Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • Come with me to Agbogbloshie,

    私と一緒にアグボグブロッシュに来てください。

  • a neighborhood in the heart of Accra,

    アクラの中心部にある界隈。

  • named after a god that lives in the Odaw River.

    オドー川に住む神にちなんで名付けられました。

  • There's a slum, Old Fadama,

    スラム街がある、オールドファダマ。

  • built on land reclaimed from the Korle Lagoon,

    コルレラグーンの干拓地に建設されました。

  • just before it opens into the Gulf of Guinea.

    ギニア湾に開く直前に

  • There's a scrapyard here where people take apart all kinds of things,

    ここには廃品処理場があって、いろんなものを解体しているんだ。

  • from mobile phones to computers,

    携帯電話からパソコンまで。

  • automobiles to even entire airplanes.

    自動車から飛行機全体まで。

  • Agbogbloshie's scrapyard is famous

    Agbogbloshieのスクラップヤードは有名です。

  • because it has become a symbol of the downside of technology:

    なぜなら、それは技術のダウンサイドの象徴となっているからです。

  • the problem of planned obsolescence.

    計画的陳腐化の問題。

  • It's seen as a place where devices from around the world end their life,

    世界中のデバイスが人生の終わりを迎える場所と見られています。

  • where your data comes to die.

    あなたのデータが死ぬところです。

  • These are the images that the media loves to show,

    メディアが大好きな映像です。

  • of young men and boys burning wires and cables

    若者たちが電線やケーブルを燃やしている

  • to recover copper and aluminum,

    銅とアルミを回収します。

  • using Styrofoam and old tires as fuel,

    発泡スチロールと古タイヤを燃料に

  • seriously hurting themselves and the environment.

    自分自身や環境に深刻なダメージを与えています。

  • It's a super-toxic process,

    それは超有害なプロセスです。

  • producing pollutants that enter the global ecosystem,

    地球の生態系に入る汚染物質を生産しています。

  • build up in fatty tissue

    脂肪組織がたまる

  • and threaten the top of the food chain.

    と食物連鎖の頂点を脅かす。

  • But this story is incomplete.

    しかし、この話は不完全です。

  • There's a lot we can learn from Agbogbloshie,

    Agbogbloshieから学べることはたくさんあります。

  • where scrap collected from city- and nationwide is brought.

    全国各地から集められたスクラップが持ち込まれています。

  • For so many of us,

    多くの人にとって

  • our devices are black boxes.

    私たちのデバイスはブラックボックスです。

  • We know what they do,

    彼らが何をしているか知っています。

  • but not how they work or what's inside.

    でも、どうやって動くのか、中に何が入っているのかはわからない。

  • In Agbogbloshie, people make it their business

    Agbogbloshieでは、人々はそれをビジネスにしています。

  • to know exactly what's inside.

    中身を正確に知るために。

  • Scrap dealers recover copper, aluminum, steel, glass, plastic

    スクラップ業者は、銅、アルミ、鉄、ガラス、プラスチックを回収します。

  • and printed circuit boards.

    やプリント基板などを使用しています。

  • It's called "urban mining."

    "都市鉱山 "と呼ばれている

  • It's now more efficient for us to mine materials from our waste.

    廃棄物から材料を採掘するのが効率的になりました。

  • There is 10 times more gold, silver, platinum, palladium

    金、銀、プラチナ、パラジウムの10倍はあります。

  • in one ton of our electronics

    私たちの電子機器の1トンで

  • than in one ton of ore mined from beneath the surface of the earth.

    地表の下から採掘された1トンの鉱石よりも

  • In Agbogbloshie,

    Agbogbloshieで。

  • weight is a form of currency.

    重さは通貨の一形態である。

  • Devices are dissected to recover materials, parts and components

    デバイスを分解して材料、部品、部品を回収する

  • with incredible attention to detail,

    細部にまで気を配っています。

  • down to the aluminum tips of electric plugs.

    電気プラグのアルミの先端までダウン。

  • But scrap dealers don't destroy components that are still functional.

    しかし、スクラップ業者はまだ機能している部品を破壊したりはしません。

  • They supply them to repair workshops like this one in Agbogbloshie

    彼らはAgbogbloshieでこのようなワークショップを修理するためにそれらを供給します。

  • and the tens of thousands of technicians across the country

    そして、全国の数万人の技術者が

  • that refurbish electrical and electronic equipment,

    電気・電子機器の改修を行っている会社です。

  • and sell them as used products to consumers that may not be able to buy

    を買えないかもしれない消費者に中古品として販売する。

  • a new television or a new computer.

