Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

審査済み この字幕は審査済みです
  • Why do we see illusions?

    目の錯覚はなぜ起きるのでしょう?

  • I'm going to tell you about some of my research

    今日ここでお話しするのは私の研究の一部で

  • where I provided evidence

    それは私が証明した

  • for a different kind of hypothesis

    錯視の仕組みに関する新しい理論で

  • than the one might be on the book

    一般の本に書かれているものとは

  • on your coffee stand.

    違う考え方です

  • Alright, so let's look at one of the illusions here.

    では ここにある錯視の例を見てみましょう

  • And this is a stand-in for many, many kinds of illusions

    これは この理論で説明できる

  • that are explained by this hypothesis.

    様々な錯視の一例です

  • I'm just going to walk through it for this particular one.

    これを例に詳しく見てみましょう

  • As usual in these things,

    よくある様に

  • these two lines are in fact parallel,

    2本の線は平行線のはずですが

  • but you perceive them to bow outwards at their centers.

    真ん中は外側に広がっているように見えます

  • At the center where those radial lines are,

    放射状の線が集まる中心部では

  • it's wider in your visual field

    上下に比べ広がって見えます

  • than the parts above and below.

    上下に比べ広がって見えます

  • And this is remarkable

    驚くのは

  • because it's a remarkably simple stimulus.

    この視覚刺激が実に単純だということです

  • It's just a bunch of straight lines.

    単なる直線の集まりなのに

  • Why should one of the most complicated objects in the universe

    世の中で最も複雑だとも言える器官を使って

  • be unable to render this incredibly simple image?

    この単純なイメージを解釈できないのはなぜでしょうか?

  • When you want to answer questions like this,

    このような疑問を明らかにするには

  • you need to ask,

    次の問いが必要です

  • "Well, what might this mean to your brain?"

    「これは脳にとって何を意味しているのか?」

  • And what your brain is going to think this is

    このイメージは 脳にとっては

  • is not some lines on a page,

    単なる紙に描かれたランダムな線ではありません

  • your brain has evolved to handle

    人間の脳は身の回りに存在する刺激を処理するために

  • the kinds of natural stimuli

    人間の脳は身の回りに存在する刺激を処理するために

  • that it encounters in real life.

    進化してきました

  • So when does the brain encounter stimuli like this?

    では 脳は どんな時にこの様な刺激を受けるのでしょう?

  • Well, it seems a little bit odd,

    意外にも

  • but in fact, you've been encountering this stimulus all day long.

    実は我々は一日中この刺激を受けているのです

  • Whenever you move,

    動く時

  • whenever you move forward in particular.

    前方に動く場合は特にです

  • When you move forward, you get optic flow,

    前方に動くと 私たちは視覚的な流れを感知します

  • flowing outwards in an individual field

    視野の外側に流れていくものです

  • like when the Enterprise goes into Warp.

    宇宙船エンタープライズ号がワープに入ったようになります

  • All of these objects flow outwards

    全ての物体は外に流れていき

  • and they leave trails or blur lines on your retina.

    人間の網膜に軌跡やぼけた動線を残します

  • They're activating mini-neurons all in a row.

    それによって一連の微小な神経細胞が活性化されます

  • So, this is a version of what happens in real life

    つまりこれが実生活で起こっている事で

  • and this another version of what happens in real life all the time.

    これは実世界で常に起こることの別の見方です

  • In fact, cartoonists know about this.

    実際 漫画家もこれを理解しています

  • They put these blur lines in their cartoons

    彼らが漫画に「動線」を使うと

  • and it means to your brain, motion.

    脳は「動き」として認識します

  • Now it's not that in real life you see blur lines,

    現実に このような動線が見えるわけではありません

  • the point is that it's the stimulus at the back of your eye

    眼球の後ろ側で感ずる刺激に

  • that has these optic blurs in them

    このブレが生じるわけです

  • and that's what tells your brain that you're moving.

    これが脳には動きとして伝わります

  • When you move forward, your eyes fixate like cameras,

    前に動くとき眼はカメラのように焦点を合わせていきます

  • like snap-shot cameras,

    スナップショットカメラの様にです

  • it fixates,

    焦点を合わせて

  • it fixates,

    ピントを合わせて

  • little camera shots,

    何枚もの写真を撮ります

  • and each time it fixates,

    前進している場合は焦点を合わせるごとに

  • when you're moving forward,

    前進している場合は焦点を合わせるごとに

  • you get all this flowing outwards.

    全てのものが外側に流れていくのです

  • So when you take a fixation,

    ピントを合わせても

  • you end up with this weird optic blur stuff

    このような 変な視覚的ブレが生じ

  • and it tells you the direction you're moving.

    これで動く方向がわかります

  • Alright, that's half the story.

    さて ここで半分話は終わりました

  • That's what this stimulus means.

    これが この刺激の役割です

  • It means that your brain thinks

    つまり頭脳が

  • when it's looking at the first image

    最初のイメージを見たとき

  • that you're actually on your way,

    あなたが実際 中心部に向かって

  • moving towards the center.

