字幕表 動画を再生する
-
When the gods granted king Midas one wish, he wished that everything he touched would turn to gold.
ミダス王が神々に、一つ望みを 叶えてもらえることになったとき
-
Midas was delighted. Trees, rocks, buildings all gold.
触れたものがすべて金に 変わることを望んだ
-
But soon he found in horror that his food turned into gold as well.
ミダスは喜んだ
-
When he hugged his daughter to soothe his pain, he realized his mistake too late.
木も岩も建物もすべて 金になったからだ
-
The richest man in existence was starving, heartbroken and alone.
しかし、すぐに食べ物も金になる ことに気づき恐怖を覚えた
-
Humanity got a similar wish granted when we learned how to turn brown stinky goo into magic - plastic.
娘を抱きしめて自らの過ちに 気づいたときには遅かった
-
Cheap, sterile and convenient it changed our lives
世界で最も裕福な者が飢え 心は破れ、そして孤独になった
-
But this wonder of technology got a little out of hand.
臭くて茶色いドロドロを
-
Plastic has saturated our environment.
魔法のプラスチックに 変える方法を覚えたとき
-
It has invaded the animals we eat and now it's finding its way into our bodies.
人類にもよく似たことが 起こった安価で清潔で便利なプラスチックは 私達の生活を変えた
-
What is plastic?
しかしこの驚異の技術は 少し我々の手に余るものだった
-
For most of our history humans used stuff we found in nature to build the things we needed.
プラスチックは私たちの周囲の 環境を満たしていった
-
But the invention of plastic roughly 100 years ago completely changed our world.
それは私たちが 口にする動物に侵入し
-
Plastic is made from polymers - long repeating chains of molecule groups.
今や私たちの体にも 入ろうとしている
-
In nature, polymers exist everywhere : the walls of cells, silk, hair, insect carapaces, DNA.
プラスチックとは何か?
-
But it's also possible to create them.
歴史の大部分を通じて
-
By breaking down crude oil into its components and Rearranging them, we can form new synthetic polymers.
我々は自然界で見つかるものを 使って必要なものを作ってきた
-
Synthetic polymers have extraordinary traits.
しかし100年ほど前の プラスチックの発明は
-
They are lightweight, durable and can be molded into almost any shape.
私たちの世界を完全に変えた
-
Not requiring time-consuming manual work, plastic can be easily mass-produced
プラスチックはポリマーという 分子の長い反復から出来ている
-
and its raw materials are a vailable in vast amounts
自然界ではポリマーは ありふれたもので
-
And incredibly cheaply, and so the golden era of plastics began
細胞壁も絹も髪も 昆虫の甲羅も
-
Bakelite was used for mechanical parts, PVC for plumbing electric gears and cases,
DNAもポリマーだ
-
Acrylic is a shatter resistant alternative to glass and nylon for stockings and war equipment
しかしポリマーは人工的に 合成することも可能で
-
Today almost everything is at least partly made from plastic.
原油を構成成分まで分解し
-
Our clothes, phones, computers, furniture, appliances, houses and cars.
それらを再配列して新しい 合成ポリマーを作れるのだ
-
Plastic has long ceased to be a revolutionary material instead it became trash.
合成ポリマーには 特別な特徴があり
-
Coffee cups, plastic bags, or stuff to wrap a banana. We don't think about this fact a lot.
軽量で耐久性があり どんな形状にでも成形できる
-
Plastic just appears and goes away.
時間のかかる手作業抜きに 大量生産が可能だ
-
Unfortunately, it doesn't
原材料は大量に入手可能で
-
Since synthetic polymers are so durable, plastic takes between 500 and 1,000 years to break down.
信じられないほど安価であり
-
But somehow we collectively decided to use this super tough material for things meant to be thrown away.
かくしてプラスチックの 黄金時代が始まった
-
40% of plastics are used for packaging.
ベークライトは機械部品に
-
In the United States, packaging makes up 1/3 of all the waste that is generated annually.
PVCは配管に電気部品に 歯車やケースに
-
Since its invention, we have produced about 8.3 billion metric tons of plastic.
アクリルは破砕耐性が あるのでガラスの代用に
-
335 million tons in 2016 alone.
ナイロンはストッキングや 軍装品などに使用されている
-
More than 6.3 billion metric tons of plastic have become waste since 1907.
