字幕表 動画を再生する
-
So, robots.
翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Masaki Yanagishita
-
Robots can be programmed
ロボットです
-
to do the same task millions of times with minimal error,
ロボットは
-
something very difficult for us, right?
何百万回もの同一な作業を 最小限の誤りで行いますが
-
And it can be very impressive to watch them at work.
それは私たちにはとても難しい事ですよね?
-
Look at them.
ロボットの働きぶりは見事です
-
I could watch them for hours.
見てください
-
No?
何時間でも見飽きません
-
What is less impressive
でしょう?
-
is that if you take these robots out of the factories,
その好印象が薄れるのは
-
where the environments are not perfectly known and measured like here,
そのようなロボットを 工場から持ち出した場合です
-
to do even a simple task which doesn't require much precision,
ここのように 環境が完全には わかっておらず 計測されていない場合
-
this is what can happen.
さほど精度が要求されない 単純作業をする時でさえ
-
I mean, opening a door, you don't require much precision.
こんなことが起きてしまいます
-
(Laughter)
ドアを開けるのに それほど精度は必要ありません
-
Or a small error in the measurements,
(笑)
-
he misses the valve, and that's it --
測定におけるわずかな誤差とかでも
-
(Laughter)
ロボットはバルブの位置を見失い
-
with no way of recovering, most of the time.
(笑)
-
So why is that?
ほとんどの場合は立ち直ることさえできません
-
Well, for many years,
どうしてなのでしょう?
-
robots have been designed to emphasize speed and precision,
何年にもわたって
-
and this translates into a very specific architecture.
ロボットは速さと精度を 重視して設計され
-
If you take a robot arm,
特定の構造を持ったものとして 製作されてきました
-
it's a very well-defined set of rigid links
ロボットアームの場合
-
and motors, what we call actuators,
明確な形を持った 剛体リンクと
-
they move the links about the joints.
アクチュエータと呼ばれる モーターからなり
-
In this robotic structure,
関節部で剛体リンクを動かします
-
you have to perfectly measure your environment,
このロボット構造では
-
so what is around,
環境を完璧に測定して
-
and you have to perfectly program every movement
周りに何があるかを知り
-
of the robot joints,
一つ一つの関節の動きについて
-
because a small error can generate a very large fault,
完璧にプログラムする必要があります
-
so you can damage something or you can get your robot damaged
小さな誤差が大きな故障につながって 何かを壊したり
-
if something is harder.
あるいは 相手が自分より固ければ ロボット自体が
-
So let's talk about them a moment.
壊されたりするからです
-
And don't think about the brains of these robots
少しこの事についてお話ししましょう
-
or how carefully we program them,
考えてみて欲しいのは このようなロボットの頭脳についてとか
-
but rather look at their bodies.
どれだけ注意深くプログラムするかではなく
-
There is obviously something wrong with it,
ロボットの本体についてです
-
because what makes a robot precise and strong
課題があるのは明らかです
-
also makes them ridiculously dangerous and ineffective in the real world,
ロボットを精密で頑強にすると
-
because their body cannot deform
同時に ロボットは現実世界では 滑稽なほど危険で非効率的なものになるからです
-
or better adjust to the interaction with the real world.
本体を現実の世界に合わせて
-
So think about the opposite approach,
変形させたり 調節したりできないからです
-
being softer than anything else around you.
そこで逆のアプローチを 考えてみましょう
-
Well, maybe you think that you're not really able to do anything if you're soft,
周りにある どんなものより 柔らかくするのです
-
probably.
自分が柔らかかったら何もできないと 思ってしまうかもしれません
-
Well, nature teaches us the opposite.
たぶん
-
For example, at the bottom of the ocean,
でも大自然は逆のことを教えてくれます
-
under thousands of pounds of hydrostatic pressure,
例えば海洋の最深部では
-
a completely soft animal
数千キロの水圧がかかりますが
-
can move and interact with a much stiffer object than him.
