Placeholder Image

字幕表 動画を再生する

  • If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?

    翻訳: Theodore Asada 校正: Masaki Yanagishita

  • (Laughter)

    人間が猿から進化したなら なぜまだ猿が存在するのでしょう

  • Well, because we're not monkeys,

    (笑)

  • we're fish.

    我々は猿ではないからです

  • (Laughter)

    我々は魚です

  • Now, knowing you're a fish and not a monkey

    (笑)

  • is actually really important to understanding where we came from.

    人間は猿ではなく魚である という理解が

  • I teach one of the largest evolutionary biology classes in the US,

    人間の起源の理解につながります

  • and when my students finally understand why I call them fish all the time,

    私はアメリカでも最大級の 進化生物学の講義を担当しています

  • then I know I'm getting my job done.

    私がなぜ学生を「魚」と呼ぶか やっと理解できてもらえた時

  • But I always have to start my classes by dispelling some hardwired myths,

    教授として成功したと実感します

  • because without really knowing it, many of us were taught evolution wrong.

    講義は誤解を解くところから 始めなければなりません

  • For instance, we're taught to say "the theory of evolution."

    進化論についての誤解は たくさんあります

  • There are actually many theories, and just like the process itself,

    例えば「(唯一の)進化論」と学びますが

  • the ones that best fit the data are the ones that survive to this day.

    複数の説があって 進化自体のように

  • The one we know best is Darwinian natural selection.

    データに一致するものだけが 現在生き残っています

  • That's the process by which organisms that best fit an environment

    ダーウィンの自然選択説が 一番知られています

  • survive and get to reproduce,

    環境に一番適した生物が生き残り

  • while those that are less fit slowly die off.

    繁殖するという過程です

  • And that's it.

    一方 適応力の劣る生物は 徐々に死滅します

  • Evolution is as simple as that, and it's a fact.

    それだけのことです

  • Evolution is a fact as much as the "theory of gravity."

    進化論とはこんなにも簡単であり そして真実です

  • You can prove it just as easily.

    進化論は重力理論と同じく真実です

  • You just need to look at your bellybutton

    証明も簡単です

  • that you share with other placental mammals,

    へそを見れば分かります

  • or your backbone that you share with other vertebrates,

    他の有胎盤類と同じです

  • or your DNA that you share with all other life on earth.

    あるいは背骨があるのは 他の脊椎動物と同じです

  • Those traits didn't pop up in humans.

    DNAがあるのも 地球上すべての生物と同じです

  • They were passed down from different ancestors

    こういう特徴は人間に 突如現れたのではありません

  • to all their descendants, not just us.

    いろいろな祖先が残したもので

  • But that's not really how we learn biology early on, is it?

    我々だけでなく 全ての子孫が受け継ぎました

  • We learn plants and bacteria are primitive things,

    しかし生物学では そうは習いませんね

  • and fish give rise to amphibians followed by reptiles and mammals,

    植物や細菌が 原始的で

  • and then you get you,

    魚が両生類になり 爬虫類や哺乳類が生まれ

  • this perfectly evolved creature at the end of the line.

    そしてあなたのような

  • But life doesn't evolve in a line,

    最終地点に達し 完璧に進化した 生物になったと学びます

  • and it doesn't end with us.

    しかし進化は一筋ではありません

  • But we're always shown evolution portrayed something like this,

    私たちが最終地点でもありません

  • a monkey and a chimpanzee,

    進化とはよく こうだと教えられます

  • some extinct humans,

    猿とチンパンジー

  • all on a forward and steady march to becoming us.

    絶滅したヒト

  • But they don't become us any more than we would become them.

    みんな前進して人間になる

  • We're also not the goal of evolution.

    しかし彼らが我々になった訳ではありません

  • But why does it matter?

    我々が進化のゴールでもありません

  • Why do we need to understand evolution the right way?

    なぜそれが重要なのでしょう

  • Well, misunderstanding evolution has led to many problems,

    なぜ進化論を正しく理解する必要が あるのでしょう

  • but you can't ask that age-old question,

    進化論の誤解は 多くの問題に繋がっています

  • "Where are we from?"

    そして「人類はどこから来たか」という

  • without understanding evolution the right way.

    古くからの質問は

  • Misunderstanding it has led to many convoluted and corrupted views

    進化論を正しく理解できなければ 答えることができません

  • of how we should treat other life on earth,

    進化論の誤解から 込み入って誤った考えが生まれました

  • and how we should treat each other

    それは他の生命の扱い方や

  • in terms of race and gender.

    異性や異人種などの

  • So let's go back four billion years.

    他人の扱い方などです

  • This is the single-celled organism we all came from.

