Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

自動翻訳
  • "You don't belong here"

    "お前はここの住人ではない"

  • almost always means, "We can't find a function or a role for you."

    ほとんどの場合、「あなたのための機能や役割が見つかりません」という意味です。

  • "You don't belong here" sometimes means, "You're too queer to handle."

    "お前はここの人間じゃない "は "お前は変人すぎて手に負えない "という意味だ

  • "You don't belong here"

    "お前はここの住人ではない"

  • very rarely means,

    を意味することはほとんどありません。

  • "There's no way for you to exist and be happy here."

    "あなたがここにいて幸せになる方法はない"

  • I went to university in Johannesburg, South Africa,

    私は南アフリカのヨハネスブルグの大学に通っていました。

  • and I remember the first time a white friend of mine

    白人の友人が初めてのことを覚えています

  • heard me speaking Setswana, the national language of Botswana.

    ボツワナの国語であるセツワナ語を話しているのを聞きました。

  • I was on the phone with my mother

    母と電話で話していました。

  • and the intrigue which painted itself across her face was absolutely priceless.

    そして彼女の顔に描かれた陰謀はとても貴重なものでした。

  • As soon as I hung up, she comes to me and says,

    電話を切った途端、彼女は私のところに来て言った。

  • "I didn't know you could do that.

    "そんなことができるとは知らなかった。

  • After all these years of knowing you, how did I not know you could do that?"

    何年も前から君を知っていたのに、どうしてそんなことができると知らなかったんだろう?"

  • What she was referring to was the fact that I could switch off the twang

    彼女が言っていたのは、私がツーンとした音を消すことができたということです。

  • and slip into a native tongue,

    と母国語に滑り込む。

  • and so I chose to let her in on a few other things

    だから彼女に他のことを教えてあげようと思って

  • which locate me as a Motswana,

    私がモツワナであることを突き止めてくれます。

  • not just by virtue of the fact that I speak a language

    言葉が話せるからといって

  • or I have family there,

    それとも家族がいるのかな?

  • but that a rural child lives within this shiny visage of fabulosity.

    しかし、田舎の子供は、このように輝くような虚飾のビジョンの中に住んでいることを。

  • (Laughter)

    (笑)

  • (Applause)

    (拍手)

  • I invited the Motswana public into the story, my story,

    私はモツワナの一般人を私の物語に招き入れました。

  • as a transgender person years ago, in English of course,

    何年も前にトランスジェンダーとして、もちろん英語で。

  • because Setswana is a gender-neutral language

    セツワナ語はジェンダーニュートラルな言語だから

  • and the closest we get is an approximation of "transgender."

    "トランスジェンダー "に近いものを手に入れたんだ

  • And an important part of my history got left out of that story,

    そして、私の歴史の重要な部分は、その話から取り残されています。

  • by association rather than out of any act of shame.

    恥ずべき行為からではなく、関連して。

  • "Kat" was an international superstar,

    "キャット "は国際的なスーパースターだった。

  • a fashion and lifestyle writer, a musician, theater producer

    ファッション&ライフスタイルライター、ミュージシャン、演劇プロデューサー

  • and performer --

    とパフォーマー--。

  • all the things that qualify me to be a mainstream, whitewashed,

    白塗りの主流派になる資格があるものばかりだな

  • new age digestible queer.

    ニューエイジの消化不良クィア

  • Kat.

    カト。

  • Kat had a degree from one of the best universities in Africa,

    キャットはアフリカでも有数の大学で学位を取得していました。

  • oh no, the world.

    ああ、いやだ、世界が...

  • By association, what Kat wasn't

    関連して、キャットは何をしていなかった

  • was just like the little brown-skinned children

    は、茶色い肌の子供たちに似ていました。

  • frolicking through the streets of some incidental railway settlement

    ぶらり旅

  • like Tati Siding,

    タチサイディングのように

  • or an off-the-grid village like Kgagodi,

    または、Kgagodiのようなオフザグリッドの村。

  • legs clad in dust stockings whose knees had blackened

    ひざが黒ずんだ土足

  • from years of kneeling and wax-polishing floors,

    長年のニーリングや床のワックス磨きから

  • whose shins were marked with lessons from climbing trees,

    登山のレッスンで脛にマークがついた人。

  • who played until dusk,

    夕暮れまで遊んでいた

  • went in for supper by a paraffin lamp

    パラフィンランプで夕飯を食う

  • and returned to play hide-and-seek amongst centipedes and owls

    ムカデとフクロウの間でかくれんぼをして帰ってきました。

  • until finally someone's mother would call the whole thing to an end.

    最終的に誰かの母親が全てのことに終止符を打つまで。

  • That got lost both in translation and in transition,

    それは翻訳でも移行でも迷子になってしまった。

  • and when I realized this,

    と気付いた時には

  • I decided it was time for me to start building bridges between myselves.

    そろそろ自分と自分の間に橋を架ける時期だと思いました。

  • For me and for others to access me,

    自分のためにも、他の人が自分にアクセスするためにも。

  • I had to start indigenizing my queerness.