極めて柔らかな動物が
-
He walks by carrying around this coconut shell
移動したり 自分よりずっと硬い物体を 扱ったりできます
-
thanks to the flexibility of his tentacles,
このタコはヤシの殻を 運んでいますが
-
which serve as both his feet and hands.
それは手足になっている触手が
-
And apparently, an octopus can also open a jar.
柔軟なおかげです
-
It's pretty impressive, right?
そして当たり前のように ビンの蓋も開けられます
-
But clearly, this is not enabled just by the brain of this animal,
見事ですよね
-
but also by his body,
ただ こういうことが できるのはタコの脳だけでなく
-
and it's a clear example, maybe the clearest example,
体のおかげでもあるのは明らかです
-
of embodied intelligence,
これは おそらく 「身体化された知性」の
-
which is a kind of intelligence that all living organisms have.
もっとも明らかな例でしょう
-
We all have that.
そして この知性は すべての生物が持っているものです
-
Our body, its shape, material and structure,
私たちもみんな持っています
-
plays a fundamental role during a physical task,
私たちの体 その形態 材料 構造が
-
because we can conform to our environment
身体が関わる作業では 基礎的な役割を果たします
-
so we can succeed in a large variety of situations
それは私たちが環境に 適応できるからであり
-
without much planning or calculations ahead.
十分な計画や事前の計算がなくても
-
So why don't we put some of this embodied intelligence
非常に多様な状況に うまく対応できるのです
-
into our robotic machines,
それなら この「身体化された知性」を
-
to release them from relying on excessive work
私たちのロボットに取り入れ
-
on computation and sensing?
過重な計算や計測の負荷を
-
Well, to do that, we can follow the strategy of nature,
軽減してはどうでしょうか
-
because with evolution, she's done a pretty good job
それには 自然がとる戦略に 倣えばいいでしょう
-
in designing machines for environment interaction.
自然は進化を通じて
-
And it's easy to notice that nature uses soft material frequently
環境に適応する機械を設計することに 成功しているからです
-
and stiff material sparingly.
自然界では柔らかな素材を 採り入れる例は多く見られますが
-
And this is what is done in this new field or robotics,
硬い素材はまれなのです
-
which is called "soft robotics,"
これこそがロボットの 新しい分野で行われることで
-
in which the main objective is not to make super-precise machines,
「ソフトロボティックス」と呼ばれ
-
because we've already got them,
その目的はすでにできている様な 超精密なロボットを
-
but to make robots able to face unexpected situations in the real world,
作ることではなく
-
so able to go out there.
現実世界で想定外の状況に直面しても それを乗り切れるロボットを
-
And what makes a robot soft is first of all its compliant body,
作ることなのです
-
which is made of materials or structures that can undergo very large deformations,
ロボットを柔らかくするには まずボディーに柔軟性を持たせます
-
so no more rigid links,
非常に大きく変形できる 材料や構造によって作るので
-
and secondly, to move them, we use what we call distributed actuation,
剛体リンクは必要ありません
-
so we have to control continuously the shape of this very deformable body,
次に 動作させるために 分散型駆動を使う事で
-
which has the effect of having a lot of links and joints,
とても変形しやすいボディーを 連続的に制御しなければなりません
-
but we don't have any stiff structure at all.
これで 多数のリンクや関節があるのと 同じ効果を得られますが
-
So you can imagine that building a soft robot is a very different process
硬い構造は必要ありません
-
than stiff robotics, where you have links, gears, screws
柔軟なロボットを作る工程は
-
that you must combine in a very defined way.
リンクや歯車やネジを正確に組み立て 硬いロボットを作る—
-
In soft robots, you just build your actuator from scratch
ロボット工学とは大きく異なります
-
most of the time,
柔軟なロボットでは ほとんどの場合で
-
but you shape your flexible material
作動装置をゼロから作りますが
-
to the form that responds to a certain input.