    新しいテレビや新しいパソコン。

  • Make no mistake about it, there are young hackers in Agbogbloshie --

    Agbogbloshieには若いハッカーがいます。

  • and I mean that in the very best sense of that word --

    私が言いたいのは、その言葉の最高の意味で...

  • that know not only how to take apart computers

    解体だけでなく、パソコンを分解することもできる

  • but how to put them back together, how to give them new life.

    でも、どうやって元に戻すか、どうやって新しい命を与えるか。

  • Agbogbloshie reminds us that making is a cycle.

    Agbogbloshieは、作ることはサイクルであることを思い出させてくれます。

  • It extends to remaking and unmaking

    それは、リメイクとアンメイキングにまで及んでいます。

  • in order to recover the materials that enable us to make something anew.

    新しいものを作るための材料を回収するために。

  • We can learn from Agbogbloshie,

    Agbogbloshieを見習おう。

  • where cobblers remake work boots,

    コブラーズがワークブーツをリメイクするところ。

  • where women collect plastic from all over the city,

    ここでは、女性たちが街中からプラスチックを集めています。

  • sort it by type,

    タイプでソートします。

  • shred it, wash it

    細断して洗う

  • and ultimately sell it back as feedstock to factories

    そして最終的には工場への原料として販売します。

  • to make new clothing,

    を使って新しい服を作ります。

  • new plastic buckets

    新しいプラスチック製のバケツ

  • and chairs.

    と椅子。

  • Steel is stockpiled separately,

    鉄は別途備蓄しています。

  • where the carcasses of cars and microwaves and washing machines

    車や電子レンジや洗濯機の死骸のあるところ

  • become iron rods for new construction;

    新築の鉄棒になる。

  • where roofing sheets become cookstoves;

    ルーフィングシートがクッキングストーブになるところ。

  • where shafts from cars become chisels

    車のシャフトがノミになる

  • that are used to scrap more objects;

    は、より多くのオブジェクトをスクラップするために使用されます。

  • where aluminum recovered from the radiators of fridges

    冷蔵庫のラジエーターからアルミが回収された場所

  • and air conditioners

    とエアコン

  • are melted down

    溶け落ちる

  • and use sand casting to make ornaments for the building industry,

    と砂型鋳造を使って建築業の装飾品を作ります。

  • for pots which are sold just down the street in the Agbogbloshie market

    Agbogbloshie市場で販売されている鉢のために

  • with a full array of locally made ovens, stoves and smokers,

    地元で作られたオーブン、コンロ、スモーカーが勢ぞろいしています。

  • which are used every day

    日常的に使用されている

  • to make the majority of palm nut soups,

    パームナッツスープの大部分を作るために。

  • of tea and sugar breads,

    紅茶と砂糖パンの

  • of grilled tilapia in the city.

    の焼きティラピアの

  • They're made in roadside workshops like this one by welders like Mohammed,

    このような道端の工房で、モハメドのような溶接工によって作られています。

  • who recover materials from the waste stream

    廃材回収業者

  • and use them to make all kinds of things,

    を使って、いろいろなものを作ってみましょう。

  • like dumbbells for working out out of old car parts.

    古い車の部品で鍛えるためのダンベルのように。

  • But here's what's really cool:

    しかし、ここでは、本当にかっこいいことがあります。

  • the welding machines they use look like this,

    彼らが使っている溶接機はこんな感じです。

  • and they're made by specially coiling copper

    そして、彼らは特別に銅を巻いて作られています。

  • around electrical steel recovered from old transformer scrap.

    古い変圧器のスクラップから回収した電気鉄の周り。

  • There's an entire industry just next to Agbogbloshie

    Agbogbloshieの隣には業界全体があります。

  • making locally fabricated welding machines that power local fabrication.

    地元で製作された溶接機を現地で製作しています。

  • What's really cool as well is that there's a transfer of skills and knowledge

    本当にクールなのは、技術や知識の移転があることです。

  • across generations,

    世代を超えて。

  • from masters to apprentices,

    師匠から弟子へ

  • but it's done through active learning, through heuristic learning,

    しかし、それは能動的な学習、ヒューリスティックな学習によって行われます。

  • learning by doing and by making.