こんにち、どんなものでも少なくとも 一部はプラスチックで作られている
-
Piled up in one place, that makes a cube with a side length of 1.9 kilometers.
衣服、電話、パソコン、家具 家電製品、家、車など
-
So what did we do with all this waste?
プラスチックは昔のように革命的な 新材料ではなくなりごみとなりつつある
-
9% was recycled, 12% burnt.
コーヒーカップにビニール袋、 バナナの包装など
-
But
深く考えることもない
-
79% of it is sticking around still.
プラスチックは現れ そしてそのまま消え去る…
-
A lot ends up in the ocean. Around 8 million tons a year.
残念ながら、プラスチックは 消え去ることはない
-
That's so much plastic that it will outweigh all the fish in the ocean by 2050.
合成ポリマーは耐久性が高いので
-
Because it's everywhere, marine animals keep getting trapped in plastic and swallowing it.
プラスチックが分解されるには 500年から1000年かかる
-
In 2015 already 90% of seabirds had eaten plastic.
ところがどういうわけか 我々はこの超丈夫な素材を
-
Many animals starve with stomachs full of indigestible trash. In 2018 a dead sperm whale washed up in Spain.
捨てられるものに使う ことに決めてしまった
-
He had eaten 32 kilos of plastic bags, nets and a drum
プラスチックの40%は 包装に使用されている
-
While this is tragic and makes for great magazine covers, there's an even more widespread,
米国では包装は毎年発生する 廃棄物の1/3を占めている
-
invisible form of plastic.
その発明以来、我々は約83億トンの プラスチックを生産してきた
-
Microplastics
2016年だけで3億3500万トン
-
Microplastics are pieces smaller than 5 millimeters
1907年以来63億トン以上の プラスチックがごみになっている
-
Some of them are used in cosmetics or toothpaste,
それらを1箇所に積み重ねると一辺 1.9キロメートルの立方体となる
-
but most result from floating waste that is constantly exposed to UV radiation
私たちはこのごみを どうしてきたのか
-
And crumbles into smaller and smaller pieces
9%はリサイクルされ
-
51 trillion such particles float in the ocean,
12%が焼却された
-
Where they are even more easily swallowed by all kinds of marine life.
しかし79%はまだ手付かずだ
-
This has raised concerns among scientists,
その多くは海にゆく
-
especially about health risks from the chemicals that are added to plastic.
年間約800万トンだ
-
BPA for example makes plastic bottles transparent
2050年にはその総重量は 魚を超える
-
But there's also evidence that it interferes with our hormonal system. DEHP makes plastics more flexible,
広く偏在するので海棲生物は プラスチックに囚われたり飲み込んだりする
-
But may cause cancer.
すでに2015年には海鳥の90%が プラスチックを飲み込んでいる
-
It would be pretty bad if micro plastics are toxic, because they travel up the food chain.
多くの動物が消化できない ごみに胃が満たされて餓死する
-
Zooplankton eat micro plastic. Small fish eat zooplankton.
2018年のこと、スペインに一頭の マッコウクジラが死んで打ち上げられた
-
So do oysters, crabs and predatory fish and they all land on our plate.
クジラは32Kgのプラスチックの 袋や網やドラム缶を飲み込んでいた
-
Micro plastics have been found in honey, in sea salt, in beer, in tap water and in the household dust around us.
これは痛ましく、多くの 雑誌の表紙になったが
-
8 out of 10 babies and nearly all adults
他にももっと偏在する見えない プラスチックの形態がある
-
have measurable amounts of phthalates, a common plastic additive in their bodies.
マイクロプラスチック
-
And 93% of people have BPA in their urine
マイクロプラスチックは 5mm以下のプラスチック片だ
-
There is little science about this so far and right now it's inconclusive.
化粧品や歯磨きにも 使われている
-
We need a lot more research before panic is justified.
しかしほとんどは 浮遊ごみが紫外線に晒されて
-
But it is safe to say that a lot of stuff happened that we didn't plan for. And we have lost control
細かく細かく砕けてできる
-
Over plastic to a certain extent which is kind of scary.
海洋にはこのような粒子が 51兆個も浮遊していて
-
But just to make sure we should simply ban plastics, right?