柔軟な素材を 特定の入力に反応するような
-
For example, here, you can just deform a structure
形にします
-
doing a fairly complex shape
例を挙げると
-
if you think about doing the same with rigid links and joints,
剛体リンクと関節で行ったら
-
and here, what you use is just one input,
かなり複雑な形に 変形することが必要な構造を
-
such as air pressure.
空気圧など 1つの入力だけで
-
OK, but let's see some cool examples of soft robots.
変形させることが出来ます
-
Here is a little cute guy developed at Harvard University,
では 柔軟なロボットの 成功例をいくつか見てみましょう
-
and he walks thanks to waves of pressure applied along its body,
ハーバード大学で開発された キュートなロボットで
-
and thanks to the flexibility, he can also sneak under a low bridge,
その本体に沿って圧力の波を 与えることで動き
-
keep walking,
柔軟性があることで 低い障害物をくぐることができ
-
and then keep walking a little bit different afterwards.
歩き続け
-
And it's a very preliminary prototype,
その後は少し変化して歩き続けます
-
but they also built a more robust version with power on board
まだほんの試作品ですが
-
that can actually be sent out in the world and face real-world interactions
動力を搭載した より丈夫な バージョンも作りました
-
like a car passing it over it ...
これは外の世界に出して 実世界で動かすことができます
-
and keep working.
例えば自動車に轢かれても
-
It's cute.
動き続けます
-
(Laughter)
かわいいでしょう
-
Or a robotic fish, which swims like a real fish does in water
(笑)
-
simply because it has a soft tail with distributed actuation
あるいは魚ロボットは水の中を 現実の魚と同じように泳ぎますが
-
using still air pressure.
これは 空気圧を利用した 分散型の動作機構を持つ
-
That was from MIT,
柔らかな尾びれのおかげです
-
and of course, we have a robotic octopus.
これはMITが製作しました
-
This was actually one of the first projects
そして 私たちが作ったのが タコロボットです
-
developed in this new field of soft robots.
柔軟なロボットという新分野における
-
Here, you see the artificial tentacle,
初期のプロジェクトでした
-
but they actually built an entire machine with several tentacles
これは人工触手だけですが
-
they could just throw in the water,
触手が複数ある ロボットも作りました
-
and you see that it can kind of go around and do submarine exploration
水中に投入すると
-
in a different way than rigid robots would do.
水中で動き回って 探査しているように見えます
-
But this is very important for delicate environments, such as coral reefs.
剛体のロボットとは違った動きです
-
Let's go back to the ground.
でもこれがサンゴ礁のような デリケートな環境ではとても重要になります
-
Here, you see the view
陸上に戻りましょう
-
from a growing robot developed by my colleagues in Stanford.
ご覧いただいているのは
-
You see the camera fixed on top.
スタンフォードの同僚が開発した 成長するロボットの映像です
-
And this robot is particular,
先端にカメラが付けてあります
-
because using air pressure, it grows from the tip,
このロボットの特徴は
-
while the rest of the body stays in firm contact with the environment.
空気圧を利用して 先端部から伸びていき
-
And this is inspired by plants, not animals,
本体は周囲に密着することです
-
which grows via the material in a similar manner
この形状は動物ではなく 植物から発想を得ました
-
so it can face a pretty large variety of situations.
素材を使って植物のように伸び
-
But I'm a biomedical engineer,
とても多彩な状況に 対応することができます
-
and perhaps the application I like the most
でも私は生体医工学の技術者なので
-
is in the medical field,
一番関心のある応用領域は
-
and it's very difficult to imagine a closer interaction with the human body
医療分野です
-
than actually going inside the body,
ロボットが実際に 身体の内部に入ることこそ
-
for example, to perform a minimally invasive procedure.