    40億年を逆戻りしましょう

  • At first, it gave rise to other single-celled life,

    これが我々の祖先の単細胞生物です

  • but these are still evolving to this day,

    まずは他の単細胞生物が生まれます

  • and some would say the Archaea and Bacteria

    これらは現在でも進化中です

  • that make up most of this group

    単細胞生物の大半を占める古細菌や細菌が

  • is the most successful on the planet.

    地球で最も成功している生物だと 言う人もいます

  • They are certainly going to be here well after us.

    確かに人類より永く存続することでしょう

  • About three billion years ago, multicellularity evolved.

    約30億年前 多細胞生物が生まれました

  • This includes your fungi and your plants and your animals.

    菌類 植物 動物などです

  • The first animals to develop a backbone were fishes.

    初めに背骨を持ったのは魚です

  • So technically, all vertebrates are fishes,

    ということは 脊椎動物は全て魚ですね

  • so technically, you and I are fish.

    私も あなたも 魚です

  • So don't say I didn't warn you.

    言ったでしょ?

  • One fish lineage came onto land

    魚の一系統が上陸し

  • and gave rise to, among other things, the mammals and reptiles.

    哺乳類や爬虫類などへ 変化しました

  • Some reptiles become birds, some mammals become primates,

    爬虫類の一部は鳥になり 哺乳類の一部は霊長類になり

  • some primates become monkeys with tails,

    霊長類の一部は尻尾のついた猿になり

  • and others become the great apes, including a variety of human species.

    他は人類を含む大形類人猿になりました

  • So you see, we didn't evolve from monkeys,

    つまり我らは 猿から生まれたのではありません

  • but we do share a common ancestor with them.

    しかし猿と同じ祖先を持ちます

  • All the while, life around us kept evolving:

    身の回りの生物は 常に進化しています

  • more bacteria, more fungi, lots of fish, fish, fish.

    細菌や菌類は増え 魚も いっぱい

  • If you couldn't tell -- yes, they're my favorite group.

    ちなみに私は魚類が一番好きです

  • (Laughter)

    (笑)

  • As life evolves, it also goes extinct.

    生命は進化しつつ 絶滅していきます

  • Most species just last for a few million years.

    大半の種の存続期間は 数百万年に過ぎません

  • So you see, most life on earth that we see around us today

    ということは 現在 身の回りの生命は

  • are about the same age as our species.

    人類とほぼ同じ存続期間です

  • So it's hubris, it's self-centered to think,

    だから「植物や細菌は原始的で

  • "Oh, plants and bacteria are primitive,

    比較的新種である人類が

  • and we've been here for an evolutionary minute,

    特別である」という考えは

  • so we're somehow special."

    とても自己中心的ですね

  • Think of life as being this book, an unfinished book for sure.

    生命をこんな本に例えましょう もちろん未完成の本です

  • We're just seeing the last few pages of each chapter.

    各章の最後の数ページしか 我々には見えません

  • If you look out on the eight million species

    この世界に住む

  • that we share this planet with,

    8百万種の生物は

  • think of them all being four billion years of evolution.

    すべて40億年の進化の産物です

  • They're all the product of that.

    我々は皆 生命という 古代からの巨木の若葉です

  • Think of us all as young leaves on this ancient and gigantic tree of life,

    私たちは皆 見えない枝で繋がっています

  • all of us connected by invisible branches not just to each other,

    そして絶滅した親戚や 祖先とも繋がっています

  • but to our extinct relatives and our evolutionary ancestors.

    私は 生物学者として 同僚と共に

  • As a biologist, I'm still trying to learn, with others,

    多種類がどう繋がっているのか 勉強を続けています

  • how everyone's related to each other, who is related to whom.

    たぶん こう考えた方がいいでしょう

  • Perhaps it's better still

    我々は皆 水から上がった小魚で

  • to think of us as a little fish out of water.

    歩いたり話したり出来るけれど

  • Yes, one that learned to walk and talk,

    我々がどういう生き物なのか

  • but one that still has a lot of learning to do

    どこから来たのか まだ習うことがたくさんあるのだと

  • about who we are and where we came from.

    有り難うございました

  • Thank you.

    (拍手)

  • (Applause)

If we evolved from monkeys, why are there still monkeys?

翻訳: Theodore Asada 校正: Masaki Yanagishita

字幕と単語

動画の操作 ここで「動画」の調整と「字幕」の表示を設定することができます

B1 中級 日本語 TED 進化 生物 細菌 祖先 生命

TED】プロサンタ・チャクラバーティ。6分でわかる進化の40億年 (6分でわかる進化の40億年|プロサンタ・チャクラバーティ) (【TED】Prosanta Chakrabarty: Four billion years of evolution in six minutes (Four billion years of evolution in six minutes | Prosanta Chakrabarty))

  • 1358 136
    林宜悉 に公開 2021 年 01 月 14 日
動画の中の単語