    することで学び、作ることで学ぶ。

  • And this stands in sharp contrast

    そして、これは対照的に立っている

  • to the experience of many students in school,

    多くの学生の学校での経験に

  • where lecturers lecture,

    講師陣が講義を行う場所。

  • and students write things down and memorize them.

    と生徒が書いて暗記しています。

  • It's boring, but the real problem is

    つまらないけど、本当の問題は

  • this somehow preempts their latent or their inherent entrepreneurial power.

    これは、彼らの潜在的な、あるいは彼らが本来持っている起業家としての力を、何となく先取りしているのです。

  • They know books but not how to make stuff.

    彼らは本は知っているが、物の作り方は知らない。

  • Four years ago, my cofounder Yasmine Abbas and I asked:

    4年前、共同創業者のヤスミン・アッバースと私は尋ねた。

  • What would happen if we could couple

    カップルになったらどうなるの?

  • the practical know-how of makers in the informal sector

    インフォーマルセクターのメーカーの実践的なノウハウ

  • with the technical knowledge of students and young professionals

    学生や若手社会人の技術的な知識と

  • in STEAM fields --

    STEAM分野では

  • science, technology, engineering, arts and mathematics --

    科学・技術・工学・芸術・数学 -- 科学・技術・工学・芸術・数学

  • to build a STEAM-powered innovation engine

    STEAMを活用したイノベーションエンジンを構築する

  • to drive what we call "Sankofa Innovation," which I'll explain.

    サンコーファ・イノベーション」と呼ばれるものを推進していますが、これについては後ほど説明します。

  • We took forays into the scrapyard

    私たちは、スクラップヤードに潜入しました。

  • to look for what could be repurposed,

    を使って、再利用できるものを探してみましょう。

  • like DVD writers that could become laser etchers,

    レーザーエッチャーになる可能性のあるDVDライターのように

  • or the power supplies of old servers

    または古いサーバーの電源

  • for a start-up in Kumasi making 3D printers out of e-waste.

    電子廃棄物から3Dプリンターを作るクマシの新興企業のために。

  • The key was to bring together young people from different backgrounds

    様々なバックグラウンドを持つ若者が集うことが鍵となった

  • that ordinarily never have anything to do with each other,

    普通はお互いに何の関係もないのに

  • to have a conversation about how they could collaborate

    どうやって協力していくかを話し合うために

  • and to test and develop new machines and tools

    新しい機械やツールのテストと開発

  • that could allow them to shred and strip copper instead of burning it,

    銅を燃やすのではなく 細断して剥ぎ取ることができるかもしれない

  • to mold plastic bricks and tiles,

    を使ってプラスチックレンガやタイルを成形します。

  • to build new computers out of components recovered from dead electronics,

    死んだ電子機器から回収した部品を使って新しいコンピュータを作る。

  • to build a drone.

    を使ってドローンを作ってみましょう。

  • And here you can see it flying for the first time in Agbogbloshie.

    そして、ここではアグボグブロッシーで初めて飛んでいるのを見ることができます。

  • (Applause)

    (拍手)

  • Yasmine and I have collaborated with over 1,500 young people,

    ヤスミンと私は1500人以上の若者とコラボしてきました。

  • 750 from STEAM fields,

    STEAM分野から750

  • and over 750 grassroots makers and scrap dealers

    と750以上の草の根メーカーとスクラップディーラー

  • from Agbogbloshie and beyond.

    Agbogbloshieとその先から。

  • They've joined hands together to develop a platform

    彼らは、プラットフォームを開発するために一緒に手をつなぎました。

  • which they call Spacecraft,

    彼らは宇宙船と呼んでいます。

  • a hybrid physical and digital space for crafting,

    工芸品を作るための物理とデジタルのハイブリッドな空間。

  • more of a process than a product,

    製品というよりもプロセス。

  • an open architecture for making,

    作るためのオープンなアーキテクチャ。

  • which involves three parts:

    3つのパートに分かれています。

  • a makerspace kiosk, which is prefab and modular;

    プレハブとモジュール式のメーカースペースキオスク。

  • tool kits which can be customized based on what makers want to make;

    メーカーが作りたいものに合わせてカスタマイズできるツールキット。

  • and a trading app.

    と取引アプリを紹介しています。

  • We built the app specifically with the needs of the scrap dealers

    廃品業者のニーズに特化したアプリを構築

  • in mind first,

    をまず念頭に置いてください。

  • because we realized that it was not enough to arm them with information

    情報武装だけでは不十分だと気づいたからです。

  • and upgraded technology

    とアップグレードされた技術

  • if we wanted them to green their recycling processes;

    リサイクルプロセスをグリーン化して欲しかったのですが

  • they needed incentives.

    彼らはインセンティブを必要としていました。

  • Scrap dealers are always looking for new scrap and new buyers

    スクラップ業者は常に新しいスクラップと新しい買取業者を探しています。

  • and what interests them is finding buyers who will pay more

    そして彼らの興味は、より多くを支払うバイヤーを見つけることです。

  • for clean copper than for burnt.

    焼けた銅よりもきれいな銅の方が

  • We realized that in the entire ecosystem,

    生態系全体の中で実感しました。

  • everyone was searching for something.

    誰もが何かを探していた

  • Makers are searching for materials, parts, components, tools, blueprints

    メーカーは材料、部品、部品、部品、工具、設計図を探しています。

  • to make what it is they want to make.

    自分たちが作りたいものを作るために。

  • They're also finding a way to let customers and clientele

    彼らはまた、顧客や客層のための方法を見つけています。

  • find out that they can repair a blender

    ミキサーの修理ができることを知る

  • or fix an iron

    鉄を治す

  • or, as we learned yesterday, to make a french fry machine.

    とか、昨日習ったようにフライドポテトの機械を作るとか。

  • On the flip side, you find that there are end users

    裏返してみると、エンドユーザーがいることがわかります。

  • that are desperately looking for someone that can make them a french fry machine,

    フライドポテトを作ってくれる人を必死に探しています。

  • and you have scrap dealers who are looking how they can collect this scrap,

    と、このスクラップをどうやって回収するかを検討しているスクラップ業者がいますね。

  • process it, and turn it back into an input for new making.

    それを加工して、新しいものを作るためのインプットに戻します。

  • We tried to untangle that knot of not knowing

    知らないという結び目を解こうとした。

  • to allow people to find what they need to make what they want to make.

    自分が作りたいものを作るために必要なものを見つけられるようにするために

  • We prototyped the makerspace kiosk in Agbogbloshie,

    Agbogbloshieにあるメーカースペースのキオスクを試作しました。

  • conceived as the opposite of a school:

    学校の対極にあるものとして考えられています。

  • a portal into experiential and experimental making

    体験的で実験的なものづくりへの入り口

  • that connects local and global

    ローカルとグローバルをつなぐ

  • and connects making with remaking and unmaking.

    とリメイクとアンメイキングを結びつけています。

  • We made a rule that everything had to be made from scratch

    すべてを一から作らなければならないというルールを作りました。

  • using only materials made in Ghana

    ガーナ産の素材のみを使用

  • or sourced from the scrapyard.

    またはスクラップヤードから調達したもの。

  • The structures essentially are simple trusses which bolt together.

    構造物は基本的にはボルトで連結された単純なトラスです。

  • It takes about two hours to assemble one module with semi-skilled labor,

    1つのモジュールを準熟練労働で組み立てるのに約2時間かかります。

  • and by developing tooling and jigs and rigs,

    また、金型や治具・リグの開発を行うことで、より良い製品を提供することができます。

  • we were able to actually build these standardized parts

    このような標準化された部品を実際に作ることができました。

  • within this ecosystem of artisanal welders

    職人溶接工の生態系の中で

  • with the precision of one millimeter --

    1ミリの精度で

  • of course, using made-in-Agbogbloshie welding machines,

    もちろん、メイドインAGBOGBLOGSHIEの溶接機を使用しています。

  • as well as for the tools,

    ツールのためだけでなく

  • which can lock, the toolboxes, and stack to make workbenches,

    鍵をかけることができ、工具箱、スタックして作業台を作ることができます。

  • and again, customized based on what you want to make.

    と再び、あなたが作りたいものに基づいてカスタマイズされています。

  • We've tested the app in Agbogbloshie

    私たちは、Agbogbloshieでアプリをテストしました

  • and are getting ready to open it up to other maker ecosystems.

    そして、他のメーカーのエコシステムにも開放する準備をしています。

  • In six months, we'll have finished three years of testing

    半年後には、3年間のテストを終えています。

  • the makerspace kiosk,

    メーカースペースのキオスク。

  • which I have to admit, we've subjected to some pretty horrific abuse.

    認めざるを得ませんが、私たちはかなりひどい虐待を受けてきました。

  • But it's for a good cause,

    しかし、それは大義のためです。

  • because based on the results of that testing,

    なぜなら、そのテストの結果に基づいて

  • we've been able to redesign an upgraded version of this makerspace.