最も密接な人体との関わりでしょう
-
And here, robots can be very helpful with the surgeon,
たとえば低侵襲手術の場合です
-
because they must enter the body
このような場面ではロボットが 外科医の役に立つでしょう
-
using small holes and straight instruments,
なぜならロボットは
-
and these instruments must interact with very delicate structures
小さな穴から まっすぐな器具とともに人体に入る必要があり
-
in a very uncertain environment,
そのような器具は 予測できない環境で
-
and this must be done safely.
繊細な組織に接触する上に
-
Also bringing the camera inside the body,
安全でなくてはなりません
-
so bringing the eyes of the surgeon inside the surgical field
さらに体内にカメラを入れれば
-
can be very challenging if you use a rigid stick,
外科医は術野の内部が見えますが
-
like a classic endoscope.
従来の内視鏡のような 剛体の棒を使うのは
-
With my previous research group in Europe,
困難な場合があります
-
we developed this soft camera robot for surgery,
ヨーロッパで私の属していた研究グループでは
-
which is very different from a classic endoscope,
外科手術のための 柔らかいカメラロボットを開発しました
-
which can move thanks to the flexibility of the module
これは従来の内視鏡とは全く異なり
-
that can bend in every direction and also elongate.
モジュールが柔軟なので
-
And this was actually used by surgeons to see what they were doing
どの方向にも曲がりますし 伸ばすこともできます
-
with other instruments from different points of view,
そしてこれは 他の機器の状況を
-
without caring that much about what was touched around.
別の視点から見るために 外科医が実際に使用しました
-
And here you see the soft robot in action,
周囲のどの臓器に接触しているか 気を配る必要がありません
-
and it just goes inside.
こちらは柔軟なロボットが活動している様子で
-
This is a body simulator, not a real human body.
ちょうど内部に入ろうとしています
-
It goes around.
人体シミュレータで実際の人体ではありません
-
You have a light, because usually,
体内を移動します
-
you don't have too many lights inside your body.
照明も内蔵しているのは
-
We hope.
普通 体内には明かりがないからです
-
(Laughter)
そう願いたいです
-
But sometimes, a surgical procedure can even be done using a single needle,
(笑)
-
and in Stanford now, we are working on a very flexible needle,
たった1本の針で 外科手術ができる場合がありますが
-
kind of a very tiny soft robot
現在スタンフォードでは 柔軟な針を開発中です
-
which is mechanically designed to use the interaction with the tissues
微小で柔軟なロボットですが
-
and steer around inside a solid organ.
組織との接触を利用して 実質臓器の内部で舵を取って進むよう
-
This makes it possible to reach many different targets, such as tumors,
機械的設計がされています
-
deep inside a solid organ
これによって 腫瘍など 実質臓器の奥深くにある様々な対象に
-
by using one single insertion point.
到達できるようになります
-
And you can even steer around the structure that you want to avoid
挿入点は1か所で
-
on the way to the target.
対象に届くまでに避けたい部位をかわして
-
So clearly, this is a pretty exciting time for robotics.
舵取りもできます
-
We have robots that have to deal with soft structures,
現代は ロボット工学にとって ワクワクするような時代です
-
so this poses new and very challenging questions
柔らかい組織を 扱わねばならないロボットは
-
for the robotics community,
ロボット工学のコミュニティに 新たな難問を投げかけています
-
and indeed, we are just starting to learn how to control,
実際 制御の方法や 柔軟な構造にどうセンサーを
-
how to put sensors on these very flexible structures.
取り付けるかの 研究を始めたところです
-
But of course, we are not even close to what nature figured out
もちろん 何百万年に渡る進化を通して 自然が見出したものに
-
in millions of years of evolution.
私たちはまだまだ近づいていません
-
But one thing I know for sure:
でも 確信していることがあります
-
robots will be softer and safer,
ロボットは より柔軟で より安全なものになり
-
and they will be out there helping people.
人々を助ける存在に なっていくでしょう
-
Thank you.
ありがとう
-
(Applause)
(拍手)