    進んでいると思うわけです

  • Still doesn't explain why you should perceive

    でも二本の真っ直ぐな線が

  • these straight lines as bowed outwards.

    外側に広がって見える説明にはなりません

  • To understand the rest of the story,

    残りの話を理解するには

  • you have to understand that our brains are slow.

    私たちの頭脳の「鈍感さ」を理解しなければなりません

  • What you would like is that when light hits your eye,

    光が眼に届いた瞬間に

  • then, ping!

    ピピ!っと

  • Immediately you have a perception

    即座に何を見ているのか

  • of what the world is like.

    理解できるに越したことはありませんが

  • But it doesn't work that way.

    そう上手くはいきません

  • It takes about a tenth of a second

    頭脳の認識が生まれるのに

  • for your perception to be created.

    約10分の1秒かかるのです

  • And a tenth of a second doesn't sound very long,

    10分の1秒は長いように聞こえませんが

  • but it's a long time in normal behaviors.

    普通の動作では長時間です

  • If you're moving just at one meter per second,

    毎秒1メートルで動いていたら

  • which is fairly slow,

    これはかなり遅いですが

  • then a tenth of second, you've moved ten centimeters.

    10分の1秒では10センチも動いたことになります

  • So if you didn't correct for this delay,

    この遅れをカバーしないと

  • then anything that you perceived

    10センチ以内のものを感知しても

  • to be within ten centimeters of you,

    10センチ以内のものを感知しても

  • then by the time you perceived it,

    それを認識できる頃には

  • you would have bumped into it or just passed it.

    それにぶつ かった後 又は通り越した後になります

  • And of course, this is going to be much worse,

    もちろん事態は深刻になりかねます

  • it's going to be much worse

    例えばこのような時

  • in a situation like this.

    例えばこのような時

  • Your perception is behind.

    認識が遅すぎるわけです

  • What you want is that your perception should look like this.

    認知はこのようであって欲しいですよね

  • You want your perceptions at any time, "t",

    ある時間”t”に起こった出来事は

  • to be of the world at time "t".

    その時間 ”t” において認識出来れば良いのですが

  • But the only way that your brain can do that

    頭脳がその様に受信できる唯一の方法は

  • is that it has to instead of generating

    光が網膜に当たったとき見たとおりに世界を認識するかわりに

  • a perception of the way that the world was

    光が網膜に当たったとき見たとおりに世界を認識するかわりに

  • when light hit your retina,

    光が網膜に当たったとき見たとおりに世界を認識するかわりに

  • it has to do something fancier.

    ちょとしたワザが必要です

  • It can't passively respond and create a best guess,

    待っていても 次の瞬間に何が起こるかわからないので

  • it has to create a best guess about the next moment.

    最適な予測をつくりだす必要があります

  • What will the world look like in a tenth of a second?

    10分の1秒後に何が起こるか予測し

  • Build a perception of that

    その認知を組み立てます

  • because by the time your perception

    その予測が頭の中に出来上がる頃には

  • of the near future occurs in your brain,

    その予測が頭の中に出来上がる頃には

  • the near future will have arrived

    丁度その未来になっていて

  • and you'll have a perception of the present,

    現在の認識として使えるわけです

  • which is what you want.

    現在の認識として使えるわけです

  • In my research, I provided a lot of evidence that,

    私の研究の結果や

  • and there's other research areas that have provided evidence,

    他の分野の研究からも

  • that the brain is filled with these sorts of mechanisms

    頭脳には鈍感さを補うための

  • that try to compensate for its slowness.

    メカニズムが沢山あることが分かっています

  • And I've shown that huge swaths of illusions are explained by this,

    この理論を使って様々な錯覚が説明できるわけです

  • this just being one example.

    これは単にその一例です

  • But let me finish it by saying

    最後に この理論を使って

  • how exactly does this explain this particular example?

    この例を 実際 どう説明できるかお見せします

  • So, the question really we have to ask is

    ここで考えなければいけないのは

  • how do those two vertical lines in that first stimulus,

    最初に見た二本の平行な線が

  • how do they change in the next moment

    次の瞬間にどう変化するかということです

  • were I moving towards the center

    背景のラインが示唆するように中心に向かって進んでいたら

  • that all those optical lines are suggesting that I'm moving,

    背景のラインが示唆するように中心に向かって進んでいたら

  • what happens to them?

    何が起きるでしょう?

  • Well, let's just imagine.

    では 想像してみてください

  • Imagine you've got a doorway.

    ドアがあるのを想像してください

  • You got a doorway,

    ここにドアがあります

  • and imagine it's a cathedral doorway

    わかりやすい様に大聖堂のドアにしましょう

  • just to make it more concrete,

    わかりやすい様に大聖堂のドアにしましょう

  • it's going to be helpful in second.

    あとでわかります

  • When you are very far away from it,

    ドアから遠く離れているとき

  • the sides are perfectly parallel.

    両側は完全に平行しています

  • But now imagine what happens when you get closer.