全ての海棲生物に 容易に飲み込まれる
-
Unfortunately, it's a bit more complicated than that.
これが科学者たちに 注目されるようになった
-
Plastic pollution is not the only environmental challenge we face.
特にプラスチックに添加されている 化学物質の健康リスクゆえに
-
Some of the substitutes we'd use for plastic have a higher environmental impact in other ways.
たとえばBPAはプラボトルの 透明度を上げるが
-
For example :
我々のホルモン系を 阻害する証拠がある
-
according to a recent study by the Danish government,
DEHPはプラスチックの 可塑性を向上させるが
-
making a single-use plastic bag requires so little energy and produces far lower carbon dioxide emissions
発がん性がある
-
compared to a reusable cotton bag, that you need to use your cotton bag 7 thousand 100 times
マイクロプラスチックに 毒性があるとすると
-
before it would have a lower impact on the environment than the plastic bag.
食物連鎖をめぐることに なって非常にまずい
-
We're left with a complex process of trade-offs. Everything has an impact somehow,
動物性プランクトンが マイクロプラスチックを食べ
-
and it's hard to find the right balance between them.
小魚がそれを食べる
-
Plastic also helps solve problems that we don't have very good answers for at the moment.
カキが、カニが、捕食魚が それを食べ
-
Globally, one-third of all food that's produced is never eaten and ends up rotting away on landfills where it produces methane.
やがて我々の食卓に登る
-
And the best way of preventing food from spoiling and avoiding unnecessary waste is still plastic packaging.
マイクロプラスチックは 蜂蜜や海塩、ビール、水道水
-
It's also important to note where the vast majority of the world's plastic pollution is coming from right now.
ハウスダストの中にも 見つかっている
-
90% of all plastic waste entering the ocean through rivers comes from just ten rivers in Asia and Africa.
赤ん坊の10人に8人、そして ほとんどの大人の身体に
-
The Yangtze in China alone flushes 1.5 million tons of plastic into the ocean each year.
測定可能な量のフタル酸類が 見つかっているが
-
Countries like China, India
これはありふれた プラスチックの添加物だ
-
Algeria or Indonesia
そして93%の人の尿に BPAが見つかっている
-
industrialized at an impressive pace in the last few decades,
これに関してはまだ科学的に 解明されておらず
-
transforming the lives of billions of people
結論は出ていない
-
This development was so fast,
パニックを正当化する前に まだ多くの研究が必要だ
-
that the garbage disposal infrastructure couldn't keep up with collecting and recycling all the new waste this brought
しかし予期しないままに 多くの事態が進行しており
-
If politicians in Europe and the US want to address this issue,
プラスチック問題は 制御できておらず
-
investing in infrastructure in developing countries is just as important
恐ろしいことになっていると 考えた方が安全だろう
-
as fighting plastic pollution at home with campaigns and redesigning products to minimize unnecessary
しかし単純にプラスチックを 悪者にすればいいのか?
-
plastic production.
困ったことに事情は もう少し込み入っている
-
The bottom line is, as long as we don't address plastic pollution from a global perspective, we will not solve it.
我々が直面している環境問題は プラスチック汚染だけではない
-
Plastic pollution is a complicated problem.
プラスチックの代用になるものには もっと環境に悪いものもある
-
We found a magic material and we had a really good time with it,
たとえばデンマーク政府の 最近の研究によれば
-
But we need to be careful or just like Midas, we'll end up in a world that we didn't wish for.
使い捨てのポリ袋を作るのに 必要なエネルギーは少なく
-
Your individual daily actions still have a huge impact. What you do matters!
CO2排出も少ないので
-
Refuse disposable plastics. Convince your friends and family to do the same.
綿の袋で置き換えても 7,100回も使わない限り
-
Pressure companies and politicians to take the necessary steps to keep our oceans clean and our food safe.
むしろポリ袋の方が 環境負荷は少ないという
-
Together we can beat plastic pollution!
トレードオフは複雑で何を選んでも なんらかの環境負荷はあり
-
This video was a collaboration with UN Environment and their clean seas campaign.
ちょうどいいバランスを 見つけるのは難しいのだ
-
If you want to take action to turn the tide on plastics, go to cleanseas.org and make your pledge.
プラスチックが今のところ唯一の 解決策であるような問題もある