Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • You know me.

    翻訳: Mizuho Kanai 校正: Natsuhiko Mizutani

  • I am in your friendship circle hidden in plain sight.

    あなたは私を知っている

  • My clothes are still impeccable --

    私はあなたの友人の輪の中に隠れている

  • bought in the good years when I was still making money.

    私の服装はいまだに非の打ち所がない

  • To look at me you would not know

    お金を稼いでいた良き時代に 購入したものだから

  • that my electricity was cut off last week for nonpayment,

    私を見ても

  • or that I meet the eligibility requirements for food stamps.

    実は先週 不払いのため電気が止められ

  • But if you paid attention,

    生活保護の有資格者であるとは あなたは気づかないだろう

  • you would see that sadness in my eyes --

    でもよく見ると

  • hear that hint of fear in my otherwise self-assured voice.

    私の瞳の中の悲しみ

  • These days I'm buying the $1.99 trial-size jug of Tide

    自信に満ちた声に隠された 恐怖に気づくだろう

  • to make ends meet.

    最近私は1.99ドルの お試し用サイズの洗剤を買って

  • I bet you didn't know laundry detergent came in that size.

    生計を維持している

  • You invite me to the same expensive restaurants

    このサイズの洗剤があるなんて あなたは知らないだろう

  • the two of us have always enjoyed,

    2人でいつも楽しんだ高級レストランに

  • but I order mineral water now with a twist of lemon,

    あなたは私を誘う

  • not the 12-dollar glass of chardonnay.

    でも今回 私の注文は

  • I am frugal in my menu choices.

    12ドルのシャルドネのグラスではなく レモンをひと絞りした水だ

  • Meticulous, I count every penny in my head.

    メニュー選びは節約を念頭に

  • I demur dividing the table bill evenly to cover desserts and designer coffees

    1セント単位で 細かく頭の中で計算する

  • and second and third glasses of wine I did not consume.

    私は デザートも洒落たコーヒーも ワインのお替わりも頼んでないので

  • I am tired of trying to fake appearances.

    割り勘は勘弁してもらう

  • A friend told me that I'm broke not poor, and there is a difference.

    体裁を繕うのは うんざりだ

  • I live without cable, my gym membership

    私は貧しいのではなくお金がない そこには差があると友人に言われた

  • and nail appointments.

    ケーブルテレビもジムも解約し

  • I've discovered I can do my own hair.

    ネイルサロンにも通わない

  • There is no retirement savings,

    髪の手入れも自分でできると分かった

  • no nest egg.

    退職金積立もなければ

  • I exhausted that long ago.

    貯金だってない

  • There is no expensive condo to draw equity

    だいぶ前に使い切ったのだ

  • and no husband to back me up.

    資産となる高級マンションも

  • Months of slow pay and no pay have decimated my credit.

    支えてくれる夫もいない

  • Bill collectors call constantly,

    遅延と不払いを何カ月も重ね 私の信用スコアはボロボロになった

  • reading verbatim from a script

    督促の電話がいつもかかってきて

  • before expressing polite sympathy for my plight

    まずお定まりの文言を読み上げ

  • and then demanding payment arrangements I can't possibly meet.

    それから初めて私の苦境に対して 礼儀正しく同情を示し

  • Friends wonder privately how someone so well educated

    そして完全に履行不可能な 支払スケジュールを要求する

  • could be in economic free fall.

    私の友人は心の中で なぜ私ほどの教育を受けた人が

  • I'm still as talented as ever and smart as a whip,

    経済的に急転落したのかと いぶかしがっている

  • but work is sketchy now,

    私は変わらず能力があり 頭がキレるが

  • mostly on and off consulting gigs.

    仕事は切れ切れであり

  • At 55 I've learned how to fake cheeriness,

    単発のコンサルティング案件が あったり なかったりだ

  • but there are not many opportunities for work anymore.

    55歳にして私は 明るさを装うことを学んだ

  • I don't remember exactly when it stopped,

    しかし もう仕事の機会は多くない

  • but I cannot deny now having entered

    いつ減ったのか はっきりとは覚えていない

  • the uncertain world of formerly and used to be.

    だが「かつての」「昔は」の たよりない世界に

  • I'm not sure anymore where I belong.

    入り込んでしまっていることを 否定しようもない

  • What I do know is that dozens of online job applications

    自分がどこに所属しているのかも もうはっきりしない

  • seem to just disappear into a black hole.

    はっきりしているのは 何十件もの オンライン求人への応募は

  • I'm wondering what is to become of me.

    全部ブラックホールに 吸い込まれてしまったらしいということ

  • So far my health has held up,

    自分がどうなるのか 分からない

  • but my body aches -- or is it my spirit?

    まだ健康を維持しているが

  • Homeless women used to be invisible to me

    身体が痛む それとも痛むのは心なのか

  • but I appraise them now with curious eyes,

    ホームレスの女性はかつて 私にとって透明人間だった

  • wondering if their stories started like mine.

    しかし今や 彼女たちを鑑定しようと 目が引き付けられる

  • I wrote this piece a year ago.

    彼女たちの物語の始まりは 私と似ていたのだろうか

  • It's a composite of my story and other women I know.

    この作品は 1年前に書いたものです

  • I wrote it because I was tired of pretending

    私と知り合いの女性たちの事情を 組み合わせて作った物語です

  • I was all right when I wasn't.

    なぜ書いたかというと 平気じゃないのに

  • I was tired of faking normal.

    平気なふりをすることに うんざりしたからです

  • I wasn't seeing myself in the popular press.

    普通であるふりをするのに うんざりしたのです

  • Nobody I knew was traveling the world or buying a condo in Costa Rica.

    マスコミの報道の中に自分の姿は 見つけられませんでした

  • Very few of my friends had set aside the 15 to 20 percent

    世界を旅する人やコスタリカの マンションを買った知人などいません

  • experts tell us we need to maintain our standard of living in retirement.

    ごく少数の友人だけが 15~20%の貯蓄をしています

  • My friends, many in their 50s and 60s,

    専門家が 退職後に生活水準を維持するために 必要だとしているレベルの貯蓄です

  • were looking at a downward mobility,

    私の友人の多くは50~60代ですが

  • a work-for-life proposition,

    彼らが直面している現実は 所得水準が下落し

  • just a job loss, medical diagnosis or divorce away from insolvency.

    一生働き続けざるをえず

  • We may not have hit rock bottom,

    失業 病気 離婚のいずれかで 破産に至るというものです

  • but many of us saw a sequence of events

    まだどん底に落ちては いないかもしれませんが

  • where rock bottom was possible for the first time.

    多くの人が 一連の出来事によって

  • And the truth is, it really doesn't take much.

    どん底に至りかねない状況に 初めて直面しています

  • The median household in the US

    そして実際 どん底に沈むのは そんなに難しくないのです

  • only has enough savings to replace one month of income.

    米国の所得中央値の世帯では

  • Forty-seven percent of us

    1か月分の収入に見合うだけの 貯蓄しかありません

  • cannot pull together 400 dollars to deal with an emergency.

    47%の世帯は

  • That's almost half of us.

    緊急時に400ドルを捻出できません

  • A major car repair and we're standing on the abyss.

    国の約半分の世帯がです

  • You wouldn't know it to look around you --

    車の大きな修理だけで 絶望の淵に沈みます

  • I'm not the only one in this situation.

    身の周りを見ただけでは 気づかないでしょう

  • There are people in this room who are in the same predicament,

    このような状況にあるのは 私だけではないことに

  • and if it's not you,

    この会場の中にも 同じような苦境にいる人がいます

  • it is your parents or your sister or maybe your best friend.

    あなたがそうでなくても

  • We get good at faking normal.

    ご両親や姉妹 あるいは 親友がそうかもしれません

  • Shame keeps us silent and siloed.

    私たちは 普通を装うことがうまくなります

  • When I first decided I was going to come out with my story,

    恥じらいが私たちを黙らせ閉じこもらせます

  • I did a website

    初めて窮状を訴えようと決めた時 私はウェブサイトを作りましたが

  • and a friend noticed that there were no photos of me --

    友人は私の写真がないことに 気づきました

  • it was all kind of cartoons like this.

    このようなイラストばかりでした

  • Even as I was coming out,

    公表する際でさえ

  • I was still hiding.

    私は隠れていたのです

  • We live in a world where success is defined by income.

    私たちは成功が収入によって 定義される世界に生きています

  • When you say that you have money problems,

    お金の問題に直面していると 口にすることは

  • you're announcing pretty much that you're a loser.

    自分が負け犬であると宣言するのと ほぼ同じです

  • When you're a graduate of Harvard Business School as I am,

    ハーバードビジネススクールを卒業した 私のような人間だと

  • you're some kind of double loser.

    二重の敗北ということになります

  • We boomers hear a lot about how we have underfunded our retirement;

    私たちベビーブーム世代は 退職の備えが足りないのは

  • how it's all our fault.

    すべて自己責任だと言われます

  • Why on earth would we draw down our 401(k) plan to cover the shortfall

    なんだって わざわざ 退職年金を引き出して

  • on our mother-in-law's nursing home care,

    義母の老人ホーム費用の不足分や

  • or to pay for our kid's tuition, or just to survive?

    子供の学費や ただ生きていくことに 充ててしまうのかと

  • We're accused of being poor planners and deadbeats --

    私たちは無計画だ 怠け者だと 追及されます

  • all that money we spent on lattes and bottled water.

    ラテやミネラルウォーターに いくら費やしたのかと

  • To shame and blame is so deliciously tempting.

    辱めて責めることは とても楽しげな誘惑であり

  • Many of us don't even wait for others to do it

    私たちの多くは 他人に非難されるのさえ待たず

  • we're so busy doing it to ourselves.

    自責の念に駆られています

  • I say let's own our part:

    いや 自己責任は引き受けます

  • we all could have saved more.

    私たちは皆 もっと貯められたでしょう

  • I know I could have saved more,

    私は自分がもっと貯められたと知っています

  • and if you were to rifle through my life over the last 30 years,

    そしてあなたがもし私の過去30年の人生を くまなく調べれば

  • you would see more than one dumb thing I have done financially.

    金銭的に愚かな行動を 1つとは言わず 見つけられるでしょう

  • I can't change that now

    それはもう変えられません

  • and neither can you,

    あなただって同じです

  • but let's not mix up individual, isolated behavior

    でも 個々人の独立した行動を

  • with the systemic factors

    制度的な要因と混同しないでください

  • that have caused a 7.7-trillion-dollar retirement income gap.

    退職者の生活費に7.7兆ドルの不足を もたらした制度的な要因です

  • Millions of boomer-age Americans did not land here

    ベビーブーム世代の多くのアメリカ人が こうなったのは

  • because of too many trips to Starbucks.

    スタバに行き過ぎたせいではありません

  • We spent the last three decades dealing with flat and falling wages

    過去30年間 こんな問題を相手にしてきました

  • and disappearing pensions

    向上せずに下落する賃金

  • and through-the-roof cost

    消えていく年金

  • on housing and health care and education.

    天井しらずの住居費や医療費や教育費

  • It used to not be like this.

    昔はこうではありませんでした

  • We all remember the three-legged retirement income stool

    退職者の収入は安定した 3本脚のスツールのようでした

  • which had the savings and pension and social security.

    貯蓄と年金 そして社会保障の3本脚です

  • Well, that stool has gone wobbly.

    しかし スツールは 不安定になってしまいました

  • Take savings -- what savings?

    まず貯蓄 ― 何を貯めるというのか

  • For many families,

    多くの家庭にとって

  • there's just nothing left to save after the bills have been paid.

    請求書の支払いを済ませたら 貯金する残りはありません

  • The pension leg of the stool has also gone wobbly.

    年金という脚もぐらついてます

  • We can remember when many people had pensions.

    多くの人が年金を受給できた時代を 私たちは覚えています

  • Today only 13 percent of American workers are employed by companies that offer them.

    現在 年金を支給する企業で働いているのは アメリカの労働人口の13%だけです

  • So what did we get instead?

    年金の代わりは何でしょう

  • We got 401(k)-type plans

    確定拠出型の積立が導入され

  • and suddenly responsibility for retirement planning got shifted

    突然 退職後の計画の責任は

  • from our companies to us.

    雇用主から私たちに移されたのです

  • We got the reigns but we also got the risk,

    権限を委ねられただけでなく リスクも負いました

  • and it turns out that millions of us just aren't that good

    そして 40年間も自主的に投資し続けるのは そんなに得意ではない人が

  • at voluntarily investing over 40 years.

    大勢いるということがはっきりしました

  • Millions of us just aren't that good at managing market risk.

    多くの人は市場リスクを管理することに 長けていません

  • And really the numbers tell the story.

    数字が語っています

  • Half of all American households have no retirement savings at all.

    米国の世帯の半数では 退職に向けた蓄えが全くありません

  • That would be zero.

    ゼロです

  • No 401(k), no IRA, not a dime.

    どの退職金口座にも 10セントすらありません

  • Among 55-to-64-year-olds who do have a retirement account,

    55~64歳の 退職年金口座にある金額の

  • the median value of that account is 104,000 dollars.

    中央値は10万4千ドルです

  • Now, 104,000 dollars does sound better than zero,

    10万4千ドルはゼロよりましに聞こえますが

  • but as an annuity, it generates about 300 dollars.

    年利で生じるのは300ドルほどです

  • I don't have to tell you that you can't live on that.

    これでは生きていけないのは 言わずもがなです

  • With savings down,

    貯蓄が減り

  • pensions becoming a relic of the past

    年金が過去の遺物となり

  • and 401(k) plans failing millions of Americans,

    確定拠出年金が 多くのアメリカ人の期待を裏切る中で

  • many near-retirees are dependent on social security

    退職間近の多くの人が退職金積立の代わりに

  • as their retirement plan.

    社会保障をあてにしています

  • But here's the problem.

    でもそうはいきません

  • Social security was never supposed to be the retirement plan.

    本来 社会保障と ちゃんとした退職金積立は まったく別の物です

  • It's not nearly enough.

    まったく不十分です

  • At best it replaces something like 40 percent

    良くても 退職前の収入の

  • of your pre-retirement income.

    約4割を補うにすぎません

  • Things have changed a lot

    社会保障が始まった―

  • from when social security was introduced back in 1935.

    1935年から多くのことが変わりました

  • Then, a 21-year-old male had a 50 percent chance

    当時 21歳の男性が 65歳まで生きる確率は

  • of living until he was 65.

    5割でした

  • So he retired at 60,

    つまり 彼は60歳で引退し

  • did a little fishing, kissed his grandkids,

    少し釣りをして 孫にキスをして

  • got his gold watch --

    金時計をもらい

  • he'd be dead within five years of receiving benefits.

    退職後の給付を受け始めてから 5年以内に亡くなりました

  • That's not the pattern today.

    昨今はそうではありません

  • If you're in your late 50s and in good health,

    50代後半で健康な場合

  • you're going to live easily another 20 or 25 years.

    あと20年や25年生きるのは容易です

  • That's a really long time to make ends meet

    それは生計を維持するには あまりに長い期間です

  • if you are broke.

    特に お金がない場合

  • So what's the play if you've landed here

    では この状況に至ってしまった―

  • and you're 50 or 55 or 60?

    50歳 55歳 60歳の人は 何ができるのでしょうか

  • What's the play if you don't want to land here

    この状況を避けたいと考える―

  • and you're 22 or 32?

    22歳や32歳の人は 何ができるのでしょうか

  • Here's what I've learned from my own experience.

    私自身の経験から 以下のことを学びました

  • The cavalry's not coming.

    騎兵隊は来ません

  • There is no big rescue,

    大規模な救助隊も

  • no prince charming,

    白馬の王子様もおらず

  • no big bailout in the works.

    大規模な救済策も計画されません

  • To have a shot at something other than being old and poor in America,

    アメリカで 貧しい年寄りにならないように チャンスを掴もうとするなら

  • we're going to have to save ourselves and each other.

    自分自身を そして お互いを助ける必要があります

  • I've had to come out of the shadows,

    私は影から歩み出て

  • stand here openly,

    ここにオープンに立っています

  • and I'm inviting you to do so as well.

    皆さんにも 同じようにして頂きたいのです

  • I'm not going to tell you that it's not easy.

    簡単なことではない なんて言いません

  • I ventured though to tell my story

    でも自分の物語を話す決意をしたのは

  • because I thought it would make it a little easier for people to tell theirs.

    少しは皆が自分の話を しやすくなるかな と思ったからです

  • I think it's only through our strength in numbers

    人数が多いということを武器にする他に

  • that we can begin to change the national "la-la" conversation

    退職後の危機に関して交わされている この国の現実離れした会話に

  • that we are having on this retirement crisis.

    変化を起こす手段はありません

  • With so many of us shell-shocked and adrift about what has happened to us,

    私たちの多くが自分たちに起きたことに対し 大きなショックを受け さまよう中で

  • we're going to have to build up from the grassroots,

    私たちは草の根から立ち上がり

  • forming what I think are resilience circles.

    回復のためのサークルを作る必要があります

  • These are small groups of people coming together

    これは小さなグループで集まって

  • to talk about what has happened to them,

    何が自分たちに起きたのか話し

  • to share resources and information

    資源と情報を共有し

  • and to begin to figure out a way forward.

    前進する道を考え始める活動です

  • I believe from this base that we can find our voices again

    これを足掛かりに 自分たちの声を再発見し

  • and sound the alarm --

    警鐘を鳴らせると 私は信じています

  • start pushing our institutions and policymakers

    政府機関や政治家に圧力をかけ

  • to go hard on this retirement crisis with the urgency it deserves.

    この危機に 相応の緊急性を持って 全力で取り組んでもらいましょう

  • In the meantime --

    その間―

  • and there is an "in the meantime" --

    「その間」があるわけですが

  • we're going to have to adopt a live-low-to-the-ground mindset,

    私たちは地を這って生きる考え方を身に着け

  • drastically cutting back on our expenses.

    出費を大きく節減する必要があります

  • And I don't mean just living within our means.

    収入に合わせて生きるという 意味だけではありません

  • A lot of people are already doing that.

    多くの人はすでにそうしています

  • What is called for now is to,

    私たちに今求められるのは

  • in a much deeper way,

    もっと深い意味で

  • ask ourselves what it really means

    モノに定義されない人生を送ることの

  • to live a life that is not defined by things.

    本当の意味を自ら問うことです

  • I call it "smalling up."

    これを「大事なことに絞る」と 呼びます

  • Smalling up is figuring out what you really need

    「大事なことに絞る」とは 満たされ 地に足がつくと感じるために

  • to feel contented and grounded.

    本当に 自分に必要なことを把握することです

  • I have a friend who drives really beat-up, raggedy cars,

    私のある友人は 本当にオンボロの車に乗っていますが

  • but he will scrimp and save 15,000 dollars at one point

    彼はこつこつと節約して とうとう1万5千ドルを貯めて

  • to buy a flute

    フルートを買いました

  • because music is what really matters to him.

    彼にとっては 音楽が 本当に大切なものだからです

  • He smalled up.

    大事なことに絞ったのです

  • I've had to also let go of magical thinking --

    私はまた 魔法を求める思考を 手放しました

  • this idea that if I just was patient enough

    我慢すれば

  • and tightened my belt

    耐乏生活を送れば

  • that things would go back to normal.

    普通に戻れるとの考えを手放したんです

  • If I just sent in one more CV

    履歴書をもう1通送れば

  • or applied to one more job online

    インターネットでもう1つ仕事に応募すれば

  • or attended one more networking event

    交流会にもう1つ参加すれば

  • that surely I'd get the kind of job I was used to having.

    確実に私が慣れ親しんだ種類の仕事に就ける―

  • Surely things would return to normal.

    そして確実に物事は普通に戻るという考えです

  • The truth is I'm not going back and neither are you.

    しかし 私もあなたも戻れないというのが 実状なのです

  • The normal that we knew is over.

    私たちが知っていた普通は終わりました

  • In this new place that we are,

    私たちが今いるこの新しい場所では

  • we're going to be asked to do things that we don't want to do.

    したくないことをすることを求められます

  • We're going to be asked to take assignments

    私たちは 自分の立ち位置や才能や

  • that we think are beneath our station and our talent

    技能に見合わない仕事を

  • and our skill.

    することを求められます

  • I have had to get off my throne.

    私は自分の王座から降りる必要がありました

  • Last year, a good friend of mine asked me if I would help her

    去年 親しい友人から オーガナイズする(まとめる)仕事を

  • with some organization work.

    手伝ってほしいと頼まれました