The "I want to go to the home" here,

    ここでの「ホームに行きたい」。

  • means "我想要回家"

    帰りたい

  • I think this is an interesting error, since we all know

    を知っているので、これは面白い間違いだと思います。

  • if we're going to some place, we'll say "go to the _____" in English

    に行くときは、英語で「go to the _____」と言います。

  • For example, go to the store, go to the park, and go to the station

    例えば、お店に行ったり、公園に行ったり、駅に行ったり

  • But! We can't use the same logic on this one

    しかし、この件では同じ論理は使えない

  • No one will say "go to the home." Instead, it's correct to just say "go home".

    "家に帰れ "とは誰も言いません。むしろ、"go home "とだけ言うのが正しい。

  • But have you ever wonder why we don't add "to" to "go home"?

    しかし、なぜ「帰る」に「to」を付けないのか不思議に思ったことはありませんか?

  • Never!

    絶対に!

  • That's because you...

    それはあなたが...

  • Never mind, it's because, who would ever thought of this? It's so boring

    気にしないでください、なぜならば、誰がこんなことを考えたのでしょうか?つまらない

  • The reason why we don't add "to" to "go home" is that

    家に帰る」に「へ」を付けないのは

  • the "home" here is a adverb instead of a noun

    家は名詞ではなく副詞

  • There are some places that can count as adverbs

    副詞としてカウントできる場所がある

  • so we don't need to add the preposition "to"

    のように、前置詞の「to」をつける必要はありません。

  • For example, "go downstairs", "go outside", "go abroad"...etc.

    例えば、「下に行く」「外に出る」「海外に行く」...など。

  • Have you grown some knowledge?

    少しは知識が増えましたか?

  • Do you know where have toilet? Very need

    トイレはどこにあるか知っていますか?非常に必要です

  • The last one is the most important one, so you must learn

    最後の1つが一番重要なので、必ず習得しなければならないのは

  • "Where is the toilet!"

    "トイレはどこだ!"

  • But we can't just translate it directly into "where have toilet"

    しかし、直訳すると「トイレはどこにあるのか」ということになってしまいます。

  • We can't add the verb "have" right behind the adverb "where"

    副詞の "where "のすぐ後ろに動詞 "have "をつけることはできません。

  • if we want to ask 廁所在哪裡?we should say "Where's the toilet?"

    廁所在哪裡? と聞くなら「トイレはどこですか?

  • The word "toilet" can also be replaced by other things

    トイレ」という言葉は、他のものに置き換えることもできます。

  • such aswhere's the gas station”, “where's the money”...etc.

    ガソリンスタンドはどこだ」「お金はどこだ」などなど。

  • Okay! So let's review what we've learned today with Lil' Ray

    よし!今日はリルレイと一緒に学んだことを復習しましょう

  • Good job! It is always efficient to learn through mistakes

    よくやった!失敗から学ぶのが効率的

  • Have you notice other common mistakes in English that people often make,

    他にもよくある英語の間違いに気づいたことはありますか?

  • or do you often make any mistakes in English?

    とか、英語でよく間違えることはありませんか?

  • Leave them down in the comment section below and let me correct them for you the next time!

    下のコメント欄にそれらを残して、次回は私があなたのためにそれらを修正させてください。

  • If you like this video, please give us a big thumbs up

    この動画が気に入ったら、大きなサムズアップをお願いします。

  • If you want to see more videos, please press the button here

    もっと動画を見たい方は、こちらのボタンを押してください。

  • and subscribe to our YouTube channel

    をクリックして、YouTubeチャンネルを購読してください。

  • There will be a new video each Monday and Thursday at 9 pm

    毎週月曜日と木曜日の午後9時に新しいビデオがあります。

  • We also have Facebook and Instagram accounts

    FacebookやInstagramのアカウントも持っています。

  • You can search "Ray Du English" to find us!

    レイ・ドゥ・イングリッシュ」で検索すると出てきますよ!

  • I hope everyone can support the new series

    みんなで新シリーズを応援したい

  • and if you guys like it, we may continue this series

    そして、あなたたちがそれを好きならば、私たちはこのシリーズを続けるかもしれません。

  • And that is a wrap, thank you guys for watching, as always,

    いつものように見てくれてありがとう

  • and I'll catch you guys next time! See ya!

    また次回にお会いしましょう!またね!

Hello, it's Ray!

こんにちは、レイです!

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

A2 初級 日本語 つまら シリーズ 動詞 レイ 英語 トイレ

台湾でよくある英語の間違い

  • 15677 356
    Emily に公開 2018 年 09 月 18 日
動画の中の単語