    私は自分のクィアネスの土着化を始めなければなりませんでした。

  • What I mean by indigenizing is stripping away the city life film

    土着化とは、都市生活映画を剥ぎ取ることです。

  • that stops you from seeing the villager within.

    内なる村人を見るのを止めてしまう。

  • In a time where being brown, queer, African and seen as worthy of space

    茶色であること、クィアであること、アフリカンであること、そして空間の価値があると見られている時代には

  • means being everything but rural,

    とは、田舎以外のすべてのものであるということです。

  • I fear that we're erasing the very struggles

    私は、私たちはまさに闘争を消去していることを恐れています。

  • that got us to where we are now.

    それが今の私たちを導いてくれたのです。

  • The very first time I queered being out in a village,

    初めて村に出てきた時には、変な気持ちになった。

  • I was in my early 20s, and I wore a kaftan.

    20代前半の頃はカフタンを着ていました。

  • I was ridiculed by some of my family and by strangers for wearing a dress.

    ドレスを着ていることで、家族や知らない人にもバカにされていました。

  • My defense against their comments was the default that we who don't belong,

    彼らのコメントに対する私の防衛は、私たちは属していないというデフォルトでした。

  • the ones who are better than, get taught,

    より優れた者は、教えられる。

  • we shrug them off and say, "They just don't know enough."

    私たちは彼らを肩透かしにして言う "彼らは十分に知らないだけだ"

  • And of course I was wrong, because my idea of wealth of knowledge

    もちろん私の考えた知識の豊富さは間違っていました。

  • was based in removing yourself from Third World thinking and living.

    は、第三世界の思考や生活からの脱却に基づいていました。

  • But it took time for me to realize that my acts of pride

    しかし、自分のプライドの高さに気づくまでには時間がかかりました。

  • weren't most alive in the global cities I traipsed through,

    私が旅したグローバルな都市では、ほとんどの人は生きていませんでした。

  • but in the villages where I speak the languages and play the games

    しかし、私が言葉を話し、ゲームをする村では

  • and feel most at home and I can say,

    と言うことができます。

  • "I have seen the world,

    "世界を見てきました。

  • and I know that people like me aren't alone here, we are everywhere."

    私のような人は一人ではないと知っています。私たちはどこにでもいます。"

  • And so I used these village homes for self-reflection

    それで、私はこの村の家を自分を振り返るために利用しました。

  • and to give hope to the others who don't belong.

    属していない人たちに希望を与えるために。

  • Indigenizing my queerness

    自分のクィアネスを土着化する

  • means bridging the many exceptional parts of myself.

    とは、自分の中にある多くの例外的な部分の橋渡しをすることです。

  • It means honoring the fact

    それは事実を尊重することを意味します。

  • that my tongue can contort itself to speak the romance languages

    舌を歪ませて恋語を話すことができる

  • without denying or exoticizing the fact that when I am moved, it can do this:

    私が感動した時には、こんなことができるんだということを否定したり、エキゾチックにしたりせずに。

  • (Ululating)

    (ウルジング)

  • It means --

    それは...

  • (Cheers)

    (乾杯)

  • (Applause)

    (拍手)

  • It means branding cattle with my mother or chopping firewood with my cousins

    母と一緒に牛の焼印を押したり、いとこと一緒に薪を割ったりすることです。

  • doesn't make me any less fabulous or queer,

    だからといって、私をファビュラスやクィアにするわけではありません。

  • even though I'm now accustomed to rooftop shindigs, wine-paired menus

    屋上パーティーやワインメニューに慣れてきたとはいえ

  • and VIP lounges.

    とVIPラウンジがあります。

  • (Laughter)

    (笑)

  • It means wearing my pride through my grandmother's tongue,

    それは、祖母の舌を通して自分の誇りを身につけるということです。

  • my mother's food, my grandfather's song,

    母の食べ物、祖父の歌。

  • my skin etched with stories of falling off donkeys

    ロバから落ちた話が肌に刻まれている

  • and years and years and years of sleeping under a blanket of stars.

    と何年も何年も星の毛布の下で寝ていた。

  • If there's any place I don't belong,

    私の居場所がない場所があるとしたら

  • it's in a mind where the story of me starts with the branch of me being queer

    それは私の物語が、私がクィアであることの分岐から始まる心の中にある

  • and not with my rural roots.

    私の田舎のルーツではなく

  • Indigenizing my queerness means understanding

    私の「異質さ」を理解することは、理解することを意味します。

  • that the rural is a part of me, and I am an indelible part of it.

    田舎は自分の中で消えない存在であることを

  • Thank you.

    ありがとうございます。

  • (Applause)

    (拍手)

"You don't belong here"

"お前はここの住人ではない"

字幕と単語
自動翻訳

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 田舎 土着 クィア キャット ジェンダー

TED】Katlego Kolanyane-Kesupile.How I'm bringing queer pride to my rural village (How I'm bringing queer pride to my rural village | Katlego Kolanyane-Kesupile)

  • 346 23
    林宜悉 に公開 2018 年 07 月 06 日
動画の中の単語