    このメーカースペースのアップグレード版を再設計することができました。

  • If a fab lab is large, expensive, and fixed in place,

    ファブラボが大きくて高額で固定されていれば

  • think of this as the counterpoint:

    これを逆手にとって考えてみてください。

  • something low-cost,

    何か低コストなものを

  • which can be locally manufactured,

    地産地消が可能なもの

  • which can be expanded and kitted out incrementally

    漸次的に拡張して装備することができる

  • as makers acquire resources.

    メーカーが資源を獲得していく中で

  • You can think of it as a toolshed,

    道具小屋だと思ってください。

  • where makers can come and check out tools

    作り手が来て道具をチェックできる場所

  • and take them via handcart

    と手押し車でそれらを取る

  • to wherever they want in the city to make what it is they want to make.

    自分たちが作りたいものを作るために、街のどこへでも。

  • And moving into the next phase, we're planning to also add

    そして、次の段階に進むために、私たちはまた、追加することを計画しています。

  • ceiling-mounted CNC bots,

    天井に取り付けられたCNCボット。

  • which allow makers to cocreate together with robots.

    ロボットと一緒にコクリエイトすることができるようになりました。

  • Ultimately, this is a kit of parts

    結局のところ、これはパーツのキット

  • which can be assembled locally within the informal sector

    インフォーマルセクターの中でローカルに組み立てられる

  • using standardized parts

    規格品使用

  • which can be upgraded collectively through an open-source process.

    これは、オープンソースのプロセスでまとめてアップグレードすることができます。

  • In totality, this entire makerspace system

    全体としては、このメーカースペース全体のシステム

  • tries to do five things:

    は5つのことをしようとします。

  • to enable emerging makers to gather the resources they need

    新興メーカーが必要なリソースを収集できるようにするために

  • and the tools to make what they want to make;

    と、作りたいものを作るための道具。

  • to learn by doing and from others;

    して、人から学ぶことができるようになります。

  • to produce more and better products;

    より良い製品を生産するために

  • to be able to trade to generate steady income;

    安定した収入を得るためのトレードができるようになること。

  • and ultimately, to amplify not only their reputation as a maker,

    そして最終的にはメーカーとしての評価だけでなく、その評価を増幅させるために。

  • but their maker potential.

    しかし、彼らのメーカーの可能性。

  • Sankofa is one of the most powerful Adinkra symbols of the Akan peoples

    サンコウファは、アカン族の中で最も強力なアディンクラのシンボルの一つです。

  • in Ghana and Cote d'Ivoire,

    ガーナとコートジボワールで。

  • and it can be represented as a bird reaching onto its back to collect an egg,

    と、鳥が背中に手を伸ばして卵を集める様子を表現することができます。

  • a symbol of power.

    力の象徴。

  • It translates literally from the Twi as "return and get it,"

    それは、文字通りトゥイから翻訳すると、 "戻ってそれを得る "という意味です。

  • and what this means is that if an individual or a community or a society

    で、これは何を意味するかというと、個人や共同体や社会が

  • wants to have a successful future, they have to draw on the past.

    成功した未来を手に入れたいなら、過去の経験を生かさなければなりません。

  • To acquire and master existing ways of doing,

    既存のやり方を習得し、マスターすること。

  • access the knowledge of their ancestors.

    祖先の知識にアクセスします。

  • And this is very relevant

    そして、これは非常に関連性があります。

  • if we want to think about an inclusive future for Africa today.

    今日のアフリカの包括的な未来を考えたいのであれば

  • We have to start from the ground up,

    一からやり直さないといけない。

  • mining what already works for methods and for models,

    メソッドやモデルのために、すでに機能しているものをマイニングします。

  • and to think about how might we be able to connect,

    と、どうやって繋げていけるかを考えていきます。

  • in a kind of "both-and," not "either-or" paradigm,

    どちらか一方ではなく、ある種の「どちらか一方」のパラダイムの中で。

  • the innovation capacity of this growing network

    この成長するネットワークのイノベーション能力

  • of tech hubs and incubators across the continent

    大陸各地にあるテックハブやインキュベーターの

  • and to rethink beyond national boundaries and political boundaries,

    と、国境や政治の枠を超えて考え直すこと。

  • to think about how we can network innovation in Africa

    アフリカでのネットワーク・イノベーションのあり方を考えるために

  • with the spirit of Sankofa

    サンコーファの気合いを入れて