    でも近づくと どうなるでしょうか

  • When you get really,

    両縁は視野の外側に動いていき

  • it all flows outwards in your visual field,

    両縁は視野の外側に動いていき

  • flowing outwards,

    どんどん外に流れていき

  • but when you're really close,

    ドアの目の前まで来ると

  • imagine the sides of the doorway are here and here,

    ドアの両サイドがこことここにあるのを想像してください

  • but if you look up at this cathedral doorway

    ドアの上を見上げ

  • and you did your fingers like this,

    両手をこのようにすると

  • the sides of the doorways are going up

    ドアの両サイドは線路が空に

  • like railroad tracks in the sky.

    伸びていっているように見えます

  • What started off as two parallel lines

    最初は2つの平行線だったのが

  • in fact bows outwards at eye-level

    目の高さでは外に膨らみ

  • and doesn't go outwards nearly as much above.

    上の方ではそれほど広がっていません

  • So in the next moment,

    さらに近づくと

  • you have a shape that's more like this next picture.

    この絵にあるような形になります

  • It ends up in fact, the projective geometry,

    射影幾何学の話になります

  • there's the way the things project

    物体の投影像が 次の瞬間には

  • in fact change in this way in the next moment.

    こんな風に変わる場合があるのです

  • So when you have a stimulus like this,

    このような刺激に対しては

  • well, your brain has no problem,

    頭脳は何の問題もなく

  • there's just two vertical lines

    2つの平行線を受け入れます

  • and there's no cues

    次の瞬間に変化するという

  • that there's going to be a change in the next moment,

    ヒントがないので

  • so just render it as it is.

    そのまま情報が処理されます

  • But if you add cues,

    でも変化のヒントになるものがあると

  • and this is just one of many kinds of cues

    他にもいろいろありますが

  • that can lead to these kinds of illusions,

    このような錯覚が起こります

  • this very strong optic blur cue,

    とても強いブレのヒントが起こり

  • then you're going to perceive instead

    頭に浮かぶのは

  • exactly how it will appear in the next moment.

    次の瞬間に見えるであろうイメージなのです

  • All of our perceptions are always trying to be about the present,

    全ての認知は現在を把握しようとするのですが

  • but you have to perceive the future

    現在を認知するには実は

  • to in fact perceive the present.

    未来を認知しなければならないのです

  • And these illusions are failed perceptions of the future

    つまりこれらの錯視は未来の誤認なのです

  • because they are just static images on a page,

    単なる紙の上の動かないイメージで

  • they're not changing like in real life.

    実物の様に変化はしないからです

  • And let me just end by showing one illusion here,

    では最後にもう1つ 錯覚をお見せします

  • and if I could, I'll quickly show two.

    できれば2つお見せします

  • This one's fun.

    この図は面白いです

  • If you just fixate at the middle, there,

    真ん中に焦点を合わせ

  • and make stabbing motions with your head,

    頭を壁にぶつける様に振ってください

  • looming towards it like this.

    このように前方に向かってね

  • Everybody do that.

    やってみてください

  • Make short, stabbing motions.

    動きを早くしましょう

  • Because I've added blur to these optic flow lines,

    ブレを視覚に加えたので

  • your brain says, "they're probably already moving,

    頭脳は「多分 既に動いているんだ

  • that's why they're blurry."

    だからぼやけているんだ」と考えます

  • When you do it, they should be bursting out

    頭を振ると実際より早く

  • in your visual field faster than they should.

    こちらに向かって来るはずです

  • They shouldn't be moving that much.

    そんな早く動くわけないのです

  • And a final one I'll just leave in the background is this.

    最後に この例で終わりにしたいと思います

  • Here are the cues of motion,

    これは移動物体の情報です

  • the kinds of cues that you get on your retina

    物体が動いているとき網膜上で受ける

  • when things are moving.

    感覚です

  • You don't have to do anything here,

    ここでは何もする必要はありません

  • just look at it.

    ただ見てください

  • And many of you, raise your hand,

    これは動いていないのに

  • if things are moving when they shouldn't be.

    動いているように見える人は手を挙げてください

  • It's weird, right?

    おかしいですね?

  • But what you have now are the cues,

    でもヒントがあるので

  • that from your brain's point of view,

    頭脳にしてみれば

  • your eye,

    眼に映った刺激から

  • you have the stimulus on your eyes saying,

    眼に映った刺激から

  • "Oh, these things are moving."

    「ああ これらは動いている」

  • Render a perception of what they'll do in the next moment.

    「次に来るイメージを作れ」となるわけです

  • In the next moment, they should be moving

    次の瞬間には動き

  • and they should have shifted.

    移動していると思うわけです

  • Alright, thank you very much.

    ありがとうございました

Why do we see illusions?

目の錯覚はなぜ起きるのでしょう?

字幕と単語
審査済み この字幕は審査済みです

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED-Ed 刺激 動い 認識 ドア 網膜

【TED-Ed】なぜ幻覚は起きるのか? (Why do we see illusions? - Mark Changizi)

  • 807 126
    emkulu に公開 2013 年 09 月 28 日
動画